"Ya sé Kung-fu". El hilo del aprendizaje turbo

Pontecorvo

RangoFreak
Registro
3 Ene 2018
Mensajes
5.312
Reacciones
3.855
Hace un tiempo encontré un vídeo curioso. Es este.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Viene a explicar varios conceptos más o menos interesantes a la hora de abordar el aprendizaje de idiomas. Lo planeta desde el punto de vista de la multiplicación del rendimiento. Algunas ideas que cita son que la escuela ralentiza el aprendizaje o que la inmersión lingüística no funciona porque te atiborra a información y no sacas nada en claro. Es decir, un hombre ahogándose no puede aprender a nadar. (Lógico).

En este punto (en el 7:06 del vídeo) ya se pone más técnico y expone los cuatro principios básicos. Atención, significado, relevancia y memoria.

Primer principio. La relevancia de la información se consigue si se relaciona con las metas personales o con la supervivencia, así se logra prestar atención. Por tanto hay que centrarse en lo que es relevante. Minuto 8:03 del vídeo.

Segundo principio. El idioma hay que usarlo desde el primer momento.

Tercer principio. Lo más interesante del vídeo es cuando habla de un concepto que se llama "imput comprensible" y del cual no tenía ni puta idea. Viene a decir que cuando entiendes el mensaje inconscientemente vas adquiriendo el idioma. No se trata de adquirir toneladas de conocimiento muerto sino de ejercitar el cerebro como cuando uno ejercita el músculo en el gimnasio. (El cerebro tiende a filtrar sonidos que no nos son familiares con lo cual se pierde cualquier atisbo de entendimiento).

Cuarto principio. No se puede aprender un idioma cuando se está triste-enfadado etcétera. Hay que tolerar el error propio.

Y en cuanto a acciones a realizar:

-Escucha mucho.

-Entender el significado antes de entender las palabras

-Mezclar (Con 10 verbos, 10 nombres y 10 adjetivos) se pueden formar cientos o mil frases posibles. A fin de cuentas, el lenguaje es un proceso creativo.

-Enfocarse en lo elemental. (1000 palabras ya cubren el 85% de un idioma). Lo explica bien el minuto 14:00.

Creo que es suficiente. ¿Cuáles son vuestros trucos (no sólo en los idiomas)? Hace un mes precisamente @ilovegintonic explicó una anécdota sobre una profesora tetuda y su truco para mejorar su hasta entonces paupérrimo inglés (parecido al vídeo de debajo). A ver si nos aclara el cómo.

 
Última edición:
Estará en Asturias, donde, cosas de la vida también estoy yo.

El problema de los métodos de aprendizaje es que a mucha gente le pesa demasiado el tener que obtener unas herramientas con las que empezar a aprender. Principalmente porque hay que tener una fe ciega en algo de lo que no tienes pruebas personales de que funcione, salvo, si acaso, testimonios. Es como si vas a alguien que está deseando andar en bici y le dices " un momento, muchacho, primero debes aprender las leyes de la física que impiden que te caigas cuando pedaleas y adquieres cierta velocidad".

Al final cada uno debe de seguir sus instintos hasta que encuentre su método de aprendizaje de forma natural. Luego vas con tu método infalible ofreciéndole el valioso secreto a todo el mundo y absolutamente nadie te hace ni puto caso.
 
Última edición:
¿Qué, @ilovegintonic? ¿No vas a soltar prenda? Yo solo he abierto este hilo por este mensaje tuyo.
Coño, qué ansia.

A ver, te cuento. Yo no había sido bueno en inglés, no entendía de que iba la mandanga esa, me parecía una cosa incomprensible. En mi caso lo que hizo que de repente dijera "ah, coñoooooooooo" fue que la profesora a la que te refieres me hizo empezar desde cero, desde el to be. Y entender, a partir de ahí, la gramática inglesa, mucho más simple que la española. Yo no veía analogía ni equivalencia ni nada entre una y otra, porque no me lo habían enseñado en el colegio ni medio bien. Es más, si había en algún momento aprendido algo, ya se encargaba alguien de enseñarme lo mismo de otra forma al curso siguiente y crearme una confusión. Pero con esta profesora algo hizo click, y las piezas cayeron en su sitio. De repente, entendía los tiempos verbales, cómo se conjugaban, su equivalencia con los españoles, y todo empezó a tener sentido. Para mí ese descubrimiento fue deslumbrante, porque por fin alguien me había enseñado una cosa absolutamente alejada de mi experiencia bien. Recuerdo cuando vi las equivalencias de los tiempos verbales y pensé "hostia puta, si esto funciona igual que en español, el pronombre, el verbo haber en pasado o en presente y el participio" y pude, acto seguido, emplearlo en una frase. A ese momento, exactamente ese momento, es a lo que me refiero a que se me cayó el velo de delante de los ojos y vi lo que para otros era claro pero para mí estaba oscuro, y no sólo eso, sino que además lo pude integrar en la creación de frases y, joder, vi la lulz. La lulz y los tetones de Miss Kendall, que mecagüenlaputa qué ganas de meter la cabeza y hacer brrrrrrrrzzzzz. No fue tanto una cosa de un truco mágico ni de un milagro como la caída de ese velo, la disipación inmediata de mi confusión y ver las cosas con claridad meridiana.
 
En mi casos los idiomas siempre se aprendieron a base de estar en el país en cuestión o verse en un entorno donde había que hablarlo y dominarlo por huevos.
Tras años de “saber” inglés el momento clave de su mejora se dio cuando en la empresa que estaba no tenía otra que interactuar con angoparlantes todo el día. Aprendí más así que viviendo en Reino Unido
 
Coño, qué ansia.

A ver, te cuento. Yo no había sido bueno en inglés, no entendía de que iba la mandanga esa, me parecía una cosa incomprensible. En mi caso lo que hizo que de repente dijera "ah, coñoooooooooo" fue que la profesora a la que te refieres me hizo empezar desde cero, desde el to be. Y entender, a partir de ahí, la gramática inglesa, mucho más simple que la española. Yo no veía analogía ni equivalencia ni nada entre una y otra, porque no me lo habían enseñado en el colegio ni medio bien. Es más, si había en algún momento aprendido algo, ya se encargaba alguien de enseñarme lo mismo de otra forma al curso siguiente y crearme una confusión. Pero con esta profesora algo hizo click, y las piezas cayeron en su sitio. De repente, entendía los tiempos verbales, cómo se conjugaban, su equivalencia con los españoles, y todo empezó a tener sentido. Para mí ese descubrimiento fue deslumbrante, porque por fin alguien me había enseñado una cosa absolutamente alejada de mi experiencia bien. Recuerdo cuando vi las equivalencias de los tiempos verbales y pensé "hostia puta, si esto funciona igual que en español, el pronombre, el verbo haber en pasado o en presente y el participio" y pude, acto seguido, emplearlo en una frase. A ese momento, exactamente ese momento, es a lo que me refiero a que se me cayó el velo de delante de los ojos y vi lo que para otros era claro pero para mí estaba oscuro, y no sólo eso, sino que además lo pude integrar en la creación de frases y, joder, vi la lulz. La lulz y los tetones de Miss Kendall, que mecagüenlaputa qué ganas de meter la cabeza y hacer brrrrrrrrzzzzz. No fue tanto una cosa de un truco mágico ni de un milagro como la caída de ese velo, la disipación inmediata de mi confusión y ver las cosas con claridad meridiana.
Con inglés me pasó lo mismito. Toda la puta vida dando inglés en clase y no enterándome de un carajo y me apunté al CUID (Centro universitario de idiomas modernos) y a profesora, que para colmo era a distancia, ha sido la mejor que he tenido con diferencia.
El primer día me dijo, pero vamos a ver, anormal, ¿Qué significa Do? Y yo me quedé con cara de pasmo y solo me salió decir entre balbuceos que ni puta idea. Me dijo que me tranquilizase que no era retrasado mental del todo, que si me había hecho esa pregunta es porque muchos fracasados llegaban allí tal y como yo llegué, con errores de bulto de base simple y llanamente porque no se lo habían enseñado y tal y como has contado tú esa profesora me enseñó las equivalencias y que la lista de los verbos irregulares lo que te estabas aprendiendo era algo así como el gerundio y el participio.
Aprendí muchísimo más con ella en dos años que en los 10 que habría dado entre colegio e instituto.

Con el italiano lo aprendí en tiempo récord tal y como aprende el idioma un bebé, a base de oír hablar. Lo hablo muy fluido y lo entiendo perfectamente pero no tengo ni puta idea de gramática ni de reglas ni de nada. Como apenas he escrito en ese idioma también tengo faltas tremendas de ortografía
 
Última edición:
Con el italiano lo aprendí en tiempo récord tal y como aprende el idioma un bebé, a base de oír hablar. Lo hablo muy fluido y lo entiendo perfectamente pero no tengo ni puta idea de gramática ni de reglas ni de nada. Como apenas he escrito en ese idioma también tengo faltas tremendas de ortografía
Escrito es muy jodido, tuve que hacer un examen de economia politica en italiano y el profesor muy simpatico dijo "el examen esta muy bien a pesar de las faltas de ortografia". Llevaba cuatro meses en el pais; si te pones serio puedes tener un buen nivel en poco tiempo. El resto de examenes eran orales para todos (italianos y extranjeros); te ponias un poco nervioso pero era menos suplicio que el escribir.

Peeeeeeeeeeero; luego viene el hablarlo bien, y el uso de el "ci" y "ne" es muy particular del italiano y no tenemos equivalente en nuestro idioma, y ahi es cuando se ve el nivel real.
 
Última edición:
Escrito es muy jodido, tuve que hacer un examen de economica politica en italiano y el profesor muy simpatico dijo "el examen esta muy bien a pesar de las faltas de ortografia". Llevaba cuatro meses en el pais; si te pones serio puedes tener un buen nivel en poco tiempo. El resto de examenes eran orales para todos (italianos y extranjeros); te ponias un poco nervioso pero era menos suplicio que el escribir.

Peeeeeeeeeeero; luego viene el hablarlo bien, y el uso de el "ci" y "ne" es muy particular del italiano y no tenemos equivalente en nuestro idioma, y ahi es cuando se ve el nivel real.
La zorra de la doc se ríe de mí y dice que tengo mucho acento, como si ella no tuviera acento, que parece Laura Pausini la subnormal, no te jode.
Para lo que quiero el italiano, más que suficiente
 
La zorra de la doc se ríe de mí y dice que tengo mucho acento, como si ella no tuviera acento, que parece Laura Pausini la subnormal, no te jode.
Para lo que quiero el italiano, más que suficiente
Acentos y muy marcados tienen los italianos; no cuesta mucho saber de donde son.

Luego esta en acento Sardo que es otro mundo.
 
Estará en Asturias, donde, cosas de la vida también estoy yo.

El problema de los métodos de aprendizaje es que a mucha gente le pesa demasiado el tener que obtener unas herramientas con las que empezar a aprender. Principalmente porque hay que tener una fe ciega en algo de lo que no tienes pruebas personales de que funcione, salvo, si acaso, testimonios. Es como si vas a alguien que está deseando andar en bici y le dices " un momento, muchacho, primero debes aprender las leyes de la física que impiden que te caigas cuando pedaleas y adquieres cierta velocidad".

Al final cada uno debe de seguir sus instintos hasta que encuentre su método de aprendizaje de forma natural. Luego vas con tu método infalible ofreciéndole el valioso secreto a todo el mundo y absolutamente nadie te hace ni puto caso.

Bueno, ¿y no crees que algo en común sí que debe haber? Cuando todo se reduce a partículas elementales, a las herramientas que naturalmente dispone un bebé que está aprendiendo alemán, es posible un aprendizaje severo y rápido. A fin de cuentas todos disponemos una facultad del lenguaje común, es algo biológico. Dios no juega a los dados.

Por ejemplo, a mucha gente le ayuda mantener como algo secundario el aprendizaje de un idioma (para no frustrarse y para centrarse mejor). Es decir, tú no estás interesado en aprender italiano pero te chiflan las telenovelas sicilianas y hacer las recetas de pasta que ves en un canal de cocina de la Rai 1. Como no lo abordas de forma directa, existe más tolerancia al error y el esfuerzo-recompensa. No poca gente ha aprendido así de forma extremadamente rápida.

Coño, qué ansia.

A ver, te cuento. Yo no había sido bueno en inglés, no entendía de que iba la mandanga esa, me parecía una cosa incomprensible. En mi caso lo que hizo que de repente dijera "ah, coñoooooooooo" fue que la profesora a la que te refieres me hizo empezar desde cero, desde el to be. Y entender, a partir de ahí, la gramática inglesa, mucho más simple que la española. Yo no veía analogía ni equivalencia ni nada entre una y otra, porque no me lo habían enseñado en el colegio ni medio bien. Es más, si había en algún momento aprendido algo, ya se encargaba alguien de enseñarme lo mismo de otra forma al curso siguiente y crearme una confusión. Pero con esta profesora algo hizo click, y las piezas cayeron en su sitio. De repente, entendía los tiempos verbales, cómo se conjugaban, su equivalencia con los españoles, y todo empezó a tener sentido. Para mí ese descubrimiento fue deslumbrante, porque por fin alguien me había enseñado una cosa absolutamente alejada de mi experiencia bien. Recuerdo cuando vi las equivalencias de los tiempos verbales y pensé "hostia puta, si esto funciona igual que en español, el pronombre, el verbo haber en pasado o en presente y el participio" y pude, acto seguido, emplearlo en una frase. A ese momento, exactamente ese momento, es a lo que me refiero a que se me cayó el velo de delante de los ojos y vi lo que para otros era claro pero para mí estaba oscuro, y no sólo eso, sino que además lo pude integrar en la creación de frases y, joder, vi la lulz. La lulz y los tetones de Miss Kendall, que mecagüenlaputa qué ganas de meter la cabeza y hacer brrrrrrrrzzzzz. No fue tanto una cosa de un truco mágico ni de un milagro como la caída de ese velo, la disipación inmediata de mi confusión y ver las cosas con claridad meridiana.

¿Solo con esto encontrase la llave del conocimiento?

0ea648df4b034bce73ac34a9abfcd6f4.jpg


Creo que queda claro que lo único válido para aprender idiomas son unas buenas tetas.
 
Última edición:
Arriba Pie