antes no tenia ningun inconveniente en ver cine estas peliculas, que me parecen muchas de ellas de gran calidad, diferentes del arquetipo de holliwood , pero es que ya me he cansado de no comprender
parte de los dialogos, palabras que desconoces su significado, pasa mucho con las argentinas, pero sobre todo con las mexicanas .
quizas alguien me "crucifique" por esto, pero me gustaria que se doblasen al castellano que se habla en españa, para no tener que interpretar las jergas que se emplean en muchas de ellas.
parte de los dialogos, palabras que desconoces su significado, pasa mucho con las argentinas, pero sobre todo con las mexicanas .
quizas alguien me "crucifique" por esto, pero me gustaria que se doblasen al castellano que se habla en españa, para no tener que interpretar las jergas que se emplean en muchas de ellas.