Werther
Veterano
- Registro
- 16 Mar 2004
- Mensajes
- 1.805
- Reacciones
- 3
Este texto no pretende convencer a nadie de lo que en él se asevera, simplemente es mi opinión sobre el asunto.
El otro día estaba jugando al “WoW” con otros jugadores españoles. Intentábamos terminar la mazmorra Uldaman. El paladín, que era el jugador con mayor nivel, antes de comenzar la mazmorra, nos recomendó al resto, esto es, dos guerreros, un sacerdote católico (que eso es priest en inglés, a diferencia del párroco anglicano denominado vicar o a diferencia de minister, que hace referencia a los párrocos del resto de religiones) y un mago, lo siguiente: <<Tú, “priest”, te encargas de “healear” al resto, en especial a los “tanks” (yo era uno de esos “tanks”); vosotros, “tanks”, “pulleáis” a los “mobs”; tú, mago, (!) (¡Lo dijo en español!) conviertes en “sheep” a un “mob” cuando haya más de dos de éstos elites. Espero que no actuéis como “noobs”>>. A esto último respondió el otro guerrero indignado <<“Lol” (!). A ver si el “noob” vas a ser tú>>.
¿Se puede leer algo más horrible que lo escrito arriba? ¿Qué tipo de cacao mental puede tener una persona que se expresa así? Señores, o nos expresamos en español o en inglés, pero no en spanglish, idioma de asnos. ¿No hubiera sido más propio, ya que todos éramos españoles, comunicarnos como tales? ¡Con lo bello y sublime que es nuestro idioma para todos estos tipos de aventuras! Fijaos qué épico hubiera quedado la anterior exhortación del paladín en nuestro idioma: <<Tú, sacerdote, te encargas de curar al resto, en especial a los guerreros (los podemos llamar guerreros robustos o vigorosos o recios o. si queréis, tanques, para diferenciarlos de los otros tipos de esta clase); vosotros, guerreros robustos, vigorosos, recios, tanques, contendéis contra los enemigos, conteniéndolos; tú, mago, conviertes en oveja a uno de los adversarios cuando haya más de dos de éstos elites. Espero que no actuéis con impericia>>. Señores, dejemos los “priest”, “heal”, “stamina”, “strength”, “noob”, “sheep”, etc., para cuando necesitemos comunicarnos con extranjeros; usemos sacerdote, curar, resistencia, fuerza, novato, oveja, etc., cuando nos comuniquemos entre castellano parlantes. ¿De verdad que os entendéis mejor usando anglicismos que comunicándoos en vuestro idioma madre? ¿Tan pobres andáis de español, tanto os avergüenza usarlo, tanto “mola” utilizar los anteriores anglicismos, en fin, tan poco respeto le tenéis al idioma de vuestro ancestros que lo mancilláis con semejantes gibraltares? Lo dicho, o indigencia mental de ignorantes supremos o prevaricación.
Mención especial tiene lo del “lol”. Ya no es solo ridículo, sino también deleznable ¡Y los hay que no solo se contentan con escribirlo, sino que también lo rebuznan!, oírlos debe ser toda una experiencia de vergüenza ajena.
El otro día estaba jugando al “WoW” con otros jugadores españoles. Intentábamos terminar la mazmorra Uldaman. El paladín, que era el jugador con mayor nivel, antes de comenzar la mazmorra, nos recomendó al resto, esto es, dos guerreros, un sacerdote católico (que eso es priest en inglés, a diferencia del párroco anglicano denominado vicar o a diferencia de minister, que hace referencia a los párrocos del resto de religiones) y un mago, lo siguiente: <<Tú, “priest”, te encargas de “healear” al resto, en especial a los “tanks” (yo era uno de esos “tanks”); vosotros, “tanks”, “pulleáis” a los “mobs”; tú, mago, (!) (¡Lo dijo en español!) conviertes en “sheep” a un “mob” cuando haya más de dos de éstos elites. Espero que no actuéis como “noobs”>>. A esto último respondió el otro guerrero indignado <<“Lol” (!). A ver si el “noob” vas a ser tú>>.
¿Se puede leer algo más horrible que lo escrito arriba? ¿Qué tipo de cacao mental puede tener una persona que se expresa así? Señores, o nos expresamos en español o en inglés, pero no en spanglish, idioma de asnos. ¿No hubiera sido más propio, ya que todos éramos españoles, comunicarnos como tales? ¡Con lo bello y sublime que es nuestro idioma para todos estos tipos de aventuras! Fijaos qué épico hubiera quedado la anterior exhortación del paladín en nuestro idioma: <<Tú, sacerdote, te encargas de curar al resto, en especial a los guerreros (los podemos llamar guerreros robustos o vigorosos o recios o. si queréis, tanques, para diferenciarlos de los otros tipos de esta clase); vosotros, guerreros robustos, vigorosos, recios, tanques, contendéis contra los enemigos, conteniéndolos; tú, mago, conviertes en oveja a uno de los adversarios cuando haya más de dos de éstos elites. Espero que no actuéis con impericia>>. Señores, dejemos los “priest”, “heal”, “stamina”, “strength”, “noob”, “sheep”, etc., para cuando necesitemos comunicarnos con extranjeros; usemos sacerdote, curar, resistencia, fuerza, novato, oveja, etc., cuando nos comuniquemos entre castellano parlantes. ¿De verdad que os entendéis mejor usando anglicismos que comunicándoos en vuestro idioma madre? ¿Tan pobres andáis de español, tanto os avergüenza usarlo, tanto “mola” utilizar los anteriores anglicismos, en fin, tan poco respeto le tenéis al idioma de vuestro ancestros que lo mancilláis con semejantes gibraltares? Lo dicho, o indigencia mental de ignorantes supremos o prevaricación.
Mención especial tiene lo del “lol”. Ya no es solo ridículo, sino también deleznable ¡Y los hay que no solo se contentan con escribirlo, sino que también lo rebuznan!, oírlos debe ser toda una experiencia de vergüenza ajena.