O post d´a luenga aragonesa. CATETO IDIOTA INSIDE

  • Iniciador del tema Iniciador del tema pulga
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
P

pulga

Guest
L´aragonés, como todas as fablas probeniens d´o latín, ye una fabla romanica.

O latín bulgar s´acofló en o Cobalto d´Aragón sobre una fabla estreitamén enreligada con o basco, d´a que se conserba bellas parabras (ibón, chordón, caparra, etz.).
Dezaga d´un tiampo de biluenguismo s´imponié ixe latín, esdebenindo xino xano en o romanze aragonés, uno más d´os romanzes de branca latina.

L´aragonés puede donar-se por formau sobre os siglos VIII-IX. Dende o suyo territorio orichinal d´o Norte d´Aragón baxé enta o Sur, seguntes iba abanzando a Reconquista. Asinas plegó a estendillar-se por tot Aragón, Sur y Este de Nabarra, parte de Castiella dica L´Alcarria y l´interior de Balencia plegando dica Murzia en o sieglo XIII

Dixas calendatas son bellas obras anonimas con muitas trazas luenguísticas aragonesas, como a narrazión istorica Liber Regum de Nabarra 1194-1211) y a la poesía lirica Razón feita d´amor (1205), asinas como as obras d´o churista y bispe de Uesca Bidal de Canellas: A compilazión de Uesca d´os Fuers d´Aragón (1247) y o Bidal Mayor.

D´o sieglo XIV ye a Cronica de San Chuan d´a Peña y as obras de Chuan Fernández d´Eredia (1310-1396): La Grant Cronica d´Espanya,la Cronica de los Conqueridores y bellas traduzións d´o Griego feitas d´o griego, estando as primeras traduzións dos clasicos a una luenga bernacula europeya.

L´aragonés estié luenga ofizial d´as canzilleriás d´Aragón y Nabarra en os Tiampos Meyos.

Muito lugo se beye a influyenzia castellana en as obras literarias y dende o sieglo XV en os documentos. A chiqueta conzenzia luenguistica y a plega d´una dinastiya castellana en 1412 esplican a rapèda castellanizazión d´as napas altas d´a poblazión. A chen d´o pueblo emplegaba o castellán;pero encara en o sieglo XVIII escriben poyemas en aragonés o Bicario de cariñena y Ana Abarca de Boleya.

En o sieglo XVIII se alzaba l´aragonés en todas redoladas d´o Norte d´Aragón y bellas de Nabarra, dende Zuera ent´alto. D´ixe sieglo probienen muitas d´as Pastoradas, piezas de teyatro popular, que s´han seguíu fendo prenzipalmén en Ribagorça.

Petilla d´Aragón estié o zaguero lugar nabarro en que se se alzó a luenga aragonesa ya en o sieglo XX.

Xino Xano l´aragonés se´n ba estricallando y se ban aislando bels dialeutos locals, en os qu´escriben en a prima mitá d´o sieglo XX, Domingo Miral, Cleto Torrodellas, Leonardo Escalona, Beremundo Méndez, Pedro Arnal, Tonón de Baldomera, etz. Y agora, entre atros, Chusé Grazia y Luzía Dueso.

Dende as añadas 40 l´aragonés se malmete ascape, por os mayors contautos con a fabla forana y a espoblazión d´o Altoaragón.

Agora se conseba -millor o pior- en o cuadro que marcan Ansó-Agüero-Fonz-Benás, anque repuis en quedan dica la linia Almudébar-Sariñena. Os dialeutos locals más carauterizaus son: ansotano, cheso, tensino, belsetán, chistabín, fobano, patués, grausino. Per o Semontano y atras redoladas, l´aragonés no tien guaires diferenzias, anque ye más castellanizato.

En as añadas 70 ha surtíu una literatura, que ba desembolicando un tipo d´aragonés literario común. Anchel Conte, Eduardo Vicente de Vera, Maraví Nicolás u Inazio Almudébar son belunos d´os suyos cautibadors. tamién s´ha alcordato una ortografía unificada (1974) y ye publicada una gramatica (1977).

Pero a muita chen altoaragonesa contina creyendo que l´aragonés ye una "fabla de fiera", seguntes les ne dizioron en a escuela. Agora s´amostra en bellas escuelas: astí puede trobar-se a dinificazión y o renaixer d´a nuestra fabla.
 
¿Ésto tiene que ver algo con éste?

luis-aragones.jpg
 
Cuando hables en cristiano ya te digo algo.

Me ha comentado un amigo que el tal Carlos Bollero (¿de El País, no?) es forero del PL, ¿alguien sabe algo? (el tio sale citado hoy en el blog de la puta esa que contrató Turbo).
 
¿Cristián o castellán seguntes tú?

Deixa que m´arría, o castellán ye una luenga malmesa d´arabismos.
 
Joder, ese dialecto no se habla ya ni en los poblados del Pirineo. A saber el dinero que se está gastando el mozo en aprender a escribirlo para fardar con los amigotes.
 
Me gustaría saber cuántas de estas lenguas que hoy viven vivirían si no fuera por el apoyo de quienes, en su burricie ombligista, en su afán de labrarse una identidad propia que no tienen ni han tenido nunca, en su intento pueblerino y cateto de declararse especiales y únicos sobrevivirían. Lenguas muertas, habladas por cuatro catetos que gracias a otros cuatro catetos pero estos sentados en poltronas institucionales, mantienen artificialmente vivas para poder seguir nombrándose los salvaguardas de la tradición y poder vestirse con la bandera de la región que ellos llaman país, seguir engordando sus tripas y sus bolsillos a costa de los desnortados que se apuntan a un nacionalismo inventado y aumentar la ceremonia de la confusión estupidizante, donde cualquier localismo pretende ser universal, cualquier dialecto una lengua, cualquier pueblucho una nación y cualquier cacique un emperador.
 
No has ideya d´o que dizes.

¿Cosa sapes tú d´o que bi-ha n´Aragón?

No fagas paralelos con o que pasa en Catalunya u Probinzias Bascongadas.

Cosa que bier.
 
No has ideya d´o que dizes.

¿Cosa sapes tú dó que bi-ha n´Aragón?

No fagas paralelos con o que pasa en Catalunya u Probinzias Bascongadas.

Cosa que bier.

solo sabiendo que es el primer becerro que le veo escribir/teclear en el idioma ese que susurrais a las ovejas en el monte mientras las trallais,me llega para saber que eso mas que un idioma,es una reminiscencia de lo que algun dia fue dialecto :lol:
 
So memo, el aragonés es la primera lengua románica de la península de la que hay registros éscritos. Y fue la primera lengua romance a la que se tradujeron los clásicos griegos en todo el continente en la escuela de Traductores de Tarazona, antes de que en Toledo se les ocurriera hacer traducciones. aragonés o fabla es un idioma románico occidental de la Península Ibérica, hablado actualmente por unas 10.000 personas en varias zonas de Aragón, principalmente de las comarcas de Jacetania, Alto Gállego, el Sobrarbe y la parte occidental de Ribagorza, en la provincia de Huesca. Se habla también, algo castellanizado, en otras comarcas del norte de Aragón. No existen datos sobre el uso de la lengua entre los hablantes que han debido emigrar a comarcas no aragonesófonas. Asimismo, existe un número indeterminado de neohablantes que han aprendido el aragonés en un intento por impulsar este idioma amenazado de extinción.



Descripción lingüística [editar] Clasificación [editar] Indoeuropeo Itálico Romance Italo-occidental Occidental Pirenaico-mozárabe Pirenaico Aragonés Fonología y escritura [editar] Fonología [editar] Características fonológicas generales [editar] Algunos rasgos históricos del aragonés son:
  • Las O y E abiertas del romance resultan sistemáticamente en los diptongos [we] y [je], por ejemplo VET'LA > biella (es: vieja, cat: vella)
  • Pérdida de la -E final no acentuada, ejemplo GRANDE > gran (es grande, cat: gran)
  • A diferencia del español, se preserva la F- romance en inicio, ejemplo FILIU > fillo (es hijo, cat fill)
  • La yod romance (GE-,GI-,I-) se convierte en africada palatal sorda ch [ʧ], ejemplo IUVEN > choben (es joven, cat jove), GELARE > chelá(r) (es helar, cat gelar)
  • Igual que en occitano los grupos cultos romances /-ult-/ y /-ct-/ pasan a [jt], ejemplo FACTU > feito (es hecho, cat fet)
  • Los grupos romance /-x-/, /-ps-/ y /scj-/ se convierten en fricativa palatal sorda ix [ʃ], ejemplo COXU > coixo (esp cojo, cat coix)
  • A diferencia del español, los grupos romances -Lj-, -C'L-, -T'L- se convierten en lateral palatal 'll' [ʎ], ejemplo MULIERE > mullé(r) (es mujer, cat muller), ACUT'LA > agulla (es aguja, cat agulla)
  • A diferencia del español, la -B- latina permanece en las terminaciones del imperfecto de indicativo en la segunda y tercera conjugación: teneba (es tenía, cat tenia)
NOTA: es = español; cat = catalán Aspectos históricos, sociales y culturales [editar] Historia de la lengua [editar] Tiene su origen en el latín vulgar que se formó en los valles pirenaicos aragoneses durante los siglos VII y VIII sobre un acusado sustrato vascón. La lengua también recibe, en su período medieval, la denominación entre lingüistas de navarroaragonés, por la inicial dependencia aragonesa del Reino de Navarra y su uso en la zona no vascohablante. La llamada "Reconquista", o expansión del primitivo Reino de Aragón hacia el sur sobre tierras musulmanas, llevaría consigo el idioma por todo el territorio conquistado, siendo los siglos XIII y XIV aquéllos en que abarcaría su mayor extensión. La unión del Reino de Aragón con el Condado de Barcelona en lo que sería la Corona de Aragón supuso una importante influencia mútua entre la lengua aragonesa y la lengua catalana. La Cancillería Real tendría el latín, el catalán y el aragonés por lenguas de uso, y ocasionalmente el occitano. El principal personaje de la lengua aragonesa fue sin duda Juan Fernández de Heredia, fundador del linaje y Gran Maestre de la Orden de San Juan del Hospital de Jerusalén con sede en Rodas. Escribió un amplio catálogo de obras en aragonés y además tradujo diversas obras del griego al aragonés, por vez primera en la Europa medieval. Con la instauración, en 1412, de la dinastía castellana de los Trastámara en la Corona de Aragón, el castellano se va convirtiendo progresivamente en la lengua de la corte y de la nobleza aragonesa. Las clases altas y los núcleos urbanos serán los primeros focos de castellanización, quedando el aragonés cada vez más relegado a lengua de ámbito rural o doméstico, y a sufrir un desprestigio social progresivo. Los siglos posteriores al Decreto de Nueva Planta de Felipe V supondrían la implantación casi total de la lengua castellana en Aragón, donde actualmente es el único idioma oficial y la lengua familiar del 95% de los aragoneses. En los años posteriores a la dictadura de Franco, el aragonés contó con una notable revitalización, que llevó a la creación de asociaciones defensoras y promotoras del idioma, a progresivos intentos de estandarización de los dialectos -así como de unas normas ortográficas consensuadas-, a una creciente creatividad artística, principalmente literaria, y a una búsqueda de su cooficialidad en varios municipios altoaragoneses. Sin embargo, y a pesar del aumento de estudiantes de aragonés y de gente concienciada con la salvaguarda del idioma, éste sigue contando con muy poca ayuda por parte de las instituciones, y su estado de conservación es cada vez más precario entre sus hablantes nativos. Hoy las hablas aragonesas mejor conservadas se dan en los valles jacetanos de Hecho (Echo) y Ansó, llamado Cheso, en el valle de Gistaín (Chistau), en el valle de Tena, donde mejor se conserva es en Panticosa, conocido como pandicuto, y las hablas de la Ribagorza occidental, principalmente en Benasque (Benás). Uso y distribución [editar] Distribución geográfica [editar] Lenguas habladas en Aragón. La lengua se habla principalmente en los valles del Pirineo aragonés y, con un grado creciente de castellanización, se extiende hacia el sur hasta Huesca. Áreas en las que se puede afirmar que se conserva el aragonés (clasificadas de mayor a menor vitalidad) son: valle de Bielsa, zona de Ayerbe, valle de Aragüés, Alto Cinca, Somontano de Barbastro, Alto Gállego y valle de Tena, Sobrarbe central, valle de Basa, ribera del Gállego y valle de Rasal, Jacetania, ribera de Fiscal, Somontano de Huesca, valle de Broto y valle de Canfranc. El Anteproyecto de la Ley de Lenguas de Aragón reconoce como municipios que pueden ser declarados zonas de utilización predominante de su respectiva lengua o modalidad lingüística propia o zonas de utilización predominante del aragonés normalizado a los siguientes municipios: Abiego, Abizanda, Adahuesca, Agüero, Aínsa-Sobrarbe, Aísa, Albero Alto, Albero Bajo, Alberuela de Tubo, Alcalá del Obispo, Alerre, Almudévar de Cinca, Almunia de San Juan, Alquézar, Angüés, Ansó, Antillón, Aragüés del Puerto, Ardisa, Argavieso, Arguis, Ayerbe, Azara, Azlor, Bagüés, Bailo, Banastás, Barbastro, Barbués, Barbuñales, Bárcabo, Benasque, Berbegal, Biel-Fuencalderas, Bierge, Biescas, Bisaurri, Biscarrués, Blecua y Torres, Boltaña, Borau, Broto, Caldearenas, Campo, Canal de Berdún, Canfranc, Capella, Casbas de Huesca, Castejón de Sos, Castejón del Puente, Castiello de Jaca, Castillazuelo, Colungo, Chía, Chimillas, Estada, Estadilla, Fago, Fanlo, Fiscal, Fonz, Foradada de Toscar, El Frago, La Fueva, Gistaín, El Grado, Graus, Hoz de Jaca, Hoz y Costeán, Huerto, Huesca, Ibieca, Igriés, Ilche, Jaca, Jasa, La Sotonera, Labuerda, Longás, Laluenga, Perdiguera, Lascellas-Ponzano, Laspuña, Loarre, Loporzano, Loscorrales, Lupiñén-Ortilla, Mianos, Monflorite-Lascasas, Monzón, Murillo de Gállego, Naval, Novales, Nueno, Olvena, Palo, Panticosa, Peñas de Riglos, Peraltilla, Perarrúa, Pertusa, Piracés, Plan, Pozán de Vero, La Puebla de Castro, Puente la Reina de Jaca, Puértolas, El Pueyo de Araguás, Quicena, Robres, Sabiñánigo, Sahún, Salas Altas, Salas Bajas, Salillas, Sallent de Gállego, San Juan de Plan, Sangarrén, Santa Cilia, Santa Cruz de la Serós, Santa Eulalia de Gállego, Santa Liestra y San Quílez, Santa María de Dulcis, Secastilla, Seira, Senés de Alcubierre, Sesa, Sesué, Siétamo, Tardienta, Tella-Sin, Tierz, Torla, Torralba de Aragón, Torres de Alcanadre, Torres de Barbués, Valle de Bardají, Valle de Hecho, Valle de Lierp, Vicién, Villanova, Villanúa, Yebra de Basa y Yésero. Diferencias de toponimia [editar] El aragonés cambió con la influencia del castellano. Hubo cambios en los locativos cuando el castellano se extendió a la región tradicional del aragonés. Estos cambios reflejan las diferencias entre las lenguas con respecto a la ortografía y la pronunciación.[1] En ciertos casos, el nombre aragonés está en cooperación con la estructura fonética de castellano. En estos casos, el nombre aragonés sobrevive en el castellano, como en el caso de Bielsa, Estada y Fago. En otros casos, la ortografía cambia para reflejar la pronunciación de la palabra, como en el caso de Alastuei o Varbenuta. :


ARAGONÉSCASTELLANOETIMOLOGÍA
BielsaBielsaBelsa
Las ColladasLas ColladasCollatas
EstadaEstadaStata
FagoFagoFagu
AlastueiAlastueyprelat. -OI
BarbenutaBarbenutaValle Menuta


[1] En otros casos, hay una sustitución de los diptongos aragonés de /ia/, /ua/ con los diptongos castellanos de /ie/, /ue/. También, hay un cambio del /a/ aragonés al /e/ castellano.


ARAGONÉSCASTELLANOETIMOLOGÍA
YabaYebaprelat. EBA
Biascas (d’Obarra)Biescasie. Vesca
BuarbaBuerbaprelat. Borba
Guasa (de Broto)Buesaprelat. Bosa


[2] Hay cambios gráficos de las consonantes, por ejemplo la consonante aragonesa se sustituye por las castellanas o , por ejemplo en los topónims Caixigar y Fraixen a Cajigar y Fragen. También hay sustitución del sonido /d/ por /t/ y de /b/ por /p/. Este cambio es ejemplificado en la palabra Pandicosa y Cámbol.


ARAGONÉSCASTELLANOETIMOLOGÍA
CaixigarCajigarcelt. Caxicare
CáxolCájolCapsulu
FraixenFragenFraxinu
FraxinalFraginalFraxinale
CrexenzánCregenzánCrescentianu
IxabierreJavierrebc. Etxe Berri
CosculluelaCoscojuelaCusculiola
CámbolCámpolCampulu
PandicosaPanticosaPantica


[3] Existe un cambio de los artículos aragoneses, |os, as, lo| a los artículos castellanos, |los, las, él|. También hay una sustitución del morfema de plural |s| del aragonés por el plural |es| del castellano y de la terminación aragonesa –au a la castellano –ado.


ARAGONÉSCASTELLANOETIMOLOGÍA
A LecinaLa LecinaIlla Ilicina
Os AnglisLosanglisIllos Ang(u)los
Os CorralsLos CorralesIllos Currales
BunyalsBuñalesBunnales
FormigalsFormigalesFormicales
BarbunyalsBarbuñalesValle Bunnales
Paúls (de Sarsa)Paúles (de Sarsa)Padules
LinarsLinásLinares
Lo GrauEl GradoGradu


[4]
 
liachu69 rebuznó:
solo sabiendo que es el primer becerro que le veo escribir/teclear en el idioma ese que susurrais a las ovejas en el monte mientras las trallais,me llega para saber que eso mas que un idioma,es una reminiscencia de lo que algun dia fue dialecto :lol:

Este espécimen se podría catalogar como progre-paleto autonómico del tipo Rodríguez Ibarra o J.M. Barreda, y la mayor vaca que habrá visto será su señora madre.
Y un respeto a los que nos dedicamos al mundo de la agricultura y la ganadería, cojones, nosotros a las ovejas les susurramos cosas mucho mas bonitas oiga :lol:

Edito:
So memo, el aragonés es la primera lengua románica de la península de la que hay registros éscritos.

Y fue la primera lengua romance a la que se tradujeron los clásicos griegos en todo el continente en la escuela de Traductores de Tarazona, antes de que en Toledo se les ocurriera hacer traducciones.

Que pronto has desistido de comunicarte en tu cutre-lengua, nenaza.
 
Este espécimen se podría catalogar como progre-paleto autonómico del tipo Rodríguez Ibarra o J.M. Barreda, y la mayor vaca que habrá visto será su señora madre.
Y un respeto a los que nos dedicamos al mundo de la agricultura y la ganadería, cojones, nosotros a las ovejas les susurramos cosas mucho mas bonitas oiga :lol:

teniendo en cuenta que este progre se crio en un pueblo de monforte de lemos (si lugo,tal vez la mayor productora de leche de españa)asi que,no llore por mi,no soy progre...y que me diga el artista en castellano si puede ser cuando se sabe del primer texto en charro o como ostias se diga:lol:
 
Está claro que gintonic está de buen humor esta tarde, porque el hilo es una mierda y tú un sucnor de categoría especial.
 
liachu69 rebuznó:
teniendo en cuenta que este progre se crio en un pueblo de monforte de lemos (si lugo,tal vez la mayor productora de leche de españa)asi que,no llore por mi,no soy progre...

No lo decía por usted, lo decía por el señor que habla raro. Pero gracias de todas formas por quotearme, me hace sentir importante por un rato.
 
el gallego es anterior...lo siento :lol: ya te jodi.el gallego nacio de la mezcla del latin con los romanos en la epoca gallaecica...creo que es un tanto anterior a eso que llamas idioma
 
ilovegintonic rebuznó:
Me gustaría saber cuántas de estas lenguas que hoy viven vivirían si no fuera por el apoyo de quienes, en su burricie ombligista, en su afán de labrarse una identidad propia que no tienen ni han tenido nunca, en su intento pueblerino y cateto de declararse especiales y únicos sobrevivirían. Lenguas muertas, habladas por cuatro catetos que gracias a otros cuatro catetos pero estos sentados en poltronas institucionales, mantienen artificialmente vivas para poder seguir nombrándose los salvaguardas de la tradición y poder vestirse con la bandera de la región que ellos llaman país, seguir engordando sus tripas y sus bolsillos a costa de los desnortados que se apuntan a un nacionalismo inventado y aumentar la ceremonia de la confusión estupidizante, donde cualquier localismo pretende ser universal, cualquier dialecto una lengua, cualquier pueblucho una nación y cualquier cacique un emperador.

Ya ves nen, a saber donde estaria el castellano sin esos 4 catetos.

Puto afan pueblerino de querer ser especiales.
 
Pero tú de donde eres, a ver, que yo me entere. Porque en otro hilo te vi diciendo que eres de Zaragoza. Y en Zaragoza no se ha hablado en la puta vida tal cosa.

Además, ya me dirás qué cojones tiene que ver que sea más antigua para que sea más valiosa o importante una lengua, o para que haya que conservarla porque sí. Las lenguas se mueren, chato, y no pasa nada; esta si vive es porque cuatro desnortados siguen empeñados en que siga por intereses políticos y para poder envolverse en la bandera de Aragón. El paralelismo que dices tú que hago con respecto a lo que pasa en Cataluña y Vascongadas es estrictamente cierto, chato.

Conozco bien Aragón, conozco bien Zaragoza y conozco bien a sus habitantes, y a nadie se le escapa que se hacer por esto, salvo a los cuatro desnortados que proclaman como propia y materna una lengua que nunca hubieran aprendido de no ser porque se mete con calzador y soflamas políticas, y lo más cachondo es que lo hacen en los bares, ebrios de calimocho y con un palestino en la cabeza, de las ciudades donde nunca se habló esa lengua, y la de sus padres es otra.

Eh, Madeira, bonito nick este :lol:
 
¡Co'ño! si ah'ora a hac'er el imb'ecil con la te'cla del após'trofe lo llaman arag'ones!

Aragón ye nación. Lo sabe todo el mundo. Aquí no se lo vamos a discutir. No estamos aquí para eso, estamos aquí para hacernos fotos de la polla y enseñarnoslas (las fotos).
 
Pues mira, yo de agricultura y ganadería sé un rato largo.

En cuánto a belleza habrá que ver lo desagradable que tienes la voz.

He aquí una muestra de gran belleza de una canción en aragonés:

YouTube - s'ha feito de nuei
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Atrás
Arriba Pie