El final de Os dous de sempre de Castelao -paso de traducir-
"Na parede branca, salferida de miolos sanguiñentos, deixa Rañolas a súa despedida. Era unha soia verba, escrita con letras grandes e mouras:
¡PROTESTO!"
y el final de Factotum de Bukwoski...
"Darlene se acarició las tetas, enseñándonoslas; sus ojos luminosos relucían con la plenitud del sueño, sus labios estaban húmedos y abiertos. Entonces se giró rápidamente y agitó su espléndido trasero delante nuestro. Los adornos saltaban y flasheaban entre destellos, enloquecían, centelleaban. Los focos temblaban intermitentes en el paroxismo, danzando como astros desorbitados. La banca tocaba una música frenética, desenfrenada. Darlene vibraba como una poseída. Se quitó la braguita enjoyada. Yo miré, todos miramon. Pudimos ver los pelos de su coño a través de la braga de malla color carne. La banda estaba sacudiendo de verdad, sus nalgas parecían el corazón vivo del mundo.
Y a mí no se me pudo poner dura"