Baga biga higa... es un juego de palabras sobre "uno dos tres...", algo así como si dijéramos cantando ungo dongo trongo...
el poema (un juego infantil) cuenta así 1,2,3,4,5,6,7,8,8, y luego concluye la estrofa con "arma, tiro, pum" que queda perfectamente traducible (para que luego digan del euskera...)
Luego es más liado:
xirristi-mirristi hace referencia a agua cayendo, gerrena plast puede ser entendido como bofetada de la guerra (plast es una onomatopeya de la bofetada), pero puede jugar con la palabra gerrena que es asador... olio-zopa es fácil: sopa aceitosa, kikili salda: sería caldo de maíz, o un juego sobre caldo de alguien apocado o vencido (la retahíla de este poema juega precisamente a ser algo como entre un juego de niños macabro y la guerra y la muerte), urrup otra onomatopeya, edan edo klik: te lo bebes o disparo (otra onomatopeya posible)...
en fin, que lo que decía el Pater...