glutamato
Forero del todo a cien
- Registro
- 21 Oct 2006
- Mensajes
- 487
- Reacciones
- 195
Dirty Harry rebuznó:No es que no esté de acuerdo con llamar a Lleida como Lérida, pero me parece anticuado una vez el nombre oficial de la provincia y la ciudad es Lleida para toda España, como dice el BOE. Desde 1992 es una traducción gratuita.
En el caso de Terol no hay nada parecido en el BOE, ni en el DOG, así que la tradición lingüística es aplicable hasta que no se diga lo contrario.
Y como se pide mi opinión, yo digo Teruel hable lo que hable. El catalán bien hablado puede llegar a ser muy repelente, así que me tomo la licencia de destrozarlo cuando me apetece.
CharlesWild rebuznó:Lo mismo que llamar Nueva York a New York.
En las carreteras catalanas que van a Teruel pone Teruel no Terol.
Lo que pasa con Lleida es que es el nombre oficial para España entera, guste o no. Como Teruel para Terol.
En las carreteras catalanas pone Teruel, como en las aragonesas pone Lleida. Pero nadie va a tocar los cojones a TV3 cuando escriben Terol, porque están hablando en catalán.
Tal y como ya he apuntado antes, el hecho de que el nombre oficial sea Lleida sirve para que en todos los documentos públicos apareza como Lleida, en las señales de carretera etc etc, pero Uds. lo toman como si la palabra Lérida estuvise prohibida. Y no, no es así. Y Uds. hacen lo mismo (aunque el españolazo de Dirty Harry diga Teruel), y me parece estupendo que así lo hagan porque cada idioma tiene la licencia de llamar a otras ciudades o paises como le salga de la punta de la polla. Uds. dirán Conca, Terol, Cadis, y nadie les dice ni dirá nada.
Pero yo diré Lérida, y no estaré cometiendo ninguna tropelía mientras hable en castellano. Y si no lo entienden, tienen un problema muy grande.