Garzón puede ganar el premio al tonto del año en 2022 pero Yonoloestoy le sigue de cerca

Claramente dice que llevan esa carne del punto A al punto B en el sentido productivo de la exprensión.
La carne ya se queda ahí macerando o se mueve sola a los mercados a venderse.
Puede ser un nuevo sistema de maduración para cobrarla a precio de unicornio luego.
 
La mueven a zonas de granjas de ganadería extensiva y las clavan en picas, para que las vacas sepan lo que les espera en un futuro si los machos ibéricos no reducimos el consumo de carne.

El horror.
 
Y todo esto, recordemos que sin una sola granja en españa con las cabezas de gqnado vacuno con los numeros que dio garzón.

Una macrogranja de 4.000, 8.000 o 10.000...

Si en el el pueblo el vecino de mi abuela tenia 2000 cabezas ovinas y eso no era nada...
 
Espera, espera, ¿cómo? :lol:

Si hablando de un producto digo hablo de cómo se produce y después digo "y luego se exporta a tal sitio" no estoy hablando de que luego lo vendo?

Atentos todos a la respuesta que nos va a dar. Nos va a dejar flipados.
Estás pensando en castellano. Haz una frase cambiando carne por datos en inglés y ya lo tienes. Export se usa como sinónimo de sacar o extraer para procesos productivos.
Import data, transform data, export data. Se manda a otro país o es el final del proceso de los datos?
Más sencillo no lo se explicar.
Puedes probar a traducirlo tú a ver que tal te queda, cosa que se os ha ofrecido varias veces y os habeis hecho los locos por razones obvias.

“That is sustainable; what isn’t at all sustainable is these so-called mega-farms … They find a village in a depopulated bit of Spain and put in 4,000, or 5,000, or 10,000 head of cattle. They pollute the soil, they pollute the water and then they export this poor quality meat from these ill-treated animals.”
Habla de la produción de la carne y dice que sacan/producen esa carne de baja calidad de esos animales tratados como el culo.
Es tan fácil como ver que no está hablando de la exportación a otros países.
 
Última edición:
Estás pensando en castellano. Haz una frase cambiando carne por datos en inglés y ya lo tienes. Export se usa como sinónimo de sacar o extraer para procesos productivos.
Import data, transform data, export data. Se manda a otro país o es el final del proceso de los datos?
Más sencillo no lo se explicar.


madre mía con la nueva dirección que has elegido para excusar las palabras de Garzón. Esta mierda que tratas de argumentar no hay por donde cogerla.

PD: Producir = Produce. Ni export ni mierdas que solo tienen sentido en tu puta cabeza.
 
Última edición:
Estás pensando en castellano.
Es que me temo que Garzón habló en castellano, no en inglés.

Haz una frase cambiando carne por datos en inglés y ya lo tienes. Export se usa como sinónimo de sacar o extraer para procesos productivos.
Y no habló de datos, sino de carne.


En fin: supón que habló en un idioma en el que no habló y hablaba de un tema del que no hablaba. Ahora todo tiene sentido, ¿verdad? Quítale a tu abuela las piernas y ponle ruedas y el bastón y ponle un plato y unos piñones y agrégale un ciclista encima y así verás cómo tengo razón en que tu abuela es una bicicleta.
 
Exportan la carne del animal a la mesa. Exportan el solomillo de la parte alta del animal. Exportan el jamón de la cadera del cerdo.
 
¿Quién ha puesto el tag de "export es algo que antes era un puerto" y el de "export es en realidad deporte extremo"? :lol:

No le des ideas al novotante que todavía defiende que sí es eso.
 
Es que me temo que Garzón habló en castellano, no en inglés.


Y no habló de datos, sino de carne.


En fin: supón que habló en un idioma en el que no habló y hablaba de un tema del que no hablaba. Ahora todo tiene sentido, ¿verdad? Quítale a tu abuela las piernas y ponle ruedas y el bastón y ponle un plato y unos piñones y agrégale un ciclista encima y así verás cómo tengo razón en que tu abuela es una bicicleta.
Si lo hizo en castellano y dijo exportar tendréis razón pero, que yo sepa y podéis poner la entrevista si la tenéis, export, en ese contexto, no se traduce como exportar.

Ahora, sabes a ciencia cierta que la entrevista la hizo en castellano? Si es así, sabes exactamente lo que dijo?
Ojo, no digo la tradución que ha hecho la web de la patronal cárnica ni la copia de ésta del ABC, digo la entrevista con The Guardian.
 
Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Se exporta, hijos de mil putas, a ver ahora a que nuevo y apasionante clavo ardiendo se agarra el dúo dinámico para defender la indefendible subnormalidad de Garzón.
Y el tio todavía sigue hablando de bulo después de poner el tocho para parecer menos subnormal.
 
Última edición:
¿Me exporta 200 gramos de Joselito de ese jamón sin abrir, por favor?
 
Si lo hizo en castellano y dijo exportar tendréis razón pero, que yo sepa y podéis poner la entrevista si la tenéis, export, en ese contexto, no se traduce como exportar.

Ahora, sabes a ciencia cierta que la entrevista la hizo en castellano? Si es así, sabes exactamente lo que dijo?
Ojo, no digo la tradución que ha hecho la web de la patronal cárnica ni la copia de ésta del ABC, digo la entrevista con The Guardian.

Vaya, la transcripción está en español, no en inglés. A lo mejor una transcripción no es tampoco ahora el poner en papel lo que se ha dicho verbalmente, igual hay una traducción de por medio.

De todas formas da igual, en inglés en ese contexto sigue significando "exportar". Te pongas como te pongas. Es bastante ridículo que intentes asignarle a una palabra un significado que no tiene sólo porque en otro contexto diametralmente diferente se use así. Exportar carne es venderla en el extranjero, no una fase de la producción.
 
Import data, transform data, export data. Se manda a otro país o es el final del proceso de los datos?
Más sencillo no lo se tergiversar.

No mezcle el tocino con la informática, una cosa es como se procesan los datos, cambios de formatos etc y otra como funciona el negocio de la carne.No nos hagamos trampas al solitario, usted bien sabe lo que significa en ingles, cuando se usa y ha querido colarla.

En una discusión con gente normal no sería necesario recurrir al texto de Garzón para refutar esta falacia pero con los novotantes parece que sí.26 páginas de hilo para volver al principio.
Veremos con que atacan esta vez para marear la perdiz.
 
Última edición:
En una discusión con gente normal no sería necesario recurrir al texto de Garzón para refutar esta falacia pero con los novotantes parece que sí.26 páginas de hilo para volver al principio.
Lo de este foro es increíble. Es el único sitio donde un tío puede hacer lo blanco negro cuando todos vemos que es blanco y no negro y encima pasearse ufano diciendo que lleva razón. Es acojonante. Y no me refiero a opiniones, no, me refiero a hechos inopinables, cosas que son así y no de otra forma.
 
Lo de este foro es increíble. Es el único sitio donde un tío puede hacer lo blanco negro cuando todos vemos que es blanco y no negro y encima pasearse ufano diciendo que lleva razón. Es acojonante. Y no me refiero a opiniones, no, me refiero a hechos inopinables, cosas que son así y no de otra forma.

Si el subnormal de Garzón sale diciendo que 2+2=5 tenemos otras 26 páginas de discusión con estos tios dándole la razón y negando lo evidente.Que al final de lo que se trata es de imponer su relato aunque sea a base de tergiversar la realidad, tienen la lección bien aprendida de la sexta.
 
Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Se exporta, hijos de mil putas, a ver ahora a que nuevo y apasionante clavo ardiendo se agarra el dúo dinámico para defender la indefendible subnormalidad de Garzón.
Y el tio todavía sigue hablando de bulo después de poner el tocho para parecer menos subnormal.

Pues sí. Estaba totalmente equivocado por la mierda de tradución que han hecho los ingleses. No solo cambian el "normalmente se exporta" sino que cambian "peor calidad" por "calidad de mierda."

"Contaminan los suelos, contaminan el agua y después normalmente se exporta... es una carne de peor calidad, es un maltrato animal"
" They pollute the soil, they pollute the water and then they export this poor quality meat from these ill-treated animals.”
 
Bueno, pues vencido y desarmado el ejercito rojo, las tropas nacionales han alcanzado los ultimos objetivos militares.El debate ha terminado.
Garzón es subnormal.
 
Pues sí. Estaba totalmente equivocado por la mierda de tradución que han hecho los ingleses. No solo cambian el "normalmente se exporta" sino que cambian "peor calidad" por "calidad de mierda."
Pero es que da igual, es que en el texto en inglés sigue significando exportar en el sentido de vender en el extranjero, el único sentido posible.
 
Pero es que da igual, es que en el texto en inglés sigue significando exportar en el sentido de vender en el extranjero, el único sentido posible.
Que sí, ginebras, que ya he dicho que es así, que yo estaba equivocado y que, mi equivocación, viene de la tradución. Si unan un "normally is exported" como dijo no había duda pero, bah, literatura.
 
Que sí, ginebras, que ya he dicho que es así, que yo estaba equivocado y que, mi equivocación, viene de la tradución. Si unan un "normally is exported" como dijo no había duda pero, bah, literatura.
They pollute the soil, they pollute the water and then they export this poor quality meat from these ill-treated animals

Aquí export significa lo que significa, exportar, y para ello no hace falta ver la transcripción. Lo significaba antes de que pusieran la transcripción también e independientemente de ella.
 
Arriba Pie