El hilo definitivo del language attrition

  • Iniciador del tema Iniciador del tema pepito50
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
El caso es: ¿cómo explicáis lo de Rosa, a ver?
(si ya lo habéis explicado, disculpad, que estoy muy perro, ya me leeré el hilo)
Ley de Ockham: estudió en un colegio inglés, de los cientos que hay en el mundo; esa es la razón por la que escribe mejor en inglés que en español. Ahora, el idioma lo hablará perfectamente.
 
Ley de Ockham: estudió en un colegio inglés, de los cientos que hay en el mundo; esa es la razón por la que escribe mejor en inglés que en español. Ahora, el idioma lo hablará perfectamente.
Porque cuando un mexicano estudia en un colegio inglés de México sale sin saber escribir en español. Claro.

Porque la razón más simple y fácil es que dé la puta casualidad de que pertenezca a la clase alta de México, y que dentro de esta clase pertenezca, a su vez, a una familia que mande a que la hija estudie en un colegio inglés de los que hacen que no te sepas manejar en tu idioma materno.

Mucho más factible eso que no que use Google translate.

De las idioteces de Pepito50, que habla inglés por haber estudiado dos tardes pero le costó aprender su lengua materna, ya no digo nada porque no hay por dónde cogerlo.
 
El caso es: ¿cómo explicáis lo de Rosa, a ver?
(si ya lo habéis explicado, disculpad, que estoy muy perro, ya me leeré el hilo)

Es subnormal.
Y al igual que hay subnormales que destacan en algo, extrañamente, matemáticas o tocan el piano, a ella se le da el inglés.
 
Y en inglés me defiendo bastante bien, pese a haberlo aprendido en ese jodido par de tardes y a no haber leído libros ni escuchado música en ese idioma jamás.

Joder, que suerte. Un par de tardes y ya se defiende bastante bien. Aquí el amigo te aprende tres idiomas en una semana, hablará chino y árabe en un mes y en dos meses te habrá creado un idioma nuevo para toda la humanidad y te construirá la nueva Torre de Babel.
 
Joder, que suerte. Un par de tardes y ya se defiende bastante bien. Aquí el amigo te aprende tres idiomas en una semana, hablará chino y árabe en un mes y en dos meses te habrá creado un idioma nuevo para toda la humanidad y te construirá la nueva Torre de Babel.
Pero siendo un español nacido y criado en España por padres españoles en un entorno 100% en español, la adquisición de su lengua materna fue dificultosa. Menos mal que se puso a leer a saco libros de editoriales fetén, que si no a poco no aprende el idioma de sus padres y de su tierra.
 
El inglés es una entelequia hasta para los hablantes nativos. Mi parienta es guiri y no sólo es que el inglés del norte y el sur de Inglaterra sean casi idiomas distintos cuando los escuchas hablados, es que en pueblos que distan 10 millas entre sí el acento cambia como su puta madre.
Y en cuestión de gramática, la mayoría no tienen ni puta idea. Aquí a los que hicimos E.G.B. nos metían bastante caña con la lengua.
Lo único mejor del castellano es que las reglas de pronunciación son fijas - si no eres un gitano murciano, claro -.

Como en todos los países con cierta riqueza (y variedad) cultural.

En Pérfida Albión, si no recuerdo mal, habla RP un 5-10% de los guiris, reduciéndose en USA a la clase muy alta.

A mi me gusta escuchar a los herejes brexiters en series y películas, pero reconozco que a veces me cuesta cojón y medio y si no se arrancan con expresiones hechas.
 
Como en todos los países con cierta riqueza (y variedad) cultural.

En Pérfida Albión, si no recuerdo mal, habla RP un 5-10% de los guiris, reduciéndose en USA a la clase muy alta.

A mi me gusta escuchar a los herejes brexiters en series y películas, pero reconozco que a veces me cuesta cojón y medio y si no se arrancan con expresiones hechas.

Yo entiendo mejor el británico que el yanqui, supongo que por tenerlo en casa todos los días.
Eso sí, si me hablan con acento de Glasgow o de Liverpool no me entero de ná...
 
Para este y otros hilos se debería crear el prefijo EAEAEA ILG SE CABREA

@Rhodium ahora que está liado en el panel con los trofeos y el tema navidad aproveche
 
Última edición:
Yo entiendo mejor el británico que el yanqui, supongo que por tenerlo en casa todos los días.
Eso sí, si me hablan con acento de Glasgow o de Liverpool no me entero de ná...
Ni tú ni la mitad de los británicos. Mi ex suegro me presentó una vez a un amigo suyo y me dijo "Es escocés, yo no le entiendo una mierda, tú ni lo intentes". Las veces que estuve en Liverpool creo que entendí entre una y ninguna palabra, y mi ex la galesa tres o cuatro, no te vayas a creer. En la tele británica no será la primera vez que subtitulan a un scouser. Lo que no entiendo es cómo no subtitulan a estos angloparlantes:

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


A ver quién tiene cojones, aparte de @pepito50, que aprendió inglés en dos tardes y le costó treinta años su lengua materna.
 
Ni tú ni la mitad de los británicos. Mi ex suegro me presentó una vez a un amigo suyo y me dijo "Es escocés, yo no le entiendo una mierda, tú ni lo intentes". Las veces que estuve en Liverpool creo que entendí entre una y ninguna palabra, y mi ex la galesa tres o cuatro, no te vayas a creer. En la tele británica no será la primera vez que subtitulan a un scouser. Lo que no entiendo es cómo no subtitulan a estos angloparlantes:

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


A ver quién tiene cojones, aparte de @pepito50, que aprendió inglés en dos tardes y le costó treinta años su lengua materna.


Joder, es que los irlandeses de zonas rurales son para ponerlos de comer aparte, especialmente los de las gaeltacht - la zona donde el gaélico es predominante -.
Mi señora es de Manchester, y ni ellos entienden a los scousers - eso sí, se echan pestes los unos a los otros :D -.

Respecto al escocés... Hay de todo. Desde el llamado 'acento dulce de Edimburgo', que es uno de los más bonitos que he escuchado, pasando por el Scots que es un batiburrillo de inglés y gaélico, hasta llegar a lo que hablan los de las Shetland, que son medio noruegos y hablan algo parecido a la lengua de Mordor...
 
Última edición:
Porque cuando un mexicano estudia en un colegio inglés de México sale sin saber escribir en español. Claro.

Porque la razón más simple y fácil es que dé la puta casualidad de que pertenezca a la clase alta de México, y que dentro de esta clase pertenezca, a su vez, a una familia que mande a que la hija estudie en un colegio inglés de los que hacen que no te sepas manejar en tu idioma materno.

Mucho más factible eso que no que use Google translate.

De las idioteces de Pepito50, que habla inglés por haber estudiado dos tardes pero le costó aprender su lengua materna, ya no digo nada porque no hay por dónde cogerlo.
A pesar de no haber leído el hilo de la mexicana, con lo que no puedo juzgar si era una persona con mayor o menor cultura, voy a responder en general.

Si estudias en un colegio inglés, las clases se imparten en inglés y se escribe en inglés. El español lo domina y es capaz de expresarse oralmente de forma correcta, porque es su lengua materna, pero su competencia a la hora de escribir será mucho menor que quien ha recibido las clases en su propia lengua o en un centro bilingüe, bien sea en inglés, francés u otros idiomas, como en las CCAA que tienen lengua cooficial.

El google traslate no sé hasta que punto puede realizar traducciones adecuadas, pero he hecho una prueba. He tomado el poema de Edgar Lee Master, "The Hill" que aparece en la entrada de la wikipedia en inglés y lo he pasado por el google traductor. La traducción me parece aceptable y desconocía que la tecnología había avanzado tanto. Con lo que has dicho sobre Google Translate, es probable en este caso.

Ahora bien, siguiendo con lo general. Si muchas de las personas que estamos en el foro, entre las que me incluyo, cometemos algunos errores, bien por descuido, bien por desconocimiento; y aquí hay un nivel aceptable en cuanto a la expresión, sobre todo entre un grupo amplio de foreros. ¿Parodias como las del haba no las has visto nunca entre hablantes nativos? ¿Nunca te has encontrado textos en los que se dan patadas al diccionario? En el resto de mensajes de este hilo, estoy de acuerdo con tu punto de vista, pero en el aspecto que has comentado, no.
 
Joder, es que los irlandeses de zonas rurales son para ponerlos de comer aparte, especialmente los de las gaeltacht - la zona donde el gaélico es predominante -.
Mi señora es de Manchester, y ni ellos entienden a los scousers - eso sí, se echan pestes los unos a los otros :D -.

Tú hablar muy bien español. Tú sin duda haber leído un montón de libros de editoriales buenas de calidad y haber estudiado gramática durante muchas lunas. Si no, mí no entender cómo tú hablar español de calidad. Set más fácil hablar inglés en dos tardes que español sin estudiar, por más español criado en España que tú ser.
 
Ni tú ni la mitad de los británicos. Mi ex suegro me presentó una vez a un amigo suyo y me dijo "Es escocés, yo no le entiendo una mierda, tú ni lo intentes". Las veces que estuve en Liverpool creo que entendí entre una y ninguna palabra, y mi ex la galesa tres o cuatro, no te vayas a creer. En la tele británica no será la primera vez que subtitulan a un scouser. Lo que no entiendo es cómo no subtitulan a estos angloparlantes:

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


A ver quién tiene cojones, aparte de @pepito50, que aprendió inglés en dos tardes y le costó treinta años su lengua materna.


¿Joder, se supone que hablan inglés? Al segundo le he pillado dos palabras (y no es una frase hecha, solo dos palabras) pero del primero no he pillado nada.
 
A pesar de no haber leído el hilo de la mexicana, con lo que no puedo juzgar si era una persona con mayor o menor cultura, voy a responder en general.
No, mira, lee el hilo y cuando veas que la mexicana (mexicana rollo india) no sabe poner ni una coma ni un punto ni una mayúscula e intercala onomatopeyas en un discurso escrito como si transcribiese un discurso hablado y se expresa como una analfabeta en su idioma materno me cuentas a ver en qué clase de colegio le han enseñado a escribir así. Ya te lo digo yo: en ninguno, ni inglés ni español ni mexicano. A ver quién coño escribe como un puto analfabeto en su idioma materno y con corrección en otro ajeno, me cago en vuestra puta madre, hombre ya, que estáis intentando hacer lo blanco negro.
 
¿Joder, se supone que hablan inglés? Al segundo le he pillado dos palabras (y no es una frase hecha, solo dos palabras) pero del primero no he pillado nada.

Es de lo que hablaba ILG. La gente se cree que por leerlo y ver documentales con el inglés de la BBC ya sabe el idioma, luego llegan allí y se dan la hostia padre...
 
No, mira, lee el hilo y cuando veas que la mexicana (mexicana rollo india) no sabe poner ni una coma ni un punto ni una mayúscula e intercala onomatopeyas en un discurso escrito como si transcribiese un discurso hablado y se expresa como una analfabeta en su idioma materno me cuentas a ver en qué clase de colegio le han enseñado a escribir así. Ya te lo digo yo: en ninguno, ni inglés ni español ni mexicano. A ver quién coño escribe como un puto analfabeto en su idioma materno y con corrección en otro ajeno, me cago en vuestra puta madre, hombre ya, que estáis intentando hacer lo blanco negro.
Sí, la mexicana es una analfabeta, no hay duda. Escribe como en el wassap. Y encima dice estudiar magisterio, con la especialidad de inglés, que quizá allí sea el equivalente a un ciclo de grado medio, pero con el nivel de panchitolandia. Si no es el traductor, será otro programa.
 
Sí, la mexicana es una analfabeta, no hay duda. Escribe como en el wassap. Y encima dice estudiar magisterio, con la especialidad de inglés, que quizá allí sea el equivalente a un ciclo de grado medio, pero con el nivel de panchitolandia. Si no es el traductor, será otro programa.
Es que ni tu puta madre en una noche de truenos se cree que una persona hable mal su idioma materno "porque no entiende la gramática" pero bien uno ajeno porque esa gramática sí la entiende.

Que resulta que ahora hace falta estudiar la gramática de tu idioma materno para hablarlo, que resulta que ahora hace falta leerse libros de editoriales buenas para hablar en tu idioma materno. Que tu idioma materno, como no sea fácil, no lo hablas. Que tu idioma materno, como no lo estudies, no lo hablas. Pero cómo sois tan gilipollas y tan hijos de puta, de verdad.
 
Pero que no se trata de hablar, sino de ESCRIBIRLO. Parece mentira que no sepas la diferencia que hay entre el lenguaje oral y el escrito. El castellano escrito es todo un arte, que dominan unos pocos, como Verruga o haba seca. La mayoría escribe exije o no sabe usar el punto y coma. Y no sabrá enlazar varios tiempos verbales en una única frase, porque hablando no es necesario, con frases breves y escasamente pronunciadas ya vale para darse a entender. ¿O es que me estás diciendo que, hablando, eres tan petulante y repetitivo como por aquí?
Y no, ni de coña me aprendo el chino mandarín en un par de tardes. Pero el inglés sí, fijaos si es un idioma chorra eh.
 
Pero el inglés sí, fijaos si es un idioma chorra eh.

Pues entonces tu cerebro es un milagro del Señor y la ciencia debería conocer cómo funciona. Serías un estudio de caso cojonudo, en serio te lo digo. Yo no tengo ni el dinero ni las ganas para hacerte el seguimiento, eso sí. Contacta con esta gente lo antes posible, pagan relativamente bien.
 
Respecto al escocés... Hay de todo. Desde el llamado 'acento dulce de Edimburgo', que es uno de los más bonitos que he escuchado, pasando por el Scots que es un batiburrillo de inglés y gaélico, hasta llegar a lo que hablan los de las Shetland, que son medio noruegos y hablan algo parecido a la lengua de Mordor...

Es que allá que fueron los vikingos a juntarse con las escocesas, para luego ir a que les encularan los ingleses en Stamford Bridge.

Ponen ustedes vidrios de cabreros, y eso no se vale. Aquí también tendríamos nuestra dosis de noentiendoputamierda con cabreros de la España Negra.

Tendríamos que comparar, como mínimo, clases urbanitas de los Midlands, escoceses del hamijo @Cantamañanas, cockney si contase como humano y/o urbanita, y algo ya de cornualles, también enculados por los irlandeses con frecuencia.

Yo entiendo mejor el británico que el yanqui, supongo que por tenerlo en casa todos los días.
Eso sí, si me hablan con acento de Glasgow o de Liverpool no me entero de ná...

Yo al contrario, como es lógico y natural.

Supongo que en Albión hacen la misma mofa del acento USA que viceversa, que no es poco.
 
¿O es que me estás diciendo que, hablando, eres tan petulante y repetitivo como por aquí?
No sé cómo puedes dudarlo.
Y espérate que se compre la capa.

Y ya cuando se lea unos libros de editoriales de las buenas...
 
Pero que no se trata de hablar, sino de ESCRIBIRLO. Parece mentira que no sepas la diferencia que hay entre el lenguaje oral y el escrito. El castellano escrito es todo un arte, que dominan unos pocos, como Verruga o haba seca. La mayoría escribe exije o no sabe usar el punto y coma. Y no sabrá enlazar varios tiempos verbales en una única frase, porque hablando no es necesario, con frases breves y escasamente pronunciadas ya vale para darse a entender. ¿O es que me estás diciendo que, hablando, eres tan petulante y repetitivo como por aquí?
Y no, ni de coña me aprendo el chino mandarín en un par de tardes. Pero el inglés sí, fijaos si es un idioma chorra eh.
Es cierto, porque escribir en inglés ya lo hace cualquiera. En inglés no hay que escribir con orden y ortografía, lo escribe cualquiera, y su manera de representar los sonidos de la lengua hablada es completamente sencilla e intuitiva. Porque si el inglés se aprende a hablar en dos tardes, a escribirlo se aprende en dos minutos de lo sencillo que es.

Gente que en su lengua materna no sabe escribir pero que escribe a la perfección en inglés.

Lo estás arreglando, sí.
 
Es cierto, porque escribir en inglés ya lo hace cualquiera. En inglés no hay que escribir con orden y ortografía, lo escribe cualquiera, y su manera de representar los sonidos de la lengua hablada es completamente sencilla e intuitiva. Porque si el inglés se aprende a hablar en dos tardes, a escribirlo se aprende en dos minutos de lo sencillo que es.

Gente que en su lengua materna no sabe escribir pero que escribe a la perfección en inglés.

Lo estás arreglando, sí.
Jefe, se le ha olvidado mencionar las editoriales de bien, yo al leerlo en cada nuevo mensaje me reía más.
 
Etiquetas Etiquetas
f 🐀u🎄c 🐀🎄k🐀
Atrás
Arriba Pie