Expresiones latinas (o no): Me creo culto pero soy el tonto del pueblo

  • Iniciador del tema Iniciador del tema naxo
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
La expresión quid pro quo la usa muchísima gente, y todos lo hacen mal. Porque no significa reciprocidad, ya que la expresión correcta es do ut des, que significa te doy para que me des. Cada vez que veo El silencio de los corderos pienso en el error porque el doctor Lécter la usa en el sentido incorrecto.

Quid pro quo significa reciprocidad por el uso amplio y extendido de la misma en ese contexto. El número de expresiones que cambian su sentido por el uso que hace la gente es amplio y quid pro quo implica reciprocidad en lengua inglesa y ya también en española. Puedes hablar de su origen y de la confusión, pero no decir que a día de hoy se usa mal.
 
Pues aquí lo que se lleva mucho es el ban ad aeternum, o in saecula saeculorum

Gintonic lo tiene muy claro: si vis pacem para bellum

Quosque tandem abutere, gintonic, patientia nostra?
 
images.jpeg

Shemalemagnum.
 
Conocí a una chica que llevaba tatuado en la muñeca: A priori.

No le metí ficha, nunca sabré si para bien, o para mal. Pero me tiró para atrás que alguien se tatue semejante pollada.

Con el tiempo estoy cada vez más convencido que si le hubiera preguntado por qué se había mutilado la piel con eso su respuesta iba a ser una chapa insoportable y ya entonces tenía la agenda de gilipollas llena, no me cabía una más.

Pues yo le hubiera invitado a una mamada, y sin avisar una buena lefada. Con el grumo en la boca y sin parar de soltar gñes y sapos, cuando me preguntara que le había dicho que la iba a avisar, le diría:

A priori.
 
Por cierto, ya que dices lo de los tatuajes y si algún moderador gusta que separe el tema a un hilo diferente sobre el grandioso hilo de los tatuajes subnormalescos, he conocido tres casos en lo que va de año de personas que se han tatuado la palabra "resiliencia".

Por cierto, respecto a los latinajos no todo va ser escribir o decirlos para parecer culto.
En el mundo del black metal, por ejemplo, se usan para nombres de grupos, canciones, nombres de discos o de sus miembros, creo yo, como burla o como paradoja de utilizar el mismo idioma que la iglesia utiliza pero para hablar de cosas tan preciosas como el anticristianismo, el odio, la destrucción y el massive anal disaster
 
Última edición:
Quid pro quo significa reciprocidad por el uso amplio y extendido de la misma en ese contexto. El número de expresiones que cambian su sentido por el uso que hace la gente es amplio y quid pro quo implica reciprocidad en lengua inglesa y ya también en española. Puedes hablar de su origen y de la confusión, pero no decir que a día de hoy se usa mal.

La vulgarización es lo que tiene, que con el paso del tiempo todo vale por su amplio uso. No pretendo que las lenguas sean estáticas pero algún criterio ha de haber. Además, si el quid pro quo es el do ut est, ¿qué expresión queda para expresar el quid pro quo original?
 
Última edición:
La vulgarización es lo que tiene, que con el paso del tiempo todo vale por su amplio uso. No pretendo que las lenguas sean estáticas pero algún criterio ha de haber. Además, si el quid pro quo es el do ut est, ¿qué expresión queda para expresar el quid pro quo original?

Si la sociedad no detecta la necesidad de que haya una expresión latina para eso, no la habrá. Y no es una vulgarización, es un cambio semántico.
 
Si la sociedad no detecta la necesidad de que haya una expresión latina para eso, no la habrá. Y no es una vulgarización, es un cambio semántico.

Vulgar de vulgo. La sociedad ni es monolítica ni persigue ni decide nada conscientemente.
 
Luego están los que escriben la historia:
El original:
- ¡Vaya puta calor c'ace en esta mierda sitio!

Lo que el escriba ideó y transcribió al papiro:
- Vini, vidi, vici
(
Es que el escriba era de Valentía y se llamaba Visente, y quiso dejar una impronta personal)

Kærma kamæ
 
Vulgar de vulgo. La sociedad ni es monolítica ni persigue ni decide nada conscientemente.

"Vulgar", del latín vulgaris. No he hablado de consciencia. Una rata tampoco tiene consciencia y detecta cosas a través de sus sentidos que la hacen reaccionar. Tampoco he hablado de monolitismo, sino de todo lo contrario cuando he explicado que se trata de un cambio semántico. Cuidado con lo que vas a contestar a continuación a ver si te voy a tener que dar dos hostias (del latín hostia).
 
Na, que este hilo se abrió precisamente por la manera indiscriminada en que se utiliza esa locución latina

Lo malo es usar los latinismos mal. Mientras se usen bien por mí perfecto.

Ahora bien, quién tenga un problema con los latinismos puede seguir hablando como un bárbaro, allá él.

Y no es mi modesta opinión, es mi opinión y me la follo cuando quiera.
 
NON CALENTARUM
LARGUM VIVIRUM

(Recuerdo de infancia... Esperó unos 55 años en mi memoria y volvió a salir!)
 
Lo malo es usar los latinismos mal. Mientras se usen bien por mí perfecto.

Ahora bien, quién tenga un problema con los latinismos puede seguir hablando como un bárbaro, allá él.

Y no es mi modesta opinión, es mi opinión y me la follo cuando quiera.

Hablar sin utilizar latinismos no es ser un bárbaro es justo al revés, utilizarlos al hablar en conversaciones normales denota un gran complejo de inferioridad que intenta taparse haciendo creer a los demás que eres más culto que ellos.

Esas expresiones en latín pertenecen al ámbito académico, donde son utilizadas y estudiadas. Las personas estudiosas y temerosas de dios no las sacan de ese ámbito más allá de algun artículo escrito.

Utilizar latinismos en conversaciones corrientes es de pedantes y subnormales que no saben ni a donde van. Es como si tienes una recepción con la reina de Inglaterra y le pegas dos puñetazos en el hombro y le dices "Que pasa güela, como tienes las tetas hoy". Completamente fuera de lugar.

Que tenga un glorioso dia.

Hijo de puta.
Ad lupinen madrem follatum ist.
 
Utilizar latinismos en un contexto adecuado es correcto. Utilizarlos sin tener ni puta idea del significado es de gilipollas. Utilizar cualquier expresión para demostrar Dios sabe qué es pedante, sea latín, inglés o catalán.
 
Utilizar latinismos en un contexto adecuado es correcto. Utilizarlos sin tener ni puta idea del significado es de gilipollas. Utilizar cualquier expresión para demostrar Dios sabe qué es pedante, sea latín, inglés o catalán.

Por supuesto. Pero aquí la peña está confundiendo muchas cosas.

Defiendo los latinismos bien usados, no hablar como Cicerón. Y tan horrible me parece el despreciarlos como el usarlos mal, que era mi mensaje.

HABEO LADILLUM QUAM MAJA SQUINADOS

Toma latín inventao :lol:
 
Cuando se alcanzan determinadas edades, los hidráulicos de cierta extremidad no adquieren siempre la presión de épocas más lozanas y gloriosas. Para aquellas ocasiones en que el pistón cumple con su cometido como un campeón, me estoy planteando seriamente rendirle un merecidísimo homenaje a modo de latinajo:

Epuur si muove.jpg
 
Última edición:
Facta non verba tiene pegada, aunque no me la tatuaría.

Conozco uno que me conto que cuando hizo la mili en el ochenta y pico, un sargento los tenia en formación y estaba soltándoles una charla motivacional de la epoca, y para terminar, solto lo de "si vis pacem, parabellum", que lo dijo tal cual escrito y pronunciado lo mas garrulamente posible, a lo que un soldado, solo se le ocurrió corregirle con un "sargento, se pronuncia paquem, y parabelum".

Fue arrestado en el momento y no vio permiso en meses, eso es lo que pasa por no respetar la jerarquía.
 
Arriba Pie