Grandes traducciones de ayer y de hoy

Sr. Brans

RangoFrikazo
Registro
18 Abr 2009
Mensajes
13.566
Reacciones
9.732
Las traducciones para mí son junto con el doblaje si se disponen a hacerlo, el 20% del alma del juego. Así un doblaje pésimo puede hacer perder todo el encanto a un juego (Y en muchos siempre es preferible que se lo ahorren, ejemplos miles: Hitman Blood Money, Kingdom Hearts 2, Heavy Rain o el Age of Pirates)

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


De igual modo lo es la traducción, la cual si se hace a lo loco puede crear leyendas como la de Sheng Long.

2388447940_18611717a6_o.jpg


O hacer que en los momentos épicos de "El mejor juegod e blao bleurg" te quedes con cara de gñe.

Cap13_586.jpg

2iavml2.jpg

2d18lmt.jpg



Vale, eran otros tiempos, lo cierto es que ahora se ven bastante menos aunque los siga habiendo.

Pero es que recordando estos y viendo los del Castlevania Dawn of Sorrow (Archdemon = Demonio Arco, Warp Zone = Sala de abombamiento:face:) y cagarme en todo lo cagable, que yo sin haber ido a escuelas de idiomas ni tener un titulillo de traductor sé que eso ESTÁ MAL.

¿Qué más errores os han hecho sangrar los ojos hideputes?
 
Sr. Brans rebuznó:

Jojo, pues anda que no se han pasado tres pueblos con la bandera:lol:

Yo recuerdo que había cagadas bastante sonadas en la traducción del GTA2, e incluso en el GTA3, donde te transcribían directamente muchas expresiones inglesas que en español no significan nada como "giraste las ruedas" o "8Ball se ha congelado" (para decir que había muerto)
 
El doblaje del section 8 no se queda corto.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Respecto al Final Fantasy VII, bastante era hace años que los juegos vinieran en español, como para encima exigir buena traducción. Yo me tuve que tragar todos casi todos los rpgs de la Super en ingles (sólo recuerdo traducidos el Secret of Evermore y el Terranigma), y no me vino mal. En los juegos de ahora no suele haber cagadas tan gordas, aunque el otro día rejugando el Fallout New Vegas aún me encontré un "you're welcome" traducido como "eres bienvenido". :face:
 
Boca de Cloaca rebuznó:
Respecto al Final Fantasy VII, bastante era hace años que los juegos vinieran en español, como para encima exigir buena traducción.

No jodamos, no jodamos. Que ya he dicho que sí, que vale, que antes eran otros tiempos, pero me estás comparando la época SNES en la que NADA venía traducido con la PSX donde se empezó a traducir y doblar juegos.

Y apenas un año después de FF7 vino el MGS para darnos un ejemplo de un doblaje y una traducción jodidamente sólida. Que entiendo que tenga sus fallos pero es que si te pones a repasar los fallos del FF7 (entre "you're dismissed" traducido a "estás despedido" en el ejército, los "vasos de plata", etc.) parece que lo tradujo un alumno de 2º de eso como le salió del nurzo y cuando directamente no sabe ni como traducir, pues a inventar.

PSD3D142.jpg
 
el HAZ FALLADO de los Pro Evolution Soccer

pro1.jpg

y las míticas pancartas en los estadios tipo "chutad a gol"
 
Sr. Brans rebuznó:
No jodamos, no jodamos. Que ya he dicho que sí, que vale, que antes eran otros tiempos, pero me estás comparando la época SNES en la que NADA venía traducido con la PSX donde se empezó a traducir y doblar juegos.

Y apenas un año después de FF7 vino el MGS para darnos un ejemplo de un doblaje y una traducción jodidamente sólida. Que entiendo que tenga sus fallos pero es que si te pones a repasar los fallos del FF7 (entre "you're dismissed" traducido a "estás despedido" en el ejército, los "vasos de plata", etc.) parece que lo tradujo un alumno de 2º de eso como le salió del nurzo y cuando directamente no sabe ni como traducir, pues a inventar.

PSD3D142.jpg


¿Los vasos de plata no et los daba Heidegger? ¿Qué eran en realidad?
 
Filimbi rebuznó:
¿Los vasos de plata no et los daba Heidegger? ¿Qué eran en realidad?

Gafas de plata, lo cual tampoco es que tenga el mayor de los sentidos.
 
Es cierto que los doblajes son putapénicos, pero el FF7 siempre será mi juego favorito y lo recordaré con cariño

Tampoco es que el argumento tuviera mucho sentido
 
Y no nos olvidemos de que en el FFVII tu grupo era una "fiesta" (por lo de party). Siempre ha sido un juego adelantado a su tiempo: Google translator 10 años antes.
 
Yo recuerdo con cariño las geniales traducciones de los clásicos de LucasArts, pero ahora mismo me cago en todos los muertos de la moda de doblajes por actores famosillos: desde Tito Valverde jodiendo la voz del detective de Heavy Rain hasta lo que me pasó el otro día. Me compro el Brutal Legend porque cualquier cosa que firme Schafer es OVRA DE HARTE. Pongo el juego y resulta que el prota está doblado por Santiago Segura. Huelga decir que solté un FFFFFUUUU antológico y lo cambié a inglés inmediatamente.
 
Si es que tenian que hacer como en los Tekken, cada uno en su idioma y subtitulos a todo tubo.

La duda que me queda es si el torero que metieron (para variar) hablaba español o latino. :lol:
 
No hay que olvidar que a veces si que se hacian bien:

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Solo esa frase tiene mas trabajo que el 90% de los doblajes habituales.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Es la polla, lo unico que ahora lo veo y los graficos son putapenicos :lol: . Eso si, en su dia tambien fueron la polla.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Claro que un juego que se basa gran parte en su argumento, necesita un buen doblaje...
 
El MGS1 es enorme, los gráficos de aquella eran la hostia. Ahora son una basura, pero bueno.

Una pena el final de Snake. No me moló nada eso de que envejeciera.
 
Arriba Pie