stavroguin 11
Clásico
- Registro
- 14 Oct 2010
- Mensajes
- 3.780
- Reacciones
- 2.828
Es cierto lo que dices. El vocalismo del portugués es algo más complejo. Tiene vocales orales abiertas y cerradas, semivocales y vocales nasales, las más importantes y jodidas de realizar (incluso para un gallego). Lo digo porque acabo de ver a la corresponsal de TVE hablando del mono-negro ese del fútbol diciendo tan ricamente Guimaraes, y no Guimaraensh porque no sabe hacer una nasal. Qué asco me da tan poco esmero en algo tan simple.
Sobre el estándar del portugués, se dice que la variante más pulida es la central, sobre todo en Coimbra. Allí pasé un año, y puedo decir que efectivamente hay diferencia respecto a otras zonas próximas, como Aveiro. Y no digamos Oporto (U Puoroto, como dicen allí). Pero es sólo una modalidad, el portugués no tiene dialectos reconocidos como tales, ni siquiera para lo que se habla en las islas.
Entre gallegos y portugueses existe cierto diálogo de sordos: ellos intentan hablar en el mal castellano aprendido en la tele, nosotros aportuguesando nuestro gallego, a veces de manera muy forzada. Ya lo contaba Castelao en sus experiencias estudiantiles cuando se juntaba con los tunos de de Portugal. Otro cantar es Brasil: allí no habla castellano ni Dios (por mucho que vendan que es obligatorio en la educación) y no tienen ni puta idea de que el gallego existe. Un guiri europeo que habla su idioma es siempre un portugués, y cuando se encuentran con un turista que lo habla con fluidez , pero de una manera muy peculiar, se quedan muy extrañados. Más de 20 veces me preguntaron en donde había aprendido ese portugués tan peculiar. Y dado que la fonética es mucho más próxima al gallego que la europea, a poco que uno aprenda un poco de vocabulario la conversación es casi tan fluida como con un argentino o un cubano (comparado con estos últimos a veces incluso más facil).
Eso es algo que habitualmente digieren muy mal los que consideran al gallego un idioma rural de andar por casa. Cuando oigo eso, contesto que sí, que sirve para vigilar las vacas en Río de Janeiro, para tirar del arado en São Paulo y para limpiar pocilgas en Salvador de Bahía. Y para leer en su idioma nativo a escritorzuelos de tercera: Pessoa, Eça de Queiroz, Saramago, Jorge Amado...
Última edición: