Malmenor
Veterano
- Registro
- 18 Sep 2022
- Mensajes
- 1.473
- Reacciones
- 931
Mi vida cambió para siempre tras acabar la lectura de "El pirata Garrapata".Bueno, me termine tambien "Fray Perico y su Borrico"
Siga el video a continuación para ver cómo instalar nuestro sitio como una aplicación web en su pantalla de inicio.
Nota: Esta función puede no estar disponible en algunos navegadores.
Mi vida cambió para siempre tras acabar la lectura de "El pirata Garrapata".Bueno, me termine tambien "Fray Perico y su Borrico"
Una escupidera que se ponía al revés en el tormo porque era un majadero Alonso.Me temo que no ha entendido nada. La bacía era en verdad el Yelmo de Mambrino, y los molinos, gigantes.

Por cierto. Este olvidado antepasado directo mío escribió su propia versión de Orlando.Bien, y ya en serio, entremos en la cuestión que tanto desazona al no-clon de @PaiSerdoMei . En primer lugar, el clásico: leí El Quijote a la fuerza, en el instituto, en una edición de mercadillo que tenían mis padres; entonces no me gustó, por supuesto. Tiempo más tarde, me lancé a por otra edición que era un tormento: hojas de papel biblia y notas prolijas al final (algo que odio); lo dejé a medias. Pero hará unos cinco años me dije qué demonios, y compré la edición de Francisco Rico, que me suena fue presidente de la RAE; muy buena, y eso demuestra cómo importan las editoriales y eruditos. Me suena que Martí de Riquer tiene una, que será la próxima que lea, allá en mi decadencia en Ocsidente.
El episodio de los batanes, y el de la cueva de Montesinos, son bastante buenos; el de los molinos, el epítome de la obra. He leído mucho, pero nada tan tierno y de tanto seso como las recomendaciones que Don Quijote hace a Sancho para el buen gobierno de la Ínsula; y lo que discurre éste en su sesera merece pieza separada aparte.
Tengo que leer alguno de los libros que más gustaban a don Alonso: los Orlando (Furioso y Enamorado), el Tirant lo Blanch (nombre de una potente editorial jurídica valenciana, por cierto), y, sobre todo, el Amadís de Gaula.
Y, páter, no me confunda a Cervantes con Galdós, haga el favor
Gracias sinceras. Era el hombre como para rellenar sin salirse un formulario de suscripción a Muy Interesante. Y qué decir de su segunda boda.Por cierto. Este olvidado antepasado directo mío escribió su propia versión de Orlando.
Martín Abarca de Bolea y Castro - Wikipedia, la enciclopedia libre
es.wikipedia.org
Decís verdad, y no poca. Que hombres hubo de grandes hechos y nombres sonoros, pero pocos tan dados a caber enteros en los márgenes del mundo sin desbordarse. Martín Abarca de Bolea y Castro parecía hecho a propósito para que la letra menuda no le quedase estrecha.Gracias sinceras. Era el hombre como para rellenar sin salirse un formulario de suscripción a Muy Interesante. Y qué decir de su segunda boda.
Ahora me recordáis al Fernando Fernán-Gómez de la tristísima El viaje a ninguna parte, con su entonación de teatrillo que ya no servía para el cine moderno.Decís verdad, y no poca. Que hombres hubo de grandes hechos y nombres sonoros, pero pocos tan dados a caber enteros en los márgenes del mundo sin desbordarse. Martín Abarca de Bolea y Castro parecía hecho a propósito para que la letra menuda no le quedase estrecha.
Y lo de la segunda boda, bien lo apuntáis: fue lance tardío y no por eso menor, como esos capítulos que llegan al final y, sin hacer ruido, mudan el sentido de todo lo leído. Que hay vidas que no se entienden del todo hasta que la pluma vuelve atrás y añade una línea más.
Ah… sí, me lo decís, y siento cómo se escapa de mis manos el poder que creí firme. Antes mi voz resonaba como torre sobre valle y mis palabras eran filo de espada en la penumbra; y ahora… ahora, como Fernán-Gómez, parecen ecos de un teatro antiguo, fantasmas que se agitan sin herir ya al mundo moderno.Ahora me recordáis al Fernando Fernán-Gómez de la tristísima El viaje a ninguna parte, con su entonación de teatrillo que ya no servía para el cine moderno.

Yo lo he leído un par de veces y está bastante bien. El que no seas capaz de entender ese fragmento que has copiado dice bien poco de tu capacidad intelectual.A ver quien tiene cojones a Leerse este, que ni los traductores querían hacerlo
Ver el archivos adjunto 210280
Ale, listos...
Del capítulo 1, página 1
discorrío, pasando por Adán y Eva, desvía la orilla hacia un recodo de bahía, llevándonos a una comodiosa vicositud recircular de vuelta a Howth Castle y Entornos.
Sir Tristán, violetar de amores, allendesde el estrecho mar, aún no volvió pasareciendo desde Armórica del Norte al otro lado del yermo Istom de Europa Menor a reblandipelear una guerra peniaislada, pero las Sayerradas rocas por la corriente Oconee exagerábanse otras mismas hacia las georgantas del condado de Laurens mientras iban dubliando su murmullar todo el tiempo, y una voz de una llama bramó mishe mishe tauf tauf vossospeatricio aún no, aunque veniado al rato, fue engatusado un soso viejo isaac: aún no, aunque todo es claro en vanesidad, estaban estersusanas airadas con undos nathanjoe. Pudren las pintitas de malta de pa’ si Jhem o Shen fermenta el fuertebordeado al arcoluz, que debe verse anillable en la acuosidad.
Hay un libro superchulo que se llama kika superbruja os lo recomiendo amigos
A ver quien tiene cojones a Leerse este, que ni los traductores querían hacerlo
Ver el archivos adjunto 210280
Yo lo he leído un par de veces y está bastante bien. El que no seas capaz de entender ese fragmento que has copiado dice bien poco de tu capacidad intelectual.
Eso no te lo resume ni chat gpt
Hay diccionarios...
¿No has pensado que, quizá, el que falla eres tú?Mira, si para leer un libro hay que buscar palabra por palabra....algo falla.
Que es una sacada de polla de prosa, pero un puto tostón para cualquier ser vivo.
Pues por ahí lo tengo.
Hace poco me compré el Ulises y me lo leeré.
Y léete el Quijote cojones, que vas de artista y eres un puto patán.
Mira, si para leer un libro hay que buscar palabra por palabra....algo falla.
Que es una sacada de polla de prosa, pero un puto tostón para cualquier ser vivo.
Que me he leido el puto quijote y es muy entretenido mas allá de todo lo demás que significa para la novela mundial.
PERO EL DE ANDRES TRAPIELLO, PARA QUE SUFRIR.
A ver quien tiene cojones a Leerse este, que ni los traductores querían hacerlo
Ver el archivos adjunto 210280
Ale, listos...
Del capítulo 1, página 1
discorrío, pasando por Adán y Eva, desvía la orilla hacia un recodo de bahía, llevándonos a una comodiosa vicositud recircular de vuelta a Howth Castle y Entornos.
Sir Tristán, violetar de amores, allendesde el estrecho mar, aún no volvió pasareciendo desde Armórica del Norte al otro lado del yermo Istom de Europa Menor a reblandipelear una guerra peniaislada, pero las Sayerradas rocas por la corriente Oconee exagerábanse otras mismas hacia las georgantas del condado de Laurens mientras iban dubliando su murmullar todo el tiempo, y una voz de una llama bramó mishe mishe tauf tauf vossospeatricio aún no, aunque veniado al rato, fue engatusado un soso viejo isaac: aún no, aunque todo es claro en vanesidad, estaban estersusanas airadas con undos nathanjoe. Pudren las pintitas de malta de pa’ si Jhem o Shen fermenta el fuertebordeado al arcoluz, que debe verse anillable en la acuosidad.
Utilizamos cookies esenciales para que este sitio funcione, y cookies opcionales para mejorar tu experiencia.