problema lingüístico Ourense/Orense, Girona/Gerona

ojetepalido

RangoForero del todo a cien
Registro
18 May 2004
Mensajes
101
Reacciones
0
Hola, pues eso, que estaba ayer discutiendo con un amigo que se hablas en castellano lo correcto es decir Gerona, Orense, pero él dale que dale que si el nombre es Ourense o Girona no se tiene que traducir, me gustaría que si alguien lo sabe, aparte del "yo pienso" "yo creo" me dijera donde puedo encotnrar esa regla. Gracias por adelantado.
 
Que yo sepa lo único que no se puede traducir nunca son los apellidos de las personas. Las ciudades y paises si, yo no escucho a nadie decir Nihon y sí Japón.
 
Estimado forero:

utiliza en cada caso lo que el corazon te dicte
 
GEROLSTIENER rebuznó:
Estimado forero:

utiliza en cada caso lo que el corazon te dicte

A mí me dicta un baneo hacia tí pero la cabeza me dice que no tengo el botón correspondiente.
 
Si no dices London, ¿Por qué cojones vas a decir Girona o Lleida cosa que ni siquiera los gerundenses o ilerdenses dicen?

En español se dice: Gerona, Lérida, Orense, La Coruña, etc... lo demás gilipolleces.
 
Lo correcto es decir Gerona, Lérida, Orense, La Coruña, etc...
En cuanto al tema del baneo, me parece razonable.
 
ya se bertuccio, pero bueno, una cosa es que a mi me de la gana de decir orense/ourense y otra es como se deba decir, que es lo que yo quiero saber, pero estoy buscando por el RAE y no encuentro nada.
 
Ya se snow pero "El servicio de consultas lingüísticas permanecerá cerrado, por razones organizativas, hasta el próximo 1 de septiembre.
", jejeje, hasta ellos tienen derecho a hacer vacaciones :)
 
tony soprano rebuznó:
don_gato rebuznó:
Lo correcto es decir Gerona, Lérida, Orense, La Coruña, etc...

y Londres.pero cuando estas allí es normal que quieran oir "london",o "girona" no?

El término que mejor le sienta a un catalonio es el de polaco de mierda.
Lo demás son discusiones vagas y poco profundas.
 
tony soprano rebuznó:
don_gato rebuznó:
Lo correcto es decir Gerona, Lérida, Orense, La Coruña, etc...

y Londres.pero cuando estas allí es normal que quieran oir "london",o "girona" no?

Decir London hablando en castellano, te encuentres donde te encuentres en Londres o en Cantillana, es de ridículos.
 
tony soprano rebuznó:
don_gato rebuznó:
Lo correcto es decir Gerona, Lérida, Orense, La Coruña, etc...

y Londres.pero cuando estas allí es normal que quieran oir "london",o "girona" no?

Cuando estoy en Gerona (en Londres no he estado) me la pela lo que quieran oir desde el mismo momento en que al decir yo -buenos días- me contestan bondia. A partir de ahí cada uno que haga lo que le salga de la polla.

Se debe decir Gerona, que para eso hablas español.
 
Por ahi you serás from Spain y aqui serás de España.


Sentido común.
 
don_gato rebuznó:
tony soprano rebuznó:
don_gato rebuznó:
Lo correcto es decir Gerona, Lérida, Orense, La Coruña, etc...

y Londres.pero cuando estas allí es normal que quieran oir "london",o "girona" no?

Decir London hablando en castellano, te encuentres donde te encuentres en Londres o en Cantillana, es de ridículos.

no me he explicado bien,lo normal es decir cada nombre en tu idioma,yo digo londres y gerona,y por eso mismo para un catalan,en su idioma,seria girona,y pal ingles london...de la misma manera que entiendo que cuando uno es castellano,no te pueden pedir que digas "girona",porque tu idioma es otro,pero tampoco le pidas al ingles que diga "españa" porque en su idioma es "spain"...
 
Atrás
Arriba Pie