Libros Escritores españoles en USA

  • Iniciador del tema Iniciador del tema eljose79
  • Fecha de inicio Fecha de inicio

eljose79

RangoForero del todo a cien
Registro
4 Oct 2005
Mensajes
374
Reacciones
0
no soy escritor pero ¿alguien lo ha probado? .. es decir me refiero a la siguiente idea

- Escribes un libro, aqui ni dios te hace caso ni vendes una mierda

- Lo traduces al Ingles o pagas una cantidad para que te lo traduzcan

- Lo envias a una editorial Americana con pseudonimo (por E-mail que es mas barato)

La idea es que como los USA se comen cualquier mierda de Dan Brown pues igual alli es mas facil publicar, y aunque no te lea casi nadie, a la fuerza de 300 millones de gilipollas con que te lean 40000 que en España seria la ostia pero alli no ya te sacas tus cuartos

si la idea es absurda pero en fin..
 
eljose79 rebuznó:
La idea es que como los USA se comen cualquier mierda de Dan Brown pues igual alli es mas facil publicar
Lo dices como si aquí el público general fuese exquisito.

Ya puestos a probar suerte en los EEUU, no sería mala idea ahorrarse el trabajo de la traducción e intentarlo con el público latino. Si supiesen leer sería buena idea.

No sé si se ha discutido, pero creo que al traducir un libro se pueden perder muchos matices. Por bien traducido que esté, las características de cada idioma hacen que la dinámica pueda verse desde ópticas muy diferentes. Si encima está traducido como el ojete, es una infamia imperdonable.
 
eljose79 rebuznó:
si la idea es absurda pero en fin..

Pues no sabría que decirte, el mercado allí es enorme. Vamos, como que hay gente que COME de ello. Y aquí, dicho por la mayoría de los escritores (salvo todos aquellos que conocemos): con la letra impresa no tenemos ni para un bocadillo atúnconolivas.
 
HOmbre Iskariote por eso me he referido a traducido por una Academia con gente Nativa Inglesa o Americana

Alli hay mucha mierda, aqui generalmente se publican los chorra-libros del famoso casposo televisivo de turno que se cree muy gracioso, los de los 'cuatro enchufados' de siempre y los ganadores del ' Premio Porretas' o alguna tonteria similares que son coñazos escritos ya por profesionales.

Que igual en USA no vendes, pero como argumento: hay mas gente , mas editoriales y admiten 'cosa diferentes' es decir que alli escribir sobre Elfos , Zombies o vampiros no es ser un friki .. o que simplemente aqui literatura fantastica salvo cuatro contados con los dedos de la mano no editan nada.
 
eljose79 rebuznó:
HOmbre Iskariote por eso me he referido a traducido por una Academia con gente Nativa Inglesa o Americana
No lo he dudado, pero a eso mismo me refería. Uno siempre puede dar con malos profesionales o con alguien que no capta exactamente lo que se pretende decir, es el peor de los males pero no es el único. Una misma frase puede tener muchos matices en un idioma, pero al traducirla a otro quedarse en algo insulso y aburrido. Cuando uno lee un libro traducido y conoce el idioma original, a veces se da cuenta de esos lost in translation y lamenta no estar leyendo el original, porque podría estar perdiéndose muchos más.

De todas formas, eso no debería parar a nadie, sólo es una reflexión que he hecho muchas veces y que se sale de la temática de este hilo. Pero no me cabe duda, si uno escribe algo tiene que intentar que llegue tan lejos como sea posible, y un mercado potencial tan grande debería ser obligado desde el principio.
 
Hombre, te sale más a cuenta aprender inglés a nivel nativo y escribirlo tú directamente en inglés, Joseph Conrad-style, que no aprendió inglés hasta los veintitantos y siempre tuvo un fuerte acento polaco. Téngase en cuenta que en el mercado editorial americano es muy importante el marketing, ir por las teles promocionando el libro, concediendo entrevistas, dando conferencias, etc. Para eso hay que dominar el inglés.

Además, los libros traducidos del español al inglés pierden mucho, porque son lenguas muy distintas gramaticalmente. Cuando un lector anglófono lee un libro traducido del español al inglés, suele percibirlo como vago y con oraciones demasiado largas. El inglés tiende más a oraciones enunciativas, prefiere la coordinación a la subordinación, incluso tiende a la parataxis en oposición a la hipotaxis. El español, como todas las lenguas neolatinas, es propenso a la disertación, a las oraciones subordinadas, a una sintaxis más rígida. En suma, que muy bien tendrías que escribir en español o muy buenos tendrían que ser tus traductores para que tu libro medrara en el mercado estadounidense.
 
Lo malo del ingles , como de todas las lenguas es, que una cosa es aprender a hablar como en la calle 'fuck yeah' style , o que la mayoria de la gente te pueda entender, otra cosa es ya un Ingles de nivel nativo para escribir, yo tuve que leerme a Paul Auster en la Escuela de Idiomas y muchas frases eran inteligibles o sin aparente sentido

y eso es jodido porque claro un libro 'infantil' no precisa de mucho nivel pero ya algo estilo Harry Potter o similar exige ya un mayor dominio que igual solo tiene un nativo de alli o alguien que haya vivido casi toda su vida en Inglaterra o USA

sobre la traduccion.. hombre hablariamos de una 'literatura de evasion' no de algo ya ma serio , en plan que da lo mismo que digas 'zombie ate my brain' traducido de un zombie me comio el cerebro o en plan de chorra novelas tipo 'Crepusculo' o Stephen King (sin estar tan trabajadas)

Lo de Escribir en Ingles es algo qeu he hecho, pero han sido articulos cientificos mas que otra cosa, y a diferencia e una novela un articulo cientifico esta mas condensado, basandose en frases cortas para enlazar ecuaciones,etc.. si alguien ha escrito en Ingles y nos puede dar su opinion.
 
Lo malo del ingles , como de todas las lenguas es, que una cosa es aprender a hablar como en la calle 'fuck yeah' style , o que la mayoria de la gente te pueda entender, otra cosa es ya un Ingles de nivel nativo para escribir, yo tuve que leerme a Paul Auster en la Escuela de Idiomas y muchas frases eran inteligibles o sin aparente sentido

Pues eso, como en todas las lenguas, se trata de leer mucho y adquirir verbigracia gracias a lo que uno empapa de ahí.

Legálmal tiene bastante razón en lo que dice, la promoción en el mercado americano es muy importante y el escritor vende más que la novela, por lo que para que se publique algo hay que ofrecer un poco más de atractivo que el simple texto.

También ha acertado en su explicación sobre la distinta forma de construir cada idioma y eso es una ventaja para alguien que escribe en una lengua que no es la suya. Nosotros estamos hechos a pensar con una estructura y a la hora de adaptarla al inglés, en este caso, podemos plasmar una misma idea de una forma bastante diferente a la que acostumbra nuestra potencial competencia. Todo esto sin ser una traducción literal, sino una escritura original en inglés abordada desde otra perspectiva.

Ahora mismo no se me ocurre un ejemplo mejor que Nabokov, que se hizo mundialmente famoso gracias a sus obras en inglés y que si sólo hubiese escrito en ruso puede que ahora no supiésemos quién es.
 
Lo malo del ingles , como de todas las lenguas es, que una cosa es aprender a hablar como en la calle 'fuck yeah' style , o que la mayoria de la gente te pueda entender, otra cosa es ya un Ingles de nivel nativo para escribir, yo tuve que leerme a Paul Auster en la Escuela de Idiomas y muchas frases eran inteligibles o sin aparente sentido

y eso es jodido porque claro un libro 'infantil' no precisa de mucho nivel pero ya algo estilo Harry Potter o similar exige ya un mayor dominio que igual solo tiene un nativo de alli o alguien que haya vivido casi toda su vida en Inglaterra o USA

sobre la traduccion.. hombre hablariamos de una 'literatura de evasion' no de algo ya ma serio , en plan que da lo mismo que digas 'zombie ate my brain' traducido de un zombie me comio el cerebro o en plan de chorra novelas tipo 'Crepusculo' o Stephen King (sin estar tan trabajadas)

Lo de Escribir en Ingles es algo qeu he hecho, pero han sido articulos cientificos mas que otra cosa, y a diferencia e una novela un articulo cientifico esta mas condensado, basandose en frases cortas para enlazar ecuaciones,etc.. si alguien ha escrito en Ingles y nos puede dar su opinion.

Reitero lo dicho. Tomemos mi caso como ejemplo; mantengo una humilde pagina en la red en ingles por dos motivos:

1. Es el idioma universal por autonomasia.

2. El publico castellano-hablante no muestra un interes especial en el contenido de mi blog.

Escribir en ingles se me antoja una tarea harto dificil simplemente por que no soy un nativo del mismo y realmente la misma requiere el dominio de ambas lenguas; sigo pensando en español y tengo que plasmarlo utilizando el ingles :(

Este escollo se ve acrecentado por el hecho de que el ingles es un idioma bastante mas complejo que el castellano y me falta experiencia en el ambito de la escritura.

La verdad, hago lo que puedo y espero que a fuerza de voluntad las cosas me vayan bien.
 
Mayayo rebuznó:
Este escollo se ve acrecentado por el hecho de que el ingles es un idioma bastante mas complejo que el castellano y me falta experiencia en el ambito de la escritura.
Te falta experiencia. Llevo unos años con el inglés y no estoy tan seguro de que sea más complejo que el castellano. Escribir en un inglés elaborado y grandilocuente ya no es tan fácil, pero desenvolverse en ámbitos más mundanos es una tarea asequible a cualquiera.

Si se tiene tiempo, aprender un idioma como lo hacen los que lo hablan es bastante aconsejable. Leer libros para prepúberes, revistas y artículos de poco calado lingüístico es una buena manera de habituarse. Luego uno va profundizando y no sólo acabará dominando el idioma, sino que podrá leer a muchos grandes tal y como lo plasmaron de su puño y letra.
 
iskariote rebuznó:
Te falta experiencia. Llevo unos años con el inglés y no estoy tan seguro de que sea más complejo que el castellano. Escribir en un inglés elaborado y grandilocuente ya no es tan fácil, pero desenvolverse en ámbitos más mundanos es una tarea asequible a cualquiera...

Eso es a lo que me referia. Echale un vistazo a mi pagina. Veras que el nivel que utilizo es medio, me falta dar el salto a un nivel tecnico y elaborado con soltura, sin forzar la frase. Esto no es tarea facil.

Por cierto tu que has escrito en ingles? Me gustaria asomarme y darte mi opinion, si no te importa.
 
Arriba Pie