O POST DA LINGUA GALEGA

MrLosantos rebuznó:
Esta lengua es una degeneracion y un cancer.

Creo que el catalan tiene mas futuro :lol:

Yo sens hablarns catalans y tuns??

Nunca he comprendido la actitud de ciertos fachas que desprecian las lenguas minoritarias de España y en algunas ocasiones incluso a los habitantes de las regiones donde estas se hablan. Luego se quejan de que hay nacionalistas cuando ellos son en gran parte el cancer que los propaga.
____________________________________________________________
Nunca comprendín a actitude de certos fachas que desprezan as linguas minoritarias de España e nalgunhas ocasións ata aos habitantes das rexións onde estas se falan. Logo quéixanse de que hai nacionalistas cando eles son en gran parte o cancer que os propaga.
 
MrLosantos rebuznó:
Esta lengua es una degeneracion y un cancer.

Creo que el catalan tiene mas futuro :lol:

Yo sens hablarns catalans y tuns??
Tanto el gallego como el catalán, gracias a los esfuerzos de muchos españoles, tienen el futuro garantizado.

Usted, sin embargo, ya es pasado.

Lo pongo en castellano para que se entere todo el mundo. No toleraré barrabasadas de este estilo en este hilo. Creo haberlo dejado suficientemente claro en las normas.

Aos que queiran participar no fío, e queiran achegar en galego, que estean tranquilos, pois eu encárgome de que isto estea limpo e relucente.
 
Una Bellísima Persona rebuznó:
JesusChristo rebuznó:
Non hai tempos compostos en galego.

Seino. Pero a miña lingua materna é o castelán, e como non atopaba a forma de traducir o galego de forma convincente o que quería dicir, fixen a traducción o 'castrapo', sen darlle máis voltas. Non vou tomar isto como unha redacción.

Pero por exemplo, se queres velo desa maneira:

Una Bellísima Persona rebuznó:
Catullus rebuznó:
Non lle siga-lo xogo ós bloqueiros. Están fabricando un Frankenstein ca lingua que xa veremos cómo remata.

Sería 'coa lingua',ou en todo caso 'cá lingua' para seren exactos.

Una Bellísima Persona rebuznó:
Champo rebuznó:
joder, si es castellano mal hablado jijiji
Estudia Historia. Sería ó revés.

Sería 'estuda', neste caso.

Pero e que a min non me chista andar a mirar se os demais escriben o galego ben ou non. Cada un que o faga como lle pete, igual no fío do catalán moitos andan a usar traductores e sairá o que sairá, pero non por iso están os cataláns a corrixir cada frase.

Doutra banda, eu sempre reneguei e renegarei do 'grazas', pero da mesma forma que no falar nunca deixei de usar o 'pra' en vez do 'para', cando o normativo pasou a ser o segundo, xa fai ben de anos.

Outra cousa é no momento de escribir, que entón hai que adaptarse a normativa. E se a normativa di 'grazas', pois non queda mais que foderse e tragar.
 
JesusChristo, está ben sinala-los erros, esquecín dicir que non pretendía facer unha corrección ortográfica tocapelotas, senón subraiar un erro moi común que pónme bastante nervioso (creo que o correcto sería "tería sido"). A miña ortografía en galego deixa algo que desexar, principalmente polos tropecentos mil cambios que sufriu o idioma nos últimos vinte anos en función do mandamáis de turno. En concreto o encargado actual da mesa pola normalización linguística fai que teña que reprimi-los meus instintos asesinos máis do normal.

carlos%20callon.jpg


Vai o pimpín este a dicirnos ós fillos de Breogán o que temos que falar pra ser galegos de pro... Esta tropa están nesto por hobby, por pose, como o tarado de AMI que colocou o artefacto en Caixa Galicia. Salvadores do carallo...

Se alguén controla o Paint máis ca mín podería facerlle un tuneo rápido a esa cabeciña adorable, sería altamente congratulante.
 
Sei do que falas, todos eses rapaces que están nos bares indo de radicais coas palestinas e coas pulgas e falando portugués, cando cos seus abós falan castelán porque a cousa que falan eles non lla ían entender. E logo veñen a Madrid de festa e cando están de volta van dicindo 'estiven na capital do estado opresor, que asco'. Dan asco e pena.

E logo cos amigos de toda a vida e cos pais falando castelán, claro. E como un xogo para eles.

E falando de políticos, é o de sempre. Sempre está o que menos ten que dicir e o que non ten nin puta idea. Como se por exemplo, tivera que buscar solucións os problemas de vivenda da xente xoven, unha tipa que ten un despacho de 300 metros cuadrados. Unha puta risa.
 
Tu eres gallego?¿??¿¿


Si...por?


Despois de tanto tempo de emigrante en Euskadi Sur,tendo que renunciar a traballos mellor pagados por non dominar a lingua de Pernando Barrena (aínda que domino outras tres),téñolle medo a que se regule a obligatoriedade de saber galego para ser funcionario ou profesor.

Que por unha banda,ti pagas impostos e en teoría debrías ter dereito a que teus fillos reciban a educación no seu idioma.E tamén sería triste que un profesor que non sepa galego teña que emigrar,como se sobrasen emigrantes galegos.


Pero tamén penso que algo hay que facer.Ademais dos sistemas vasco e catalán,ten que haber outros menos agresivos,pero que mellores a situación da lingua galega,sobre todo entre os mais novos,que aínda hai muitos que pensan que é "una lengua de aldeanos".

Pois íso,que se aceptan propostas para que o novo Estatuto faga algo polo galego (sin pasarse).



Os que se metan cos meus erros ortográficos,xa poden ir dándolles muito polo cu.


Aquí un par de enlaces (cando salín de Lugo aínda non había internet,así que non sei como se dice enlace).Bueno,deixémolo en link.


https://www.tangallegocomoelgallego.es/

https://tangallegocomoelgazpacho.blogspot.com/
 
Una Bellísima Persona rebuznó:
JesusChristo, está ben sinala-los erros, esquecín dicir que non pretendía facer unha corrección ortográfica tocapelotas, senón subraiar un erro moi común que pónme bastante nervioso (creo que o correcto sería "tería sido")

En realidade o de poñer pra ou para, gracias ou grazas, "avós" con v ou "abós" con b, castelanismos como "asco" ou "houbera sido" e demáis son cousas sen importancia. Que cada un escriba como lle saia dos collós.

O triste é que vaias dando leccións e non saibas nin colocar o pronome átono en galego que é a cousa máis elemental e básica do mundo e que non hai "naide" que teña un galego nativo e que "faiga" ese disparate.

https://gl.wikipedia.org/wiki/Colocación_do_pronome_átono_en_galego
 
Haxa paz xente, que tampouco é pra tanto. No meu caso, coas grazas, é por mor da TVG que cuase é o único contacto que teño cóo galego hoxe en dia, e a sua influencia notase. Entendo a queixa porque a levo a escoitar dende fai xa moito tempo, iso non é galego. A verdade é ca min pois dáme igual mais a entendo.


Saú2.
 
Eire rebuznó:
Non te lances, xa lle dixen a Jesus que non era unha corrección ortográfica porque sí, que únicamente limitábame a sinalar un erro moi común e fácilmente evitable. O do pronome átono e outro erro común que me chama menos a atención. Xa recoñecín que o meu galego non é perfecto ...¿e qué? Que ti fales de corrección ortográfica, por outra parte... :lol:

Por suposto que acepto correccións se é nun tono cordial, sempre está ben aprender. Pero iso pode converti-lo fío nun soberano coñazo...

Si que é relevante, e duro pra o oído de que viva en Galicia soportar diariamente os "grazas" e os "na Galiza" que propagan os medios. Pensan que "Galiza" é deudora dos "invasores españois" e fan ese esperpento, cando o vocablo orixinal ven do latín Gallaecia , sen mediación ningunha de Madrid, obviamente. E en todo caso síntense orgullosos de modificar en supostamente "máis galego" un termo que si é dos invasores auténticos, os románs. Aínda que aquí foi máis asimilación que invasión (e bastante fructífera desde o inicio), pero ese é outro tema.
 
Bom día.
Os filhos de puta da minha companhía do teléfono (ONO), ficaron-me sem poder conetarme ao foro muito tempo. Eu quería saber una dúvida sobre a lingua galega. O Cesar Vidal falou em uno do seus programas que o galego normalizado e una variedade de galego (eu acho que faló restrepo ou algo parecido) mais mixturado con o castellano. Que o verdadero galego e mais fechado e ten muitos variedades dialectales. Desejo conhecer a sua opiniao.


Eu mixturo o portugues con o galego. Disculpas.
 
Una Bellísima Persona rebuznó:
¿e qué? Que ti fales de corrección ortográfica, por outra parte... :lol:
Precisamente, eu suprimín as regras ortográficas de todos os meus posts durante un tempo en resposta a outro coma ti que me correxiu unha errata de xeito displicente (falo do outro foreiro, non de ti)

Eu non corrixo nunca pero quen o fai (ti por exemplo) debería dar exemplo.

Una Bellísima Persona rebuznó:
O do pronome átono e outro erro común que me chama menos a atención.
Pois te chamará menos a atención pero é o máis básico que hai. A sintaxe e a fonética son o que diferencia a unhas linguas de outras. As palabras non importan tanto.
 
Eire rebuznó:
Eu non corrixo nunca pero quen o fai (ti por exemplo) debería dar exemplo.
Tal vez, aínda que non foi algo estricto e si máis algo persoal, que o meu oído non tolera as formas compostas en galego. E sempre de forma recíproca: "tío, non digas eso..." "ah, vale, certo... e ti tampouco digas aquelo outro". En fin, distendidamente.

Eire rebuznó:
Pois te chamará menos a atención pero é o máis básico que hai. A sintaxe e a fonética son o que diferencia a unhas linguas de outras. As palabras non importan tanto.
Pode ser, igual debería dar un repaso académico. De calqueira xeito as verbas que mencionaba firen como agullas varias vesces tódolos días. Non é cuestón de xerarquía, é cuestión de pel, de sensación desagradable.
 
Centinela rebuznó:
O Cesar Vidal falou em uno do seus programas que o galego normalizado e una variedade de galego (eu acho que faló restrepo ou algo parecido) mais mixturado con o castellano. Que o verdadero galego e mais fechado e ten muitos variedades dialectales. Desejo conhecer a sua opiniao.

Non é que sexa mesturado con castelán, pero é verdade que o galego normativo ten unha fonética moi parecida o castelán, non me preguntes por qué primou sobre outras pronunciacións, xa que non teño nin idea.

No galego hai 3 grandes bloques, nos que poderiamos clasificar o que se chaman 'variedades dialectais'. Por dicilo dalgunha maneira, podería ser como se distinguísemos o castelán que se fala nas diferentes zonas de España.

0_004_gl.gif


Por riba diso, a dispersion poboacional e aislamento dos pobos e aldeas de Galicia, por mor da complexa orografía e economía baseada no sector primario; da en facer que as diferencias entre distintas comarcas sexan grandes.

O castelán que falan na TVG, e o que podemos falar castelán-parlantes como os de Coruña, Vigo ou Pontevedra é visto en moitos casos como 'unha mariconada de galego', como me dixo unha vez un de Carballo; mais paréceme absurdo forzar a fonética para asemellarme a súa forma de falar, cando esta pode cambiar segundo a provincia e zona dialectal. Nos falamos o galego que falamos, e o que non lle guste que vaia rañala.

Por certo, atopei un tradutor que pode axudarte a non mesturar o galego co portugés, Centinela:

https://sli.uvigo.es/tradutor/
 
Centinela rebuznó:
JesusChristo rebuznó:
Por certo, atopei un tradutor que pode axudarte a non mesturar o galego co portugés, Centinela:

https://sli.uvigo.es/tradutor/

Obrigado... digo, grazas


Das Ich rebuznó:
Vaia, vexo que a miña pregunta no fío de catalán tivo repercusións. :D

Alégrame a apertura deste fío, aínda que desgraciadamente non falo galego :cry:

https://sli.uvigo.es/tradutor/


Repe :lol:


Aínda que penso que vos centrades demasiado na calidade do galego,cando o gran problema é que cada vez o fala menos xente.
 
He estado una semana en Galicia de vacaciones y hay varias cosas que me han llamado la atencion.

- Estaba alojado en La Coruña y no he escuchado a practicamente nadie hablar gallego (cotilleando las conversaciones de la gente... Lo se, soy un triste).
- En algun que otro pueblo si que se oia hablar mas a la gente, pero aun asi casos contados con los dedos de una mano.

Pense que iba a escuchar el gallego hablado en todos lados... Por cierto, me encanta el acento gallego y ademas de ser Galicia impresionante el trato de tooodo el mundo ha sido de 10.

Y una cosa que nos ha llamado mucho la atencion a los que ibamos es que no habia gente en ningun sitio, quitando Betanzos porque habia una feria medieval o algo asi, no habia gente... Estaba todo totalmente muerto siendo mitad de Julio.
 
malgusto rebuznó:
He estado una semana en Galicia de vacaciones y hay varias cosas que me han llamado la atencion.

- Estaba alojado en La Coruña y no he escuchado a practicamente nadie hablar gallego (cotilleando las conversaciones de la gente... Lo se, soy un triste).
- En algun que otro pueblo si que se oia hablar mas a la gente, pero aun asi poco.

Pense que iba a escuchar el gallego hablado en todos lados... Por cierto, me encanta el acento gallego.

Y una cosa que nos ha llamado mucho la atencion a los que ibamos es que no habia gente en ningun sitio, quitando Betanzos porque habia una feria medieval o algo asi, no habia gente... Estaba todo totalmente muerto.

Pois eu oín fai algúns anos dun profesor meu de políticas, que o galego, é falado proporcionalmente por máis porcentaxe de cidadáns que nos cataláns ou vascos.

Ao parecer non hai unha concentración urbana da poboación tan grande como os grandes centros urbanos do País Vasco e de Cataluña, onde o bilingüismo ou a diglosia a favor do castelán é maior.
----------------------------------------------------
EDITO: en versión bilingüe para malgusto.

Pues yo oí hace algunos años de un profesor mío de políticas, que el gallego, es hablado proporcionalmente por más porcentaje de ciudadanos que en los catalanes o vascos.

Al parecer no hay una concentración urbana de la población tan grande como los grandes centros urbanos del País Vasco y de Cataluña, donde el bilingüismo o la diglosia a favor del castellano es mayor.
 
Cabrones, que el hilo sea del Gallego no quiere decir que tengais que escribir por cojones en Gallego :D, hay alguna cosa que no entiendo bien.
 
Centinela rebuznó:
Pois eu oín fai algúns anos dun profesor meu de políticas, que o galego, é falado proporcionalmente por máis porcentaxe de cidadáns que nos cataláns ou vascos.

Sin ningunha duda,pero todos sabemos que o medio rural tende a desaparecer e a xente que alí vive e fala o galego faise vella.

Non coñezo o caso catalán en primeira persoa,pero sí o vasco.

Tí podes pasear por Bilbao unha semana enteira e non oir nin unha palabra de euskera.Seguramente escoitarás árabe é rumano,pero non euskera.Incluso escoitarás mais galego,se paseas por Recalde,Baracaldo ou Sestao.

Pero eso sí,as clases danse maiormente en euskera,lingua que tes que dominar se queres un posto de funcionario.
 
JesusChristo rebuznó:
Logo chegará o Frika, e xa non sei se teremos máis aportacións neste fío :roll:

Hic sum :lol: cómo me coñeces fillo dos percebes :lol:

Malgusto, el título del post es claro: "el hilo de la lengua gallega" es como el hilo de la lengua catalana, para hablar en catalán, para hablar de los mismos temas en castellano tienes 100000 hilos abiertos, estos son para practicar la lengua y acercarla (lengua y cultura) aquien quiera aprender algo más de ella.

Por partes:

Yisas, bellísima persona, habría sido = fose, non hai tempos compostos, daquela tería sido tampouco éche galego senon portugués (ben, segundo estudios sociolingüísticos estase a producir un reaxuste no sistema gramatical dando formas compostas baseadas no verbo ter coma auxiliar).

Sobre o artigo que menciona Cátulus, pois que os portugueses aprendan galego, así poderán reintegrarse coa sua lingua verdadeira.


Xesús Cristo rebuznó:
Non é que sexa mesturado con castelán, pero é verdade que o galego normativo ten unha fonética moi parecida o castelán, non me preguntes por qué primou sobre outras pronunciacións, xa que non teño nin idea.

Non é que teña unha fonética feita a posta semellante ó castelán, é que é a fonética máis estendida. As evolucióis dende o latín ata agora deran variacióis locáis, pero as máis xerais coinciden muto co castelán. Non vos esquezades que o galego normativo ten vocais abertas e pechadas, que en mutos casos desapareceran nos dialectos (ó menos desapareceran mutas distincióis o xeneralizáronse máis en abertas o tiran máis a pechadas coma no dialecto que falo).

Propoño poñer links a gramáticas, léxicos e máis cousas relacionadas cá lingua para satisfacer ós máis puristas e ós que queiran aprender algo. Tamén poderíamos poñer textos non moi longos en galego igual que se fai no fío do catalán.

Unha pregunta ós que non estudache-lo galego na escola. Qué entendedes mellor, o portugués escrito ou o galego estándard?
Atopei tras ler uns cantos libros en portugués e outros en galego que nos libros en portugués, deixando a banda a sua ortografía, atopaba dous o tres palabras en todolo lo libro que non entendía, e por contra en galego rara era a páxina na que non entendera catro ou cinco palabras. Supoñese que o léxico portugués é máis preto do castelán que do galego. [de feito: grao de compatibilidade léxica: portugués-castelán, portugués-galego e galego-castelán]. Pode ser que o meu dialecto sexa dos máis diverxentes, non sei.

Por certo qué dialecto faláis? marquémo-lo no mapa que posteou yisas, así nos faremos unha idea.



O meu mestúrase muto con palabras leonesas. Link a unha descripción dos dialectos
 
Atrás
Arriba Pie