Ese chavo es clásico, existen un montón de expresiones que no por ser mexicanas se entienden en el país. El problema con los programas que se haqcen a nivel mundial es que los diálogos tienden a centrarse en el lugar donde se desarrolla la escena, por ejemplo:
Chespirito (El chavo, el chapulín colorado...): incluyen algunas expresiones sólo conocidas en la Ciudad de México por lo que habitantes de otras zonas del país al principio no entendían.
Friends y Sex & The City: incluyen modismos neoyorkinos pero han tenido el acierto de explicarlos en los diálogos.
Caricaturas japonesas: Aquí estamos a merced de las casas de doblaje.
Programas en español: Con excepción de los modismos (algunos de ellos conocidos), no hay problema.
Art.