Tiboroski
Nuestro hombre en París
- Registro
- 29 Abr 2011
- Mensajes
- 35.123
- Reacciones
- 18.217
No sé si se refiere usted a la serie vista en VO o en su versión doblada. Aunque mi nivel de inglés es más que aceptable, para el primer visionado he decidido verla en versión española para entender bien todos los matices de la historia sin que sea necesario estar pendiente de acentos, giros, expresiones, etc... Cuando le pegue un segundo vistazo lo haré en VO para tratar de percibir ya toda la esencia que indefectiblemente se pierde con el doblaje.Hice lo mismo con Los Soprano y me dio muy buen resultado.Hale Hunk rebuznó:De esta serie lo que me duele es el jodido grado de concentración que tienes que mantener en muchos momentos para enterarte bien de los datos de los diálogos para luego no estar perdidísimo. Es casi doloroso, hace que no disfrutes el visionado o sea como una obligación aborrecible.Los morros que pone McNulty son la polla.