Hilo de aprendizaje de chino mandarín

Buenas hamijos, en breve empezaré un curso de mierda (nivel de mierda) de mandarín.

A los sapientes, os agradecería que volvierais a insuflar vida a este hilo.

Ya os avasallaré a preguntas, tranquilos.

Empecemos:

¿En un año es factible sacarse el HSK 1?

Por lo que veo, la mierda de curso al que iré cubriría ese nivel en dos años (este sería el nivel A1-1, el siguiente A1-2; ambos con el nuevo y fabuloso libro de chino práctico 1). La cosa sería aprenderse las 150 palabras del demonio un poco más por mi cuenta, el problema sería el tema auditivo y demás.

¿Qué libraco me aconsejáis para la parte escrita del mondarina?

Por lo que estoy viendo, tengo serias dudas entre este

hanzi-para-recordar-simplificado.jpg


y estotro

Manual-Ceinos-Tapa0001.jpg


Aunque lo ideal es que hubiera ESTO en castellano:

Learning-Chinese-Characters.jpg


Que por lo que he visto y leído, es lo mejor de lo mejor, con historietas para elaborar el significado de los caracteres, dibujitos instructivos (como los dos anteriores), y además truquillos para recordar su pronunciación. Pero claro, truquillos en inglés, que aunque más o menos lo domino, igual ya me vuelvo loco del todo.

Cualquier consejo que queráis dar a un suicida/masoca como yo es bienvenido.

Igual en dos meses me estoy cagando en los chinos y en su puta madre y os vendo por cuatro duros todo lo que compre, pero esperemos que no sea el caso.
 
Lo primero de todo, antes de meterse en más materia es aprender a pronunciar tanto los diferentes sonidos como los 4 tonos y la ausencia de tono existentes en el chino mandarín, porque de aplicar un tono u otro a por ejemplo la palabra ma se puede acabar a hostias con un chinorris o no. Ilustro:

mā -> El primer tono se representa con una raya horizontal sobre la vocal. En este caso significa fregar.

má -> Segundo tono, representado con una tilde nuestra de toda la vida. En este caso el significado más común es cáñamo.

mǎ -> Tercer tono, se señala escribiendo una especie de pequeña "V" sobre la vocal. En este caso significa caballo.

mà -> Cuarto tono, representado con una tilde de esas al revés. :lol: Aquí significa insultar o reprochar.

Para indicar ausencia de tono simplemente se escribiría "ma", sin ningún símbolo.

Por lo general en un contexto conversacional nuestro interlocutor no tendrá problemas para saber lo que queremos decir aunque empleemos mal el tono, pero aún así hay que aprender a pronunciarlos y diferenciarlos.

Dejo unos enlaces con todas las combinaciones posibles de sonidos en pinyin, que es la alfabetización occidental del chino mandarín, en estas tablas podéis escuchar los diferentes tonos que hay, dejo varios por si a algunos prefieren escuchar a un maromo o a una tía.

Learn Chinese - ????? (Learn Chinese Every Day)

Pinyin, Pinyin Table, pin yin

Mandarin Chinese Pinyin Chart with Audio - Yabla Chinese

Ya ampliaré con cómo se pronuncian las "sílabas" con sus diferencias respecto al español, personalmente lo que más me cuesta es pronunciar el sonido "Zh".
 
Interesante, me planteé tiempo ha aprender tal lengua por la cuestión de phuturo y tal, pero no sé si mi coco podría con ello.

Aparte creo que aprender con películas y música, como se suele hacer más llevadero aprender, es complicao en chino, la música por los tonos y las películas porque son una mierda.

Aparte de difícil, lo considero un idioma muy feo.

Me quedo por aquí a ver qué contáis.
 
Gracias, Ren.

Lo de los tonos ya lo sabía, aunque aún no los he sufrido en mis carnes. Llevo medio verano buceando por la internec buscando movidas chinescas.

¿Qué nivel tienes tú?
 
Mi nivel es bastante inferior al de Gregory la verdad, un HSK II, empecé a dar chino en Enero, pero tengo que acabar dominándolo por cojones ya que es la carrera que estoy haciendo en la universidad y por ende todos los días hago dos horas de chino, así que iré ayudando por aquí como buenamente pueda.
 
Ya he tenido la primera clase de chino, y una decepción de cojones.

Es en un chiringo de idiomas de la universidad, cuya jefaza, en entrevistas periodísticas, no hace más que hablar maravillas del chino, que si las plazas para chino están solicitadísimas, que si el chino es el idioma del futuro, que si han sido unos pioneros tremendos al ofertar chino desde hace varios años…

Me encuentro con 12 personas, cuando había plazas para 20 (positivo en principio, cuanta menos gente mejor y tal, pero ante los anuncios de la zorra esa en prensa anduve en verano muy apurado haciendo todos los trámites por si se acababan). Al poco de llegar aparece una chinita (bastante rica, menuda y delgadita y tal), que nos saluda en chino y ante nuestra cara de polla nos pregunta en inglés si ninguno habla nada de chino, que nadie lo hablaba. Quiere meter un lápiz en el ordenador y no entiende una puta mierda. Baja el telón ese del proyector, y vemos que pone en pantalla “presione ctrl+alt+supr para iniciar sesión”, y la tía mano sobre mano con ojos de espanto sin hacer nada. Al final tuvo que hacérselo un alumno.

Bueno, la tía no hablaba ni una puta palabra de español, en las transparencias que por fin nos puso decía que se llamaba Tal (nombre chino), que era de Shandong, etc, con las preguntas al lado (-“¿Cómo te llamas?” -“Me llamo Tal” -“¿De dónde eres?” – “Soy de Shandong”), todo esto en hanzis, y la tía mandándonos repetir como loros los fonemas extraños que emitía. Puso fotos de su amado Shandong, sus bellos bosques y prados, el monte Tai y el río Amarillo, Confucio y un chino Nobel de literatura que nacieron allí, etc. Su edad no la dijo, sólo su signo del zodíaco *, y luego con esos signos hizo otra presentación diciendo que las ratas eran nosecómo, que los bueyes eran constantes y cariñosos y que los dragones eran mariquitas. Todo esto, como digo, en hanzis, y traducido al inglés.
Luego nos explicó por encima el asunto de los tonos, ayudándose de una imagen gitanísima de las que encuentras mucho mejores en internec, diciéndonos que la copiáramos y tal. Algo así

Tones.gif


Pero mucho más gitano, en blanco y negro y pixelado y tal.

Nos hizo presentarnos con las preguntas famosas (nombre y procedencia), yendo uno por uno haciéndonos repetir lo que decía, mientras hacía aspavientos con las manos para indicar los tonos. Un compañero le dijo que por qué no escribía el pinyin en la pizarra, porque como digo casi todo eran hanzis. Así hizo.

Acabó la clase, y aparte de indicaciones que hizo al principio de que había que ser puntuales y no sé qué proverbio de que para aprender hay que sufrir, poco más. Cuando largó la gente me acerqué para preguntarle si había libros de texto, que en la web ponía que el nuevo libro de chino práctico y ella no nos había dicho nada. Bueno, la conversación (en inglés) fue tal que así:

- Don’t you speak spanish at all?
- No, pero el año que esté aquí pienso aprender. :face:
- Sí, bueno, supongo que lo harás. ¿Vamos a usar libro de texto?


Ahí la china se puso a hacer aspavientos y poner ojos de vaca. Me enseñó el libro que tenía ella en la mesa, que era el "Chino moderno I".

- Bueno, pero en la página web dice que el libro es el de chino práctico.
- Nah, sólo es de apoyo.
- ¿Entonces lo compro o no? ¿Tenemos que tener libro? ¿Hay que traerlo el próximo día?
- Sí, sí (con cara de poco convencimiento) **
- ¿Pero el nuevo libro de chino práctico o ese que me estás enseñando?
- Este.



Esto es una chapuza, una puta mierda y una vergüenza. Nos traen a esta tía que no ha debido dar clase de nada en su puta vida y no habla una puta palabra de español. Aparte, su inglés es bastante correcto, pero metía unos cuezos bastante raros, como decir “toys” en vez de “tones”, y cosas por el estilo que la hacían aún más incomprensible. Había momentos de la clase en que no sabía si la tía estaba hablando chino o inglés.

A ver, que la chica se ve que se esforzó para preparar el asunto y tiene buena voluntad (además de un buen polvo), que habrá hecho un máster de esos de mierda que hay en China para enseñar chino, que son un puto chiste, y la habrán mandado para acá, ella viendo los cielos abiertos. Pero esto no me parece serio.

¿Y si hay gente que se ha matriculado sin saber inglés? En la oferta del curso no decía nada de conocimientos previos de otros idiomas. Y casi 300 € de broma de matrícula.


* La tía dijo que no iba a decir su edad, pero sí que había nacido en el año del caballo. Calculo que sería 1978, porque la tía tenía más pinta de tener 35 años que 23 (el siguiente año del caballo, 1990), aparte de que las chinas suelen parecer más jóvenes de lo que son. La tía en su país debe ser ya una vieja y estar terriblemente avergonzada por no haber pescado marido a estas alturas, de ahí supongo que no quisiera decir sus años. La sujeta tiene un empujón, es así menuda, con gafitas, delgada, y nada fea con sus rasgos chinescos. Igual hasta es viuda la pobre. O casada, qué coño. ¿Es normal que una china casada se vaya de aventura a dar clases al extranjero?

** Supongo que la tía no tenía ni puta idea del asunto, y dijo cualquier cosa para salir del paso, para no “perder cara”. Tengo entendido que jamás preguntes a un chino algo cuya respuesta sea “sí” o ”no”, porque te dirá lo primero que se le ocurra, o lo que sea con tal de quedar bien, o lo que tú quieras oír. Por supuesto va a comprar el libro su puta madre, porque entre otras cosas, ¿cómo coño va a preparar ella clases con un libro que no entiende? Porque ni una palabra de español, me confesó, oigan. El libro lo tendría ya en el cajón de la mesa, o se lo habrán dado en la sala de profesores, del año pasado.
 
Bueno, el caso es que no tengo claro que con este panorama vaya a aprender algo de verdad. Si opináis que soy un señorito y que me quejo de vicio, y que en todos lados me voy a encontrar algo parecido, pero con una china más fea, decídmelo.

Yo por mi parte voy a mirar cómo está el tema en la EOI, que estuve mirando en verano y no daban chino, y hace cuatro días sale en el periódico que sí, que este año empiezan. Yo es que me cago en su puta madre, incompetentes de mierda, lo dicen una semana antes de que empiecen las clases, y en una noticia enana del periódico.

¿En las EE.OO.II. suelen ser más serios? ¿Puedo esperarme mejor calidad, y aprender más en condiciones? La matrícula serían poco más de cien euros, y bien me jode tirar los trescientos de la otra, pero más tirados están si voy a estar un año yendo para nada.
 
El xhino es muy muy muy jodido.hablamos de q un chino domina su idioma bien,con 14 años....

Enviado desde mi HTC One usando Tapatalk 4
 
liachu69 rebuznó:
El xhino es muy muy muy jodido.hablamos de q un chino domina su idioma bien,con 14 años....

Si la dificultad de un idioma se mide por la edad a la que los nativos lo dominan bien, el castellano debe de ser la lengua más chunga, ¿eh?
 
A ver tio....lis chinos no son justamente el paradigma dr la analfebetizacion en su tierra.y la gente q conozco q estuvo en china por tema de curro( hablo de un lustrito) te dice q volvieron apenas hablando un nada,y que para mas inri como te tires un pedo sin acordarte del mandarin,lo olvidas,pq es un idioma antiintuitivo...se oxida a la velocidad de la luz

Enviado desde mi HTC One usando Tapatalk 4
 
Si mal no recuerdo,no tiempos verbales,no numero....y describir en plan indio navajo lo q quietes decir...

Enviado desde mi HTC One usando Tapatalk 4
 
Monseñor Miau rebuznó:
Bueno, el caso es que no tengo claro que con este panorama vaya a aprender algo de verdad. Si opináis que soy un señorito y que me quejo de vicio, y que en todos lados me voy a encontrar algo parecido, pero con una china más fea, decídmelo.

Yo por mi parte voy a mirar cómo está el tema en la EOI, que estuve mirando en verano y no daban chino, y hace cuatro días sale en el periódico que sí, que este año empiezan. Yo es que me cago en su puta madre, incompetentes de mierda, lo dicen una semana antes de que empiecen las clases, y en una noticia enana del periódico.

¿En las EE.OO.II. suelen ser más serios? ¿Puedo esperarme mejor calidad, y aprender más en condiciones? La matrícula serían poco más de cien euros, y bien me jode tirar los trescientos de la otra, pero más tirados están si voy a estar un año yendo para nada.

De chino lo único que sé es lo que aprendí en un "Si lo sé no vengo" en el que, en la fase final, un concursante tenía que ir periódicamente a las escaleras centrales a repetir "hola" y "gracias" en ese idioma. Sin embargo, mi opinión es indiferente del idioma del que se trate.

De acuerdo que lo ocurrido en la primera clase da para llevarse unas cuantas veces la mano a la cara, pero te veo por ejemplo muy obsesionado con el libro. El libro estará ahí ahora y dentro de un año, mientras que la chinita sólo la tendrás ahora. Aprovéchate asexualmente de ella. En ningún libro vas a oír a una nativa hablar. Quédate con la forma en la que entona y en la que pronuncia los sonidos. Imítala. Deja que te corrija hasta clavarlo. No sé si eso lo tendrás en la EOI.
 
Si.si lo tienes,al menos en vigo

Enviado desde mi HTC One usando Tapatalk 4
 
Atrás
Arriba Pie