Música medieval y renacentista

Estado
Cerrado para nuevas respuestas.

Jose Carlos

RangoAsiduo
Registro
6 Jun 2005
Mensajes
573
Reacciones
6
Me permito, como anuncié hace algunos días, abrir este hilo de música medieval (propongo ir hasta aprox. 1399).

Sus mercedes me dirán si interesa o gusta este hilo o no. De momento iré poniendo cosas accesibles y fáciles de oir. Eso sí, siempre música excelsa y en versiones extraordinarias a cargo de los mejores intérpretes mundiales.

En algunos casos me permitiré unos breves comentarios sobre la obra que postee, para que quienes no sean conocedores vayan conociendo. Y quienes lo sean, que me perdonen. A veces los comentarios serán míos, a veces ajenos. Espero que siempre útiles.

Comienzo con una preciosa pastourelle francesa del siglo XIII, cuya extasiante melodía es casi como de música folk. Es una obra en diálogo, y a cada un ode los personajes le corresponde una voz solista. El primer personaje está acompañado por dulcimer y un arpa medieval por debajo. Cuando empieza el segundo personaje se añade un laúd medieval (tocado con plectro) por encima. Cuando vuelve el primer personaje toda la cuerda hace contracantos (dulcimer, arpa y laúd medieval).

Pongo abajo también la letra, que es muy bonita. Primero el original en francés d'oïl, y después en castellano (la traducción es mía).

Señores, que les guste. Y que me digan si les gusta. La interpretación es del mítico grupo italiano La Reverdie. Alguna de sus componentes está bastante rica, además:

e0e9d_LA_REVERDIE.jpg


Bueno, y ahora la pieza, que se titula "En ma forest":

https://s53.yousendit.com/d.aspx?id=299SFLY8LE8EK20GWYSY9UBJJR

===========================


En ma forest m’entrai l’autrier
pour me deduire & solacier.
Si trouv’pastoure gente
aigniaus gardoit en un vergier.
Dessous l’ombre d’une ente
les li m’assis dessous l’arbroi
puis dist “ pastoure entent a moi
si te n’esmaie mie
si tu veus faire riens pour moi
de toi ferai m’amie ”
“ Franc chevalier lessiez m’ester
j’ai ne cure de moi gaber
voici la nuit obscure.
Lessiez moi mes aignaus garder
de vostre jeu n’ai cure ”
Quant je l’oi ainsi parler
les li m’assiz sans arrester
par les flans l’ai saisie
tant la baisai & acolai
qu’ele devint m’amie.

==========================

El otro día me interné en el bosque,
en busca de tranquilidad y solaz.
Allí encontré a una pastora gentil
que cuidaba su rebaño en un prado.
Me senté junto a ella
bajo un árbol
y le dije: “Pastora, escucha,
no tengas miedo,
si accedes a mis peticiones
te haré mi amiga”.
“Buen caballero, dejadme en paz,
y no intentéis engañarme
porque llega la noche oscura.
Dejadme que guarde mis ovejas,
de vuestros juegos no me ocuparé”.
Cuando la oí hablar así
no perdí el ánimo y me acerqué a ella,
cogiéndola por la cintura:
tanto la besé y la abracé
que finalmente se hizo mi amiga.
 
Música medieval

Me permito, como anuncié hace algunos días, abrir este hilo de música medieval (propongo ir hasta aprox. 1399).

Sus mercedes me dirán si interesa o gusta este hilo o no. De momento iré poniendo cosas accesibles y fáciles de oir. Eso sí, siempre música excelsa y en versiones extraordinarias a cargo de los mejores intérpretes mundiales.

En algunos casos me permitiré unos breves comentarios sobre la obra que postee, para que quienes no sean conocedores vayan conociendo. Y quienes lo sean, que me perdonen. A veces los comentarios serán míos, a veces ajenos. Espero que siempre útiles.

Comienzo con una preciosa pastourelle francesa del siglo XIII, cuya extasiante melodía es casi como de música folk. Es una obra en diálogo, y a cada un ode los personajes le corresponde una voz solista. El primer personaje está acompañado por dulcimer y un arpa medieval por debajo. Cuando empieza el segundo personaje se añade un laúd medieval (tocado con plectro) por encima. Cuando vuelve el primer personaje toda la cuerda hace contracantos (dulcimer, arpa y laúd medieval).

Pongo abajo también la letra, que es muy bonita. Primero el original en francés d'oïl, y después en castellano (la traducción es mía).

Señores, que les guste. Y que me digan si les gusta. La interpretación es del mítico grupo italiano La Reverdie. Alguna de sus componentes está bastante rica, además:

e0e9d_LA_REVERDIE.jpg


Bueno, y ahora la pieza, que se titula "En ma forest":

https://s53.yousendit.com/d.aspx?id=299SFLY8LE8EK20GWYSY9UBJJR

===========================


En ma forest m’entrai l’autrier
pour me deduire & solacier.
Si trouv’pastoure gente
aigniaus gardoit en un vergier.
Dessous l’ombre d’une ente
les li m’assis dessous l’arbroi
puis dist “ pastoure entent a moi
si te n’esmaie mie
si tu veus faire riens pour moi
de toi ferai m’amie ”
“ Franc chevalier lessiez m’ester
j’ai ne cure de moi gaber
voici la nuit obscure.
Lessiez moi mes aignaus garder
de vostre jeu n’ai cure ”
Quant je l’oi ainsi parler
les li m’assiz sans arrester
par les flans l’ai saisie
tant la baisai & acolai
qu’ele devint m’amie.

==========================

El otro día me interné en el bosque,
en busca de tranquilidad y solaz.
Allí encontré a una pastora gentil
que cuidaba su rebaño en un prado.
Me senté junto a ella
bajo un árbol
y le dije: “Pastora, escucha,
no tengas miedo,
si accedes a mis peticiones
te haré mi amiga”.
“Buen caballero, dejadme en paz,
y no intentéis engañarme
porque llega la noche oscura.
Dejadme que guarde mis ovejas,
de vuestros juegos no me ocuparé”.
Cuando la oí hablar así
no perdí el ánimo y me acerqué a ella,
cogiéndola por la cintura:
tanto la besé y la abracé
que finalmente se hizo mi amiga.
 
Re: Música medieval

Jose Carlos rebuznó:
Sus mercedes me dirán si interesa o gusta este hilo o no.

Rompo la elocuencia del silencio para decirte: Pos que bueno homs.
 
Re: Música medieval

Jose Carlos rebuznó:
Sus mercedes me dirán si interesa o gusta este hilo o no.

Rompo la elocuencia del silencio para decirte: Pos que bueno homs.
 
Estimado forero José Carlos:

Respondienso a tu pregunte, te diré que me interesa mucho este hilo, pues la música medieval, es una de mis muchas asignturas pendiente en este arte.

Un favor que te pido, cuando ponga los temas, si no te causa mucha molestia, te agradecería, una ficha --lo más completa posible--, de la grabación de donde están sacados, pues si me gustan los temas, prefiero comprar el vinilo o DVD, para escucharlo completo.
 
Estimado forero José Carlos:

Respondienso a tu pregunte, te diré que me interesa mucho este hilo, pues la música medieval, es una de mis muchas asignturas pendiente en este arte.

Un favor que te pido, cuando ponga los temas, si no te causa mucha molestia, te agradecería, una ficha --lo más completa posible--, de la grabación de donde están sacados, pues si me gustan los temas, prefiero comprar el vinilo o DVD, para escucharlo completo.
 
Está bien la canción, pero te has quedado un poco escueto no?

Pon algo mas hombre, no te hagas tanto de rogar.
 
Está bien la canción, pero te has quedado un poco escueto no?

Pon algo mas hombre, no te hagas tanto de rogar.
 
Magnífico.

Esperamos más :D

Y por favor, el título de la grabación.

Un saludo y feliz Navidad.
 
Magnífico.

Esperamos más :D

Y por favor, el título de la grabación.

Un saludo y feliz Navidad.
 
Vale, vale, pongo más, es sólo que quería hacer una prueba, no fuera que no le gustara al personal.

Venga, preparo unas cosillas más. Todavía seguiré por la senda de piezas que tienen una cierta conexión con la música folk-popular para luego ya más adelante ir metiéndonos en cosas menos "inmediatas" para la orejilla pero igualmente preciosas. Y sí, pondré las fichas de los CDs!!

Saludines navideños hasta los cojones ya de turrón y de poner buenas caras... 8)
 
Vale, vale, pongo más, es sólo que quería hacer una prueba, no fuera que no le gustara al personal.

Venga, preparo unas cosillas más. Todavía seguiré por la senda de piezas que tienen una cierta conexión con la música folk-popular para luego ya más adelante ir metiéndonos en cosas menos "inmediatas" para la orejilla pero igualmente preciosas. Y sí, pondré las fichas de los CDs!!

Saludines navideños hasta los cojones ya de turrón y de poner buenas caras... 8)
 
Bueno, pues les he preparado a sus mercedes 4 piezas más del mismo disco que la primera pieza que posteé para abrir el hilo. Primero, la ficha del CD:

Título: Bestiarium
(subtítulo: animales y naturaleza en la música medieval)
Intérpretes: La Reverdie
Sello discográfico y referencia: Cantus C 9601



Son 4 piezas con fuertes conexiones con la música popular, y de hecho dos de ellas nos han llegado por tradición oral, como lo hace la música popular. Las otras dos, en manuscritos. Cronológicamente, son una canciòn bretona del siglo XI, una cancion de trovadores occitanos (troubadours) del siglo XII, una jiga primitiva irlandesa del siglo XIII y un a canción inglesa del siglo XIII.

Acompaño cada pieza con su texto original (la tercera es instrumental) en bretón, occitano e inglés medieval. Las traducciones son todas mías. También incluyo unos comentarios explicativos de cada pieza. El de la primera es un poco largo, pero muy interesante, leedlo.

1. AR BLEIZI-MOR

Aunque la impresionante canción bretona Ar Bleizi-mor, del siglo IX, nos ha llegado a través de una fuente musical del siglo pasado (la colección Barzaz Breiz, Chants Populaires de la Basse Bretagne, Paris 1839, de Hessat de la Villemarqué), y con ello probablemente ha cambiado parte de su material original (aunque, por otro lado, ha quedado enriquecida con las aportaciones populares, que la han conservado hasta nuestros días), su frescura melódica (de primitivas resonancias célticas) y la vividez de su dramático texto hacen de esta pieza un tesoro intemporal. El título de la canción hace referencia a "las bestias del mar", término usado por los celtas de la península armoricana para referirse a los invasores vikingos que durante varios siglos destrozaron sus poblados y arrasaron sus costas. La sorprendente versatilidad de las naves vikingas (en cuyas proas a menudo se labraban cabezas de animales fantásticos, de aspecto temible y fiero) y el profundo conocimiento que los noruegos, daneses y frisones tenían del mar y sus peligros hicieron de ellos los mejores navegantes de su época. Entre los pueblos invadidos pronto comenzaron a contarse fabulosas leyendas acerca de aquellos gigantes que parecían surgir de las negras aguas en mitad de la noche, saqueaban las casas y combatían hasta la muerte. El texto de Ar Bleizi-mor refleja con escalofriante inmediatez lo que durante siglos sufrió la Europa cristiana: violaciones, pillaje, muerte, sangre y dolor causados por flotas compuestas por unos veinte barcos que podían transportar hasta 1000 guerreros, capaces de infligir un inmenso daño en un corto espacio de tiempo. Al final, siempre la misma escena terrible: los cuervos, que habían sobrevolado el lugar de la batalla durante días, se precipitaban con estrépito a dar cuenta de la carne ensangrentada de las víctimas muertas en el combate.

https://s51.yousendit.com/d.aspx?id=2Q1YYNR6WKP1Y3V7SJN1FY64TW

AR BLEIZI-MOR

Erru eo listri’r Bleizi-mor
na zegas brezel en Arvor.
Ar loodet o Deus-Kemeret
hag an iliz odewet.
An Eskop kozh’n ur skuilh daerou
en neus renekt leuskel e vro
aet ez eo da glask ur vro all
e-lech an devi ket an dud fall.
Med ar Roue p’en neuz klewet
e dent gant brouer ‘neuz skrignet
em lakaet eo prest en e hent
gant e oll dud e oll gerent.
E-pad tri deiz hon euz strourmet
e-pad tri deiz hon euz kannet
e-pad teir naz heb ehanan
n’hon euz graet tra nemed lazhan.
Keit ma pade an argadenn
ar brini’nije uz d’hon tenn
pa zo bet fin en ur goagal
int bet diskennt d’ar festal.


AR BLEIZI-MOR

Aquí llegan las naves de las bestias del mar,
a traer la guerra a Bretaña.
Han invadido el Guéodet
y han quemado la catedral.
El viejo obispo, con lágrimas en los ojos
ha tenido que dejar su pueblo,
ha partido en busca de una tierra
sin gente cruel.
Pero el rey, apenas lo ha sabido,
ha rechinado los dientes de rabia
y rápidamente se ha puesto en camino
con todos sus soldados y sus amigos.
Por tres días enteros hemos resistido,
por tres días enteros nos han golpeado,
y por tres noches, sin recobrar el aliento,
no hemos hecho otra cosa que matar.
En tanto que duró la batalla
los cuervos volaron por encima
y cuando acabó, graznando con fuerza,
bajaron a tierra a comenzar su banquete.

2. L'AUTRIER JOST UNA SEBISSA

Desafortunadamente, sólo cuatro de los poemas de Marcabrú nos han llegado con música. L’autrier jost’una sebissa es la primera pastourelle de la poesía provenzal, y la frescura y el humor de su texto (en el que la pastora siempre encuentra la respuesta adecuada a las proposiciones del caballero, que finalmente queda burlado en sus pretensiones) está idealmente subrayado por una melodía muy clara, basada seguramente en una danza. La notación musical de esta pieza (y de otras muchas en este disco) no indica métrica ni da informaciones rítmicas claras. El propio carácter de canción-danza es el que establece una posible interpretación, en este caso fuertemente métrica, que acentúe su procedencia popular y que dé mayor intensidad a la historia que cuenta el texto. Se ha improvisado además un fragmento instrumental que une las distintas estrofas, basado en material melódico de las mismas.

https://s41.yousendit.com/d.aspx?id=1JLP510H89Z3R0I318W3S4U4FL

L’AUTRIER JOST UNA SEBISSA

L’autrier jost una sebissa
trobai pastora mestissa,
de joi e de sens massissa.
Si cum filla de vilana,
cap’ e gonel’ e pelissa
vest e camiza trelissa,
sotlars e caussas de lana.

Ves lieis vinc per la planissa:
“Toza”, fi.m ieu, “res faitissa,
dol ai car lo freitz vos fissa.”
“Merce Dieu e ma noirissa,
pauc m’o pretz si.l vens m’erissa
pauc m’o pretz si.l vens m’erissa
qu’alegreta sui e sana”

“Bela”, fi.m ieu, “cauza pia,
destors me sui de la via
per far a vos compaignia;
quar aitals toza vilana
no deu ses pareill paria
pastorgar tanta bestia
en aital terra, soldana.”

“Don, ton mon ling e mon aire
vei revertir retraire
al vezoig et a l’araire,
Seigner”, so.m dis la vilana;
“Mas tals se fai cavalgaire
c’atrestal deuria faire
los seis jorns de la setmana.”

“Bela”, fi.m ieu, “gentils fada,
Vos adastret, quan fos nada,
d’una beutal esmerada
sobre tot’ autra vilana;
e seria.us ben doblada
si.m vezi’ una vegada,
sobeira e vos sotrana.”

“Don, hom coitatz de follatge
jur’ e plieu e promet gatge:
Si.m fariatz homenatge
Seigner”, so.m dis la vilana;
“non vuoil ges mon piucellatge
non vuoil ges mon piucellatge
camjar per nom de putana.”

L’AUTRIER JOST UNA SEBISSA

El otro día, cerca de un seto,
encontré a una humilde pastora,
llena de alegría y de discrección.
Era hija de villana,
vestía capa, saya y pelliza,
y camisa de terliz,
zapatos y medias de lana.

Fui hacia ella por el llano.
“Moza”, le dije, “hechicera criatura,
siento mucho que el frío os punce”.
“Gracias a Dios y a mi nodriza
me da igual si el viento me punza,
me da igual si el viento me punza,
pues estoy contenta y sana”.

“Moza”, dije yo, “cariñoso ser,
me he apartado del camino
para haceros compañía.
Pues una moza campesina
no debe apacentar sola
tantas bestias
en esta tierra solitaria”.

Señor, todo mi linaje y mi familia
veo que va y vuelve
de la podadera al arado,
señor”, dijo la villana.
“Pero hay quien, creyéndose caballero,
debía hacer lo mismo
los seis días de la semana”.

“Jovencita”, dije yo, “un noble regalo
se te hizo al nacer dándote
una belleza perfecta
mayor que la de las otras campesinas.
Yo todavía sería mayor
si por una vez estuvieras
tú abajo y yo arriba”.

“Señor, el hombre acuciado por la necedad
jura, ofrece y promete prenda.
Así querríais rendirme homenaje,
Señor”, dijo la villana,
“mas no quiero, por un mezquino peaje,
mas no quiero, dejar de ser doncella
y cambiar mi nombre por el de puta ”.

3. NA COIRE AR NA SLEIBHTIBH

Na coire ar na sleibhtibh es una danza tradicional irlandesa de fuertes reminiscencias célticas y de una melodía profundamente hermosa, cuya procedencia queda reforzada por el uso en esta interpretación de instrumentos como la flauta dulce y, sobre todo, el arpa, ya utilizada en la liturgia celta (el antiguo rito católico irlandés). Aunque musicalmente esta pieza, tal y como ha llegado a nosotros, presenta indudables influencias renacentistas, el espíritu y la atmósfera que recrea nos lleva muchos siglos atrás en el tiempo.

https://s41.yousendit.com/d.aspx?id=09UMA663WV1H82FM3KROR7ZM6I

4. FUWËLES IN THE FRITH

Las pocas canciones inglesas medievales que se han conservado son de una belleza que corta la respiración. Fuwëles in the frith es una exquisita pieza a dos voces que describe con una delicadeza armónica extraordinaria lo intenso que puede llegar a ser el sentimiento amoroso.

https://s41.yousendit.com/d.aspx?id=066MG07O3KMMS1ZVCHCYEO5R62

FUWËLES IN THE FRITH

Fuwëles in the frith,
the fishes in the flood
and I mon waxë wood.
Much sorw I walkë with
for best of bon and blood.

FUWËLES IN THE FRITH

Los pájaros en el bosque,
los peces en la corriente.
Y yo me volveré loco.
Me consumo en gran desesperación
por la más bella entre las mujeres
[de carne y hueso.

Damas y caballeros, enciendan pues un buen fuego en sus aposentos y disfruten de estas maravillas. Si les gustan, háganlo saber. Si no les complacen, también.
 
Bueno, pues les he preparado a sus mercedes 4 piezas más del mismo disco que la primera pieza que posteé para abrir el hilo. Primero, la ficha del CD:

Título: Bestiarium
(subtítulo: animales y naturaleza en la música medieval)
Intérpretes: La Reverdie
Sello discográfico y referencia: Cantus C 9601



Son 4 piezas con fuertes conexiones con la música popular, y de hecho dos de ellas nos han llegado por tradición oral, como lo hace la música popular. Las otras dos, en manuscritos. Cronológicamente, son una canciòn bretona del siglo XI, una cancion de trovadores occitanos (troubadours) del siglo XII, una jiga primitiva irlandesa del siglo XIII y un a canción inglesa del siglo XIII.

Acompaño cada pieza con su texto original (la tercera es instrumental) en bretón, occitano e inglés medieval. Las traducciones son todas mías. También incluyo unos comentarios explicativos de cada pieza. El de la primera es un poco largo, pero muy interesante, leedlo.

1. AR BLEIZI-MOR

Aunque la impresionante canción bretona Ar Bleizi-mor, del siglo IX, nos ha llegado a través de una fuente musical del siglo pasado (la colección Barzaz Breiz, Chants Populaires de la Basse Bretagne, Paris 1839, de Hessat de la Villemarqué), y con ello probablemente ha cambiado parte de su material original (aunque, por otro lado, ha quedado enriquecida con las aportaciones populares, que la han conservado hasta nuestros días), su frescura melódica (de primitivas resonancias célticas) y la vividez de su dramático texto hacen de esta pieza un tesoro intemporal. El título de la canción hace referencia a "las bestias del mar", término usado por los celtas de la península armoricana para referirse a los invasores vikingos que durante varios siglos destrozaron sus poblados y arrasaron sus costas. La sorprendente versatilidad de las naves vikingas (en cuyas proas a menudo se labraban cabezas de animales fantásticos, de aspecto temible y fiero) y el profundo conocimiento que los noruegos, daneses y frisones tenían del mar y sus peligros hicieron de ellos los mejores navegantes de su época. Entre los pueblos invadidos pronto comenzaron a contarse fabulosas leyendas acerca de aquellos gigantes que parecían surgir de las negras aguas en mitad de la noche, saqueaban las casas y combatían hasta la muerte. El texto de Ar Bleizi-mor refleja con escalofriante inmediatez lo que durante siglos sufrió la Europa cristiana: violaciones, pillaje, muerte, sangre y dolor causados por flotas compuestas por unos veinte barcos que podían transportar hasta 1000 guerreros, capaces de infligir un inmenso daño en un corto espacio de tiempo. Al final, siempre la misma escena terrible: los cuervos, que habían sobrevolado el lugar de la batalla durante días, se precipitaban con estrépito a dar cuenta de la carne ensangrentada de las víctimas muertas en el combate.

https://s51.yousendit.com/d.aspx?id=2Q1YYNR6WKP1Y3V7SJN1FY64TW

AR BLEIZI-MOR

Erru eo listri’r Bleizi-mor
na zegas brezel en Arvor.
Ar loodet o Deus-Kemeret
hag an iliz odewet.
An Eskop kozh’n ur skuilh daerou
en neus renekt leuskel e vro
aet ez eo da glask ur vro all
e-lech an devi ket an dud fall.
Med ar Roue p’en neuz klewet
e dent gant brouer ‘neuz skrignet
em lakaet eo prest en e hent
gant e oll dud e oll gerent.
E-pad tri deiz hon euz strourmet
e-pad tri deiz hon euz kannet
e-pad teir naz heb ehanan
n’hon euz graet tra nemed lazhan.
Keit ma pade an argadenn
ar brini’nije uz d’hon tenn
pa zo bet fin en ur goagal
int bet diskennt d’ar festal.


AR BLEIZI-MOR

Aquí llegan las naves de las bestias del mar,
a traer la guerra a Bretaña.
Han invadido el Guéodet
y han quemado la catedral.
El viejo obispo, con lágrimas en los ojos
ha tenido que dejar su pueblo,
ha partido en busca de una tierra
sin gente cruel.
Pero el rey, apenas lo ha sabido,
ha rechinado los dientes de rabia
y rápidamente se ha puesto en camino
con todos sus soldados y sus amigos.
Por tres días enteros hemos resistido,
por tres días enteros nos han golpeado,
y por tres noches, sin recobrar el aliento,
no hemos hecho otra cosa que matar.
En tanto que duró la batalla
los cuervos volaron por encima
y cuando acabó, graznando con fuerza,
bajaron a tierra a comenzar su banquete.

2. L'AUTRIER JOST UNA SEBISSA

Desafortunadamente, sólo cuatro de los poemas de Marcabrú nos han llegado con música. L’autrier jost’una sebissa es la primera pastourelle de la poesía provenzal, y la frescura y el humor de su texto (en el que la pastora siempre encuentra la respuesta adecuada a las proposiciones del caballero, que finalmente queda burlado en sus pretensiones) está idealmente subrayado por una melodía muy clara, basada seguramente en una danza. La notación musical de esta pieza (y de otras muchas en este disco) no indica métrica ni da informaciones rítmicas claras. El propio carácter de canción-danza es el que establece una posible interpretación, en este caso fuertemente métrica, que acentúe su procedencia popular y que dé mayor intensidad a la historia que cuenta el texto. Se ha improvisado además un fragmento instrumental que une las distintas estrofas, basado en material melódico de las mismas.

https://s41.yousendit.com/d.aspx?id=1JLP510H89Z3R0I318W3S4U4FL

L’AUTRIER JOST UNA SEBISSA

L’autrier jost una sebissa
trobai pastora mestissa,
de joi e de sens massissa.
Si cum filla de vilana,
cap’ e gonel’ e pelissa
vest e camiza trelissa,
sotlars e caussas de lana.

Ves lieis vinc per la planissa:
“Toza”, fi.m ieu, “res faitissa,
dol ai car lo freitz vos fissa.”
“Merce Dieu e ma noirissa,
pauc m’o pretz si.l vens m’erissa
pauc m’o pretz si.l vens m’erissa
qu’alegreta sui e sana”

“Bela”, fi.m ieu, “cauza pia,
destors me sui de la via
per far a vos compaignia;
quar aitals toza vilana
no deu ses pareill paria
pastorgar tanta bestia
en aital terra, soldana.”

“Don, ton mon ling e mon aire
vei revertir retraire
al vezoig et a l’araire,
Seigner”, so.m dis la vilana;
“Mas tals se fai cavalgaire
c’atrestal deuria faire
los seis jorns de la setmana.”

“Bela”, fi.m ieu, “gentils fada,
Vos adastret, quan fos nada,
d’una beutal esmerada
sobre tot’ autra vilana;
e seria.us ben doblada
si.m vezi’ una vegada,
sobeira e vos sotrana.”

“Don, hom coitatz de follatge
jur’ e plieu e promet gatge:
Si.m fariatz homenatge
Seigner”, so.m dis la vilana;
“non vuoil ges mon piucellatge
non vuoil ges mon piucellatge
camjar per nom de putana.”

L’AUTRIER JOST UNA SEBISSA

El otro día, cerca de un seto,
encontré a una humilde pastora,
llena de alegría y de discrección.
Era hija de villana,
vestía capa, saya y pelliza,
y camisa de terliz,
zapatos y medias de lana.

Fui hacia ella por el llano.
“Moza”, le dije, “hechicera criatura,
siento mucho que el frío os punce”.
“Gracias a Dios y a mi nodriza
me da igual si el viento me punza,
me da igual si el viento me punza,
pues estoy contenta y sana”.

“Moza”, dije yo, “cariñoso ser,
me he apartado del camino
para haceros compañía.
Pues una moza campesina
no debe apacentar sola
tantas bestias
en esta tierra solitaria”.

Señor, todo mi linaje y mi familia
veo que va y vuelve
de la podadera al arado,
señor”, dijo la villana.
“Pero hay quien, creyéndose caballero,
debía hacer lo mismo
los seis días de la semana”.

“Jovencita”, dije yo, “un noble regalo
se te hizo al nacer dándote
una belleza perfecta
mayor que la de las otras campesinas.
Yo todavía sería mayor
si por una vez estuvieras
tú abajo y yo arriba”.

“Señor, el hombre acuciado por la necedad
jura, ofrece y promete prenda.
Así querríais rendirme homenaje,
Señor”, dijo la villana,
“mas no quiero, por un mezquino peaje,
mas no quiero, dejar de ser doncella
y cambiar mi nombre por el de puta ”.

3. NA COIRE AR NA SLEIBHTIBH

Na coire ar na sleibhtibh es una danza tradicional irlandesa de fuertes reminiscencias célticas y de una melodía profundamente hermosa, cuya procedencia queda reforzada por el uso en esta interpretación de instrumentos como la flauta dulce y, sobre todo, el arpa, ya utilizada en la liturgia celta (el antiguo rito católico irlandés). Aunque musicalmente esta pieza, tal y como ha llegado a nosotros, presenta indudables influencias renacentistas, el espíritu y la atmósfera que recrea nos lleva muchos siglos atrás en el tiempo.

https://s41.yousendit.com/d.aspx?id=09UMA663WV1H82FM3KROR7ZM6I

4. FUWËLES IN THE FRITH

Las pocas canciones inglesas medievales que se han conservado son de una belleza que corta la respiración. Fuwëles in the frith es una exquisita pieza a dos voces que describe con una delicadeza armónica extraordinaria lo intenso que puede llegar a ser el sentimiento amoroso.

https://s41.yousendit.com/d.aspx?id=066MG07O3KMMS1ZVCHCYEO5R62

FUWËLES IN THE FRITH

Fuwëles in the frith,
the fishes in the flood
and I mon waxë wood.
Much sorw I walkë with
for best of bon and blood.

FUWËLES IN THE FRITH

Los pájaros en el bosque,
los peces en la corriente.
Y yo me volveré loco.
Me consumo en gran desesperación
por la más bella entre las mujeres
[de carne y hueso.

Damas y caballeros, enciendan pues un buen fuego en sus aposentos y disfruten de estas maravillas. Si les gustan, háganlo saber. Si no les complacen, también.
 
Ya me bajado y escuchado los temas.

Lo de comprar el CD, intuyo, que lo tendré más complicado...

Por el momento he encontrado estos CD,s, si no te causa muchas molestias, ¿cual me recomendarías para empezar?

GRACIAS por todo.

05110002937000m01011.jpg


Bingen: Sponsa regis
Director de Orquesta: Spremulli, Roberto
Compositor: Bigen
Orquesta: La Reverdie
Sello Discográfico: DIXIEFROG
Soporte: CD (1)

----------------------------------------------

05112042618000m01011.jpg


Forest / Landini: Speculum amoris
Compositor: Forest - Landini
Cuarteto: Reverdie, La
Sello Discográfico: ARCANA
Soporte: CD (1).

-----------------------------------------------

05112025415000m01011.jpg


Suso en Italia bella
Intérprete: Reverdie, La
Compositor: Varios
Soporte: CD (1).

------------------------------------------------

05162404999000m01011.jpg


Nox-Lux
Intérprete: Reverdie, La
Compositor: Varios
Soporte: CD (1).

------------------------------------------------

05169700084000m01011.jpg


La reverdie en concierto
Intérprete: Varios
Soporte: CD (1).

--------------------------------------
--------------------------------------

En que estilo incluirías las coposiciones de Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611). Gracias.
 
Ya me bajado y escuchado los temas.

Lo de comprar el CD, intuyo, que lo tendré más complicado...

Por el momento he encontrado estos CD,s, si no te causa muchas molestias, ¿cual me recomendarías para empezar?

GRACIAS por todo.

05110002937000m01011.jpg


Bingen: Sponsa regis
Director de Orquesta: Spremulli, Roberto
Compositor: Bigen
Orquesta: La Reverdie
Sello Discográfico: DIXIEFROG
Soporte: CD (1)

----------------------------------------------

05112042618000m01011.jpg


Forest / Landini: Speculum amoris
Compositor: Forest - Landini
Cuarteto: Reverdie, La
Sello Discográfico: ARCANA
Soporte: CD (1).

-----------------------------------------------

05112025415000m01011.jpg


Suso en Italia bella
Intérprete: Reverdie, La
Compositor: Varios
Soporte: CD (1).

------------------------------------------------

05162404999000m01011.jpg


Nox-Lux
Intérprete: Reverdie, La
Compositor: Varios
Soporte: CD (1).

------------------------------------------------

05169700084000m01011.jpg


La reverdie en concierto
Intérprete: Varios
Soporte: CD (1).

--------------------------------------
--------------------------------------

En que estilo incluirías las coposiciones de Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611). Gracias.
 
Siento no poder colaborar en este interesante hilo. De música medieval estoy completamente pez.
 
Siento no poder colaborar en este interesante hilo. De música medieval estoy completamente pez.
 
Para FrenteNegro:

El CD Bestiarium de La Reverdie es muy fácil de encontrar en cualquier FNAC o en El Corte Inglés. Además es el más fácil de escuchar de todos sus CDs, porque contiene piezas que, además de ser muy muy bellas, son aptas para poder iniciarse en la música medieval. Los otros discos son ya para gente que haya escuchado bastante más música medieval.

¿De dónde eres? Si quieres me lo dices por aquí o por privado y te hago alguna recomendación más.
 
Para FrenteNegro:

El CD Bestiarium de La Reverdie es muy fácil de encontrar en cualquier FNAC o en El Corte Inglés. Además es el más fácil de escuchar de todos sus CDs, porque contiene piezas que, además de ser muy muy bellas, son aptas para poder iniciarse en la música medieval. Los otros discos son ya para gente que haya escuchado bastante más música medieval.

¿De dónde eres? Si quieres me lo dices por aquí o por privado y te hago alguna recomendación más.
 
Creo que ha llegado el momento de subir un poo más de música medieval. Y en este caso nada menos que de Hildegard von Bingen, una monja del siglo XII que, a raíz de una serie de visiones místicas, comenzó a componer música (y además a escribir de manera sublime, etc). Se trata sin duda de la más importante compositora de la historia. La escucha de sus obras produce una sensación extraordinariamente parecida a encontrarse a las puertas del paraíso. Incluso dentro del paraíso. Muchos que han descubierto recientemente la new music o new age o como se quiera decir la idolatran.

Os traigo tres piezas, dos de ellas vocales y la de en medio instrumental. No pongo los textos (en honor a la virgen) porque para su disfrute no son tan necesarios como los de las canciones de La Reverdie posteadas con anterioridad.

Las interpretaciones:

1. O frondens virga
Int.: Les Flamboyants
Título del CD: Hildegard von Bingen und Birgitta von Schweden
Sello: Raum Klang
Referencia: 9802

https://s55.yousendit.com/d.aspx?id=3BEBIRXA9VAF62ZOQ8FCDFIFF6

2. Pieza instrumental
Int.: Sequentia
Título del CD: Symphoniae
Sello: Deutsche Harmonia Mundi
Referencia: GD 77020 (aunque ha sido reeditada recientemente y posiblemente con un número diferente)

https://s55.yousendit.com/d.aspx?id=2Q6HWKRRS1FPT3EE1T4RVC52ED

3. O pulchrae facies
Int.: Sequentia
Título del CD: Symphoniae
Sello: Deutsche Harmonia Mundi
Referencia: GD 77020 (aunque ha sido reeditada recientemente y posiblemente con un número diferente)

https://s55.yousendit.com/d.aspx?id=0948QTSW28C4D2I6LYC584MILP

Venga, prended el incienso, cerrad los ojitos y a volar...
 
Creo que ha llegado el momento de subir un poo más de música medieval. Y en este caso nada menos que de Hildegard von Bingen, una monja del siglo XII que, a raíz de una serie de visiones místicas, comenzó a componer música (y además a escribir de manera sublime, etc). Se trata sin duda de la más importante compositora de la historia. La escucha de sus obras produce una sensación extraordinariamente parecida a encontrarse a las puertas del paraíso. Incluso dentro del paraíso. Muchos que han descubierto recientemente la new music o new age o como se quiera decir la idolatran.

Os traigo tres piezas, dos de ellas vocales y la de en medio instrumental. No pongo los textos (en honor a la virgen) porque para su disfrute no son tan necesarios como los de las canciones de La Reverdie posteadas con anterioridad.

Las interpretaciones:

1. O frondens virga
Int.: Les Flamboyants
Título del CD: Hildegard von Bingen und Birgitta von Schweden
Sello: Raum Klang
Referencia: 9802

https://s55.yousendit.com/d.aspx?id=3BEBIRXA9VAF62ZOQ8FCDFIFF6

2. Pieza instrumental
Int.: Sequentia
Título del CD: Symphoniae
Sello: Deutsche Harmonia Mundi
Referencia: GD 77020 (aunque ha sido reeditada recientemente y posiblemente con un número diferente)

https://s55.yousendit.com/d.aspx?id=2Q6HWKRRS1FPT3EE1T4RVC52ED

3. O pulchrae facies
Int.: Sequentia
Título del CD: Symphoniae
Sello: Deutsche Harmonia Mundi
Referencia: GD 77020 (aunque ha sido reeditada recientemente y posiblemente con un número diferente)

https://s55.yousendit.com/d.aspx?id=0948QTSW28C4D2I6LYC584MILP

Venga, prended el incienso, cerrad los ojitos y a volar...
 
Psalterium
Cuasi madrileños y con buena musica (medieval renacentista). Tocan con instrumentos originales-restaurados.

Han dado algun conciertillo en alguna iglesia-monasterio.

Su ultimo disco fue, Vox nostra Resonet.
 
Psalterium
Cuasi madrileños y con buena musica (medieval renacentista). Tocan con instrumentos originales-restaurados.

Han dado algun conciertillo en alguna iglesia-monasterio.

Su ultimo disco fue, Vox nostra Resonet.
 
Jose Carlos:

Aunque nuestras diferencias politicas han quedado demostradas en el foro talante, esto no es óbice para mostrar mi complacencia ante el buen gusto musical del que hace gala.

Una exquisita relación de temas los expuestos, que ayudan a evadirse de la apestosa realidad que nos rodea.
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Arriba Pie