Piacenza

  • Iniciador del tema Iniciador del tema Juvenal
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
060331_abrilmilah.jpg
 
Osea que los rumores sobre Arnolfini y sus espiritus eran ciertos? Me ha gustado el relato juvenal :-P
 
No me ha quedado claro si la policía le detuvo por un chivatazo o por un despiste personal.
 
Ya lo conocía, aunque con otros nombres.

Mas concretamente, de una novela de Terry Pratchett (no recuerdo cual) en la que se parodiaba esta historia.
 
Capitán Jack rebuznó:
Ya lo conocía, aunque con otros nombres.

Mas concretamente, de una novela de Terry Pratchett (no recuerdo cual) en la que se parodiaba esta historia.

¿Terry Pratchett ha plagiado a Juvenal? :lol: :lol:
 
Pero esta es una hermosa versión.

Moraleja oculta: A la Muerte no le gusta que le interrumpan.
 
Konstanz rebuznó:
Capitán Jack rebuznó:
Ya lo conocía, aunque con otros nombres.

Mas concretamente, de una novela de Terry Pratchett (no recuerdo cual) en la que se parodiaba esta historia.

¿Terry Pratchett ha plagiado a Juvenal? :lol: :lol:

Los caminos de Pratchett son inescrutables.

Es un libro de Rincewind, de eso estoy seguro. Puede que uno de los primeros. O quiza Mort. Me falla la memoria.
 
Es una vieja leyenda árabe. Hay muchas versiones y todas coinciden en que es inevitable toparse con Ella.

Maugham, W. Somerset. "The Appointment in Samarra", 1933

Death speaks:
There was a merchant in Baghdad who sent his servant to market to buy provisions and in a little while the servant came back, white and trembling, and said, Master, just now when I was in the market-place I was jostled by a woman in the crowd and when I turned I saw it was Death that jostled me. She looked at me and made a threatening gesture; now, lend me your horse, and I will ride away from this city and avoid my fate. I will go to Samarra and there death will not find me. The merchant lent him his horse, and the servant mounted it, and he dug his spurs in its flanks and as fast as the horse could gallop he went.
Then the merchant went down to the marketplace and he saw me standing in the crowd and he came to me and said, Why did you make a threatening gesture to my servant when you saw him this morning? That was not a threatening gesture, I said, it was only a start of surprise. I was astonished to see him in Baghdad, for I had an appointment with him tonight in Samarra.

Y también Coucteau la versionó:

Un joven jardinero persa le dice a su príncipe:
-¡Sálvame! Encontré a la Muerte esta mañana. Me hizo un gesto de amenaza. Esta noche, por milagro, quisiera estar en Ispahan.
El bondadoso príncipe le presta sus caballos. Por la tarde, el príncipe encuentra a la Muerte y le pregunta:
-Esta mañana ¿por qué hiciste a nuestro jardinero un gesto de amenaza?
-No fue un gesto de amenaza -le responde- sino un gesto de sorpresa. Pues lo veía lejos de Ispahan esta mañana y debo tomarlo esta noche en Ispahan.
 
Tú también te autoversionas, reinterpretas o repites porque esto ya lo había leído :lol:
 
Una historia con una joven a punto de espichar de fiebres, un galán salido deseando encalomársela, la Muerte personificada y un Príncipe con poderes esotéricos podría dar mucho más de sí, oh Dios, pero mucho más. :lol:
 
Arriba Pie