Perineo rebuznó:
Si crees que una discusión se gana (porque de
buscar la verdad ya ni hablamos) con la tosudez y la cerrazón,
vas dado.
Si lo dices por mi, ya se que voy contra corriente, pero tu aun no
has desmentido
ni una de las afirmaciones de Ricardo
Garcia Moya.
Y eso que da títulos, páginas, etc. de libros y documentos que, puedes
comprobar/consultar en diferentes bibliotecas.
Los valencianos hemos
habalado y escrito VALENCIANO desde
hace cientos de años (y no me vengas con chorradas de que hace
cientos de años el "catalán" se llamaba "valenciano" porque Valencia
era mas importante que Catalunya, ya que entonces caes en tu trampa.
Desde hace algunos años, los catalanes estais intentando catalanizar
el valenciano
por huevos y metiendo palabras catalanas donde
nosotros tenemos en
valenciano...
Relacionado con el problema actual, un rotativo catalán reconocía que: "la independencia de un país ha Ilevado a codificar como una lengua distinta la que se consideraba dialecto. Así lo hizo Noruega a comienzos de siglo respecto al danés. Y así está ocurriendo hoy en la antigua Yugoslavia donde el serbo croata, codificado a mitad del siglo pasado y lengua común en la Yugoslavia de Tito, se ha escindido en cinco lenguas distintas. En las últimas conversaciones de paz en territorio norteamericano croatas, serbios y bosnios se presentaron acompañados de sus respectivos intérpretes para traducir unas lenguas que los expertos consideran que difieren menos entre sí que el catalán y el valenciano" ("La Vanguardia", 10IV-96).
Pues nada: a seguir tocando los huevos con que el valenciano es
catalán, a seguir haciendo que cuatro "valencianos" (entre comillas)
vendidos e hijos de puta catalanicen el valenciano
con calzador
a ver si conseguís que una gran parte de valencianos pille asco a
los catalanes en general...
En vuestras manos está...
PD:
"Dans les temps modernes, le nom de catalan a été donné quelquefois au provençal classìque. Cette erreur a été répandue par des savants (?) catalans du XVIII siècle" (Grammaire de I'ancien provençal. Paris,1921, p. 9).
Alguien que sepa francés quiere traducirlo para comprobar que lo
entiendo bien?