Duda sobre el Vasco. Post no político. E idiomas varios.

  • Iniciador del tema Iniciador del tema Minamoto
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
M

Minamoto

Guest
Pues eso,que a mí me gustan bastante los idiomas y tenía una duda.
Si es tan antiguo, ¿por qué utiliza caracteres romanos?
¿Se cambió su escritura original en algún momento?

Por ejemplo, el Mongol actual se basa en la escritura cirílica, pero desde hace poco. El cambio fué debido a la revolución comunista sufrida en el siglo XX.
 
Re: Duda sobre el Vasco. Post no político.

Minamoto rebuznó:
Pues eso,que a mí me gustan bastante los idiomas y tenía una duda.
Si es tan antiguo, ¿por qué utiliza caracteres romanos?
¿Se cambió su escritura original en algún momento?

Por ejemplo, el Mongol actual se basa en la escritura cirílica, pero desde hace poco. El cambio fué debido a la revolución comunista sufrida en el siglo XX.

Usa caracteres latinos debido a que cuando se empezó a escribir este era el alfabeto estandar de Europa. Lo primero escrito, a parte de algunas glosas en San Millán (creo) son las "primicias" de Bernat de Etxepare, la Biblia por encargo de Juana de Albret es posterior.

El Mongol (y su yassa) utilizó en un primer momento la escritura uiugur (tal como viene descrito en la "Historia secreta")
 
Re: Duda sobre el Vasco. Post no político.

vadertxu rebuznó:
tal como viene descrito en la "Historia secreta"

Gracias por tu respuesta.
En cuanto a lo otro, ¿qué es la "Historia Secreta"?
 
La "Historia Secreta de los Mongoles" es, al parecer, la historia auténtica de los mongoles hasta la muerte de Gengis Kan, escrita unos treinta años después de su muerte por un príncipe de su dinastía.

Y la Yassa es la ley militar de los mongoles, una ley muy severa. Su nombre ha servido para denominar (por las propias personas que lo promulgaron) a todas las leyes militares de Asia central, e incluso los turcos otomanos llamaban así a la suya.
 
vadertxu rebuznó:
La "Historia Secreta de los Mongoles" es, al parecer, la historia auténtica de los mongoles hasta la muerte de Gengis Kan, escrita unos treinta años después de su muerte por un príncipe de su dinastía.
Y la Yassa es la ley militar de los mongoles, una ley muy severa. Su nombre ha servido para denominar (por las propias personas que lo promulgaron) a todas las leyes militares de Asia central, e incluso los turcos otomanos llamaban así a la suya.

Nunca había oído nada de ese tema. Gracias tío. Investigaré por ahí.

Català-Follador, Post no político
 
Por cierto, hace un tiempo leí por ahí que no estaba claro todavía el origen del vasco, supongo que deben haber ahondado más en el tema los filólogos que se dediquen a la investigación. Alguien sabe como anda ésta? Comentaban que tal vez se tratara de alguna lengua asiática traida por algún pueblo preromano y algunos otros comentaban que tal vez tuviera alguna relación con algún pueblo de origen africano. Esto último, ratificado, de alguna manera, lo sacó J.J. Benítez en uno de sus capítulos de su serie televisiva más reciente (origen dudoso, conociéndolo).
 
Uesugi Kenshin rebuznó:
lo sacó J.J. Benítez en uno de sus capítulos de su serie televisiva más reciente (origen dudoso, conociéndolo).
A ese hombre no hay que hacerle mucho caso, y si lo haces, que no sea seriamente.
 
Y que lo diga, nunca le perdonaré a ese hijo de puta haberme hecho creer Caballo de Troya I en una edad especialmente vulnerable. :evil:
 
Relacion con un pueblo africano? esta es nueva...

Por lo que yo he leído se cree que proviene (o al menos tiene mucho en común) del Hungaro (o algún dialecto de la zona) no hará ni dos años apareció un artículo sobre esto mismo en la Vanguardia, en el suplemento de Cultura
 
Lo del origen africano lo he oído yo también, y, aunque dudo de esto, quizás nunca lo sepamos, por desgracia.
Otros idiomas europeos de origen desconocido son el Magyar (Húngaro) y el Suomi (Finés).
 
A mi me dijo un primo mio que es traductor que -según él- provenía de los balcanes.

Sobre el tipo de letras ni idea


Este es el celtibero:
celtiberiscript.gif


Este es Rune (germano):
runeabit.jpg


Muchas similitudes, tal vez el vascuence original tambien las tuviese (ojo, esta opinión no es nada cientifica)
 
Teniente CAMPANO rebuznó:
A mi me dijo un primo mio que es traductor que -según él- provenía de los balcanes.


Eso tiene su lógica, pues los pobladores de Europa, eran pueblos con características comunes.De ahí la similitud con las lenguas balcánicas.

¿alguien ha pensado en que la peculiaridad de la lengua vasca tenga que ver con el aislamiento de esa región?

Una duda y no es de coña, si os deteneis a leer un texto en Indonesio encontrareis similitudes sorprendentes con el euskera.
 
Hace unos 6 meses circuló por ahí una información que decía que un fulano en Italia había conseguido traducir el Etrusco, que hasta ahora era un idioma intraducible, basándose en el vasco, uséase que serían idiomas de un tronco común. Lo curioso es que la información desapareció rápidamente, no sé si por falsa (que puede, aunque el tío ese debe de ser un catedrático de mucho renombre) o porque en medios nacionalistas no les haría mucha gracia (que tampoco me extrañaría). ¿Alguien ha oído algo nuevo del asunto?
 
sabreman rebuznó:
Una duda y no es de coña, si os deteneis a leer un texto en Indonesio encontrareis similitudes sorprendentes con el euskera.

Yo también conozco eso, pero puede ser pura casualidad.
Por cierto, ¿dónde lees Indonesio?
 
Sin ánimo de añadir más confusión, querría señalar el paralelismo entre la situación de la traducción de la lengua ibérica y la del etrusco. Esta también se conoce como sonaba fonéticamente, pero no se conoce su significado de forma completa.

Además, algunas coincidencias entre ellas y con el euskera, tratándose las tres de lenguas pre-indoeuropeas, dan que pensar. Así, la palabra ibera ATIN similar a la euskera ATEAN que significa "en la puerta" sale como HATIN en inscripciones etruscas.

Una frase completa que parece descifrada en las tres lenguas sería en etrusco velth/-/ur/-/atin/-/nas, que en lengua íbera sería balce/-/ur/-/atin/-/nas, y en euskera baltz/-/uri/-/atean/-/naz.

La traducción literal propuesta sería "oscuridad-agua-en la puerta-estoy", o sea "estoy en la puerta del río de la oscuridad", que hace referencia a creencias ancestrales sobre un río subterráneo que los espíritus de los muertos habían de atravesar al llegar al infierno.

Esto, como todo, es perfectamente discutible. Quien entienda más sobre religiones preindoeuropeas podrá añadir más cosas.

Como opinión personal, no creo que el protoeuskera (no lo que se habla hoy allí, que ha sufrido influencias de todo tipo) y la lengua ibérica fueran la misma lengua, pero sí que procedían de un ancestro común que podría explicar las coincidencias estructurales, incluyendo otras lenguas hoy desaparecidas.
 
Minamoto rebuznó:
sabreman rebuznó:
Una duda y no es de coña, si os deteneis a leer un texto en Indonesio encontrareis similitudes sorprendentes con el euskera.

Yo también conozco eso, pero puede ser pura casualidad.
Por cierto, ¿dónde lees Indonesio?

No se hablar ni leer indonesio, pero unos colegas que estuvieron allí trajeron una guia en inglés e indonesio y encontre similitudes.
Ahora que me acuerdo, las ttarjetas de teléfono son Kartu Telepone en indonesio, como se dice en euskera?. Es por curiosidad.
 
Minamoto rebuznó:
Pues eso,que a mí me gustan bastante los idiomas y tenía una duda.
Si es tan antiguo, ¿por qué utiliza caracteres romanos?
¿Se cambió su escritura original en algún momento?

Por ejemplo, el Mongol actual se basa en la escritura cirílica, pero desde hace poco. El cambio fué debido a la revolución comunista sufrida en el siglo XX.

Mi Ignorancia a relucir:

El vasco , bueno mejor dicho el euskera ha sido muy redimensionado para elaborarlo como idioma cooficial en los estatutos de autonomía del Orden Constitucional. Con redimensionar quiero decir que muchas de las palabras que han tenido que crearse ( ya que aviones, telefonos, videos, aeropuertos...etc..etc..) no existian en el dialecto que se utilizaba antes de reconocerlo como lengua. Por tanto muchas de esas terminaciones ( hay científicos o linguistas que dicen que cerca del 40% ) provienen de latinismos o de palabras castellanas euskerizadas.
 
sabreman rebuznó:
Kartu Telepone en indonesio, como se dice en euskera?. Es por curiosidad.
En fracés es Carte telephonique.
Hay palabras que se parecen en muchos idiomas aun no teniendo las mismas raices.
 
Ar-C-angel rebuznó:
El vasco , bueno mejor dicho el euskera ha sido muy redimensionado para elaborarlo como idioma cooficial en los estatutos de autonomía del Orden Constitucional. Con redimensionar quiero decir que muchas de las palabras que han tenido que crearse ( ya que aviones, telefonos, videos, aeropuertos...etc..etc..) no existian en el dialecto que se utilizaba antes de reconocerlo como lengua. Por tanto muchas de esas terminaciones ( hay científicos o linguistas que dicen que cerca del 40% ) provienen de latinismos o de palabras castellanas euskerizadas.

Eso ocurre también con el Latín. Se ha "modernizado" dentro de lo posible.
Hay que recordar que el Latín es lengua oficial en el Vaticano y, claro, hay que "latinizar" neologismos.

Y si nos vamos más lejos, el japonés tiene cerca de un 15% de palabras de origen extrangero. Sin contar las palabras de origen chino, claro.

Unos ejemplos claros:
bideo-tepu del inglés video-tape
pan del francés pan

Si alguien tiene metidas las fuentes japonesas, que lo diga y pondré cómo se escribe.
 
Minamoto rebuznó:
Otros idiomas europeos de origen desconocido son el Magyar (Húngaro) y el Suomi (Finés).

Son de la rama fino-ugria (junto con el estonio). Migraron desde los Urales hasta sus actuales zonas. Si no recuedo mal, también son de la familia indoeuropea.
 
Teniente CAMPANO rebuznó:
En todo caso, pain.

Sí, ahí metí la pata.
Bueno, de todas formas, es correcto.

En el japonés, las palabras de origen extrangero tienen que ver básicamente con la informática y los topónimos extrangeros.
Casi todos son adaptaciones del inglés al japonés.

Jaanasirutto de journalist
Sekkusu de sex
Supein de Spain
 
Juvenal rebuznó:
Son de la rama fino-ugria (junto con el estonio). Migraron desde los Urales hasta sus actuales zonas. Si no recuedo mal, también son de la familia indoeuropea.

Me refiero a que sus origenes no son claros.
De todas formas, sabes que si decimos de la "familia indoeuropea", estamos metiendo decenas de idiomas en el mismo saco, y, aunque sea cierto (que lo es), no creo que sirva como para catalogar a esos dos idiomas con la etiqueta de "origen certificado".
 
La relación entre ibero (o lenguas ibéricas) y el etrusco (o el bereber) no está aun determinada.

La relación entre ibero y vascuence tampoco. Los parecidos se explican como préstamos del ibero (lengua de la cultura superior dominante) al vascuence (lengua de la cultura inferior dominada).

--------------------------Here comes the brick----------------------------------

La explicación de su origen según el Profesor Villar, catedrático de lingüística indoeuropea de la Universidad de Salamanca, puede ser que sea el sustrato de lo que él llama Vieja Europa, que sucumbió en el resto de Europa a las oleadas de invasores indeuropeos y que logró sobrevivir en Hispania.

Según el profesor Tovar, dentro de la Península, hablaban euskara en la Antigüedad, además de los Vascones (tribu ubicada en torno a Pamplona), las tribus de los Autrigones, Caristii y Varduli hacia el Oestre, hasta el río Nervión y el actual Bilbo; y quizás los Airenosii y Andosini hacia el Este.
Al otro lado de los Pirineos, los trabajos de Michelena y Gorrochategui demuestran que la lengua de los Aquitanos también era euskara.
No obstante, según el Prof. De Hoz, respecto al territorio de los Varduli, Caristii y Autrigones lo único que puede asegurarse es de la presencia allí de una lengua indoeuropea, ignorándose si coexistió con poblaciones no indeuropeizadas, de tipo euskara o no.

Volviendo a Villar, "el euskara es la lengua de un pueblo esencialmente pirenaico, que se derrama sobre ambas vertientes de la cordillera. Según todos los indicioes ha debido de estar ocupando ese emplazamiento al menos desde el Neolítico. Y allí se ha visto presionado por diversos pueblos invasores desde el primer momento que nos es dado ventear en la protohistoria."

"Éste es quizás uno de los rasgos más constantes de la historia del euskara. Siempre, desde que tenemos datos o indicios, ha sido una lengua presionada y en recesión ante el empuje de pueblos de superior cultura u organización social. Pero ha sabido sobrevivir, si bien, como no podía ser menos, a costa de una profunda penetración en su substancia de elementos procedentes de las lenguas de adstrato y superestrato."

"Quizás la creencia todavía hoy más extendida entre el público en general e incluso entre los estudiosos no especialistas es la hipótesis del vasco-iberismo, que en esencia consiste en suponer que en la Hispania prerromana (quizás hoy habría que decir preindoeuropea) la única lengua existente era el ibero, cuyo heredero y continuador es el vasco contemporáneo..."

"Sin embargo, los mejores especialistas... se muestran, en general, escépticos. En primer lugar, el vasco no sirve de ayuda para entender nada de los textos iberos..."

"Si se trata, como actualmente parece tenderse a pensar, de una relación no genética sino de lenguas en contacto, no es aventurado opinar que las coincidencias entre vasco e ibero han debido de transmitirse más bien desde el ibero al vasco que viceversa."
 
Arriba Pie