M
Manure_Dome
Guest
Joder que divertido coño, la historia va de traducir con el ingles de la universidad de Corcos del Valle los refranes populares, divertido vamos mas bien funny.
Ahi van unos ejemplos para ilustraros y seria lo suyo que pusieseis los que se os ocurran. Aumentemos nuestro conocimiento de la lengua de Shakespeare mediante este metodo.
In front of the question, the one with the biggest tits.
Ante la duda, la mas tetuda.
When the river sounds, water flows.
Cuando el rio suena, agua lleva.
When the beard of the neighborg you see to cut, put yours into the water.
Cuando las barbas del vecino veas cortar, pon las tuyas a remojar.
Venga dadle cera, come on, give it wax!
Ahi van unos ejemplos para ilustraros y seria lo suyo que pusieseis los que se os ocurran. Aumentemos nuestro conocimiento de la lengua de Shakespeare mediante este metodo.
In front of the question, the one with the biggest tits.
Ante la duda, la mas tetuda.
When the river sounds, water flows.
Cuando el rio suena, agua lleva.
When the beard of the neighborg you see to cut, put yours into the water.
Cuando las barbas del vecino veas cortar, pon las tuyas a remojar.
Venga dadle cera, come on, give it wax!