Episodio de South Park dedicado a World Of Warcraft

Yo lo vi el otro dia, en Inglés subtitulado al cristiano, está muy bien el capitulo; traducido perdera la gracia de los juegos de palabra que hacen.

Lo de los franceses y Hitler, muy bueno.
 
BreikaN rebuznó:
Sam Rothstein rebuznó:
No sé si estará bien traducido pero en Youtube lo he encontrado:

Parte 1: https://www.youtube.com/watch?v=ZupTRlgnFDo

Parte 2: https://www.youtube.com/watch?v=DKvbn-kLLz4

Añado la parte 3:
Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Y la 4º y última ya que estamos :lol:

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.
 
Para el que tire de mula, con subs en castellano:

ed2k://|file|South%20Park%20-%2010x08%20-%20Make%20Love,%20Not%20Warcraft%20[%20Subtitulado.al.Castellano]%20[By.Tetsu].avi|218633932|3667E86F7214F93DF1891E6C09E9712B|h=EROAYCGTTCC3T5EXFRM4W46QUFVHNISC|/
 
Lo malo es que los subtítulos están en sudaca y llama 'mina' a una chica y expresiones ridículas como pelotudo :evil:
 
Sam Rothstein rebuznó:
Lo malo es que los subtítulos están en sudaca y llama 'mina' a una chica y expresiones ridículas como pelotudo :evil:

No coño, el que yo he puesto tiene los subtitulos en castellano de castilla, el del mio Cid de toda la vida, que ya he visto el episodio.
 
south park rules

bscap0005-cartman.jpg

Voulez vous couché avec moi?

:lol: :lol:
 
Habeis visto el episodio en el que cartman hace un grupo de rock cristiano?
Desde luego las ultimas temporadas superan con creces a las primeras ( y suele ser al reves )
 
Lo acabo de ver y es cojonudo.Me quedo con el comentario de Hitler y los franceses... :lol: :lol: :lol:
 
¿Hasta que temporada han traducido south park? yo tengo constancia de la sexta pero creo que ninguna mas ¿no? Para los idiotas que dicen que esta mejor en ingles, soys una panda de snoobs que os quereis hacer pasar por gente guay, so tristes,la voz de Cartman mola maz
 
hoyiu rebuznó:
¿Hasta que temporada han traducido south park? yo tengo constancia de la sexta pero creo que ninguna mas ¿no? Para los idiotas que dicen que esta mejor en ingles, soys una panda de snoobs que os quereis hacer pasar por gente guay, so tristes,la voz de Cartman mola maz

a ver si te puedes hacer una idea... Imagínate el "aquí no hay quien viva" (por decir alguna serie española) doblada al inglés y que la pasen en los USA. ¿Te das cuenta de que perdería un montón, no?

Pues lo mismo pasa con South Park o cualquier serie de estas, lo que pasa que South Park es suficientemente bueno para que aún doblado siga siendo bueno. El "aquí no hay quien viva" en inglés sería del todo infumable.
 
gallegoX rebuznó:
hoyiu rebuznó:
¿Hasta que temporada han traducido south park? yo tengo constancia de la sexta pero creo que ninguna mas ¿no? Para los idiotas que dicen que esta mejor en ingles, soys una panda de snoobs que os quereis hacer pasar por gente guay, so tristes,la voz de Cartman mola maz

a ver si te puedes hacer una idea... Imagínate el "aquí no hay quien viva" (por decir alguna serie española) doblada al inglés y que la pasen en los USA. ¿Te das cuenta de que perdería un montón, no?

Pues lo mismo pasa con South Park o cualquier serie de estas, lo que pasa que South Park es suficientemente bueno para que aún doblado siga siendo bueno. El "aquí no hay quien viva" en inglés sería del todo infumable.

Pero, ¿tu has oido la voz de Cartman en español y en ingles? ¿te quedas con la version original? y de los Simpsons 3/4 de lo mismo, bueno a lo que iba, entonces South Park doblado al castellano a partir de la sexta temporada como que nada ¿no?

EDITO: respecto a tu razonamiento, en parte tienes razon, para mi South Park doblado en Suramerica no vale ni pa´tomar por culo, pero creo que aqui han hecho una gran labor. Coño y vamod a dejadlo ya que me encabdrono ((><))
 
La voz de cartman original es buena pero la doblada es igual de buena.
 
Se han doblado al Español las seis primeras temporadas, pero en la mula estan subtituladas el resto, hasta la 10 incluida.

La verdad que las voces de la version Española e Inglesa son muy, pero que muy parecidas.
Cartman es el puto amo, el mas cabron, el que deberia postear en el foro.

Os acordais de Scott Tenorman?



cartman_scott.jpg


Moraleja, no te metas jamas con Eric Cartman. :twisted:

Buscad en la mula por "ivangl" y salen los ultimos episodios, este tio es un maquina haciendo subtitulos.
 
pensaba que todo era para dar publicidad al WoW, pero despues de ver el episodio, se me quitaron las ganas de jugarlo de por vida.
 
Feverish rebuznó:
Habeis visto el episodio en el que cartman hace un grupo de rock cristiano?
Desde luego las ultimas temporadas superan con creces a las primeras ( y suele ser al reves )

Es cierto, creo que es de las pocas series que he visto que cada vez es mejor. Y sí, es mejor en inglés aunque el doblaje español más o menos se salva.

Pero por ejemplo ved "The return of the fellowship of the ring to the two towers" (uno de mis episodios favoritos) en inglés y luego doblado. Pierde una barbaridad y la traducción no siempre es todo lo correcta que debiera.
 
Joder joder joder acabo de ver ell episodio y aún me estoy descojonando :137

No he jugado en mi vida al World of Warcraft pero vamos que no hace falta, es aplicable a los juegos online. A ver cuando hacen uno del Pro :lol:
 
PERVERTMAN rebuznó:
Joder joder joder acabo de ver ell episodio y aún me estoy descojonando :137

No he jugado en mi vida al World of Warcraft pero vamos que no hace falta, es aplicable a los juegos online. A ver cuando hacen uno del Pro :lol:

A mí despues de ver el puto episodio me han entrao unas ganicas de pillarme el puto juego... Miedo me doy :?
 
Feverish rebuznó:
Habeis visto el episodio en el que cartman hace un grupo de rock cristiano?
Desde luego las ultimas temporadas superan con creces a las primeras ( y suele ser al reves )
Tiene usted mucha razón, caballero. La octava temporada, por ejemplo, tiene episodios míticos como "Buenos tiempos para las armas" o el de WallMart.
 
Arriba Pie