¿Cómo se dice..?

  • Iniciador del tema Iniciador del tema caco3
  • Fecha de inicio Fecha de inicio

caco3

RangoFreak
Registro
18 Abr 2006
Mensajes
5.287
Reacciones
0
En ocasiones nos encontramos con que sospechamos que algo a lo que queremos dar nombre lo tiene realmente, pero nos resulta difícil hallarlo porque los diccionarios están pensados para darle significado a la palabra, pero no para darle palabra al significado.

Abro un hilo para que entre todos nos ayudemos a lo segundo. Empiezo yo con la siguiente pregunta:

¿Alguien sabe si tiene nombre el puesto desde el que el vigía divisaba tierra en las naves antiguas? Sé que en italiano se dice "gabbia", pero gavia en el lenguaje marinero español sólo tiene el significado de una de las velas del barco (no sé exactamente cuál, porque no entiendo de navegación). O al menos eso dice el DRAE.
 
La palabra es Cofa, y no es raro encontrarla deformada a cofia.

También sirve para sujetar la vela gavia y de ahí su nombre en italiano y en bastantes partes de España.

También la palabra serviola sería adecuada, aunque puede haber serviolas en otras partes de un barco.

En inglés se llama crow´s nest por si le sirve de algo.
 
Espero que le sirva de ayuda:

Diccionario Náutico - A

Muy interesante, caballero.

Hellfish rebuznó:
La palabra es Cofa, y no es raro encontrarla deformada a cofia.

También sirve para sujetar la vela gavia y de hay su nombre en italiano y bastantes partes de España.

Muchas gracias. O sea que gavia también tiene ese significado en castellano, aunque no lo recoja el diccionario. Mejor, así no tengo que buscarme rimas.
 
Resucito el hilo que creé yo mismo para hacer otra consulta. Veamos, por 0 euros, díganme:

Nombres de instrumentos militares (si la palabra es esdrújula mejor):

Empiezo yo, pífano

Uno, dos tres, responda otra vez.
 
El clavicémbalo y la mandolina son dos instrumentos que me gustan mucho, sobre todo el segundo.

lego_harpsichord.jpg


Diccionario de la lengua española - Vigésima segunda edición

gitana_con_mandolina.jpg


Diccionario de la lengua española - Vigésima segunda edición


Suenan de maravilla las mandolinas, qué relajante:

Concierto dos mandolinas y orquesta, RV 558, 1705



No son de carácter militar, pero creí que os podría interesar conocer los nombres de ambos.


PD: Os dejo la melodía y el Camille Corot como regalo.
 
_leer1.jpg


Desgraciado hijo de puta, ¿qué parte de "instrumentos militares" no has entendido?

Sigo yo,

el fliscorno.

Fliscorno - Wikipedia, la enciclopedia libre

Actualmente es uno de los instrumentos más representativos de las bandas militares estadounidenses. En las bandas de música españolas es un instrumento que da un color muy especial a la banda y con gran presencia en las adaptaciones de zarzuelas para banda. Sin embargo, con el paso de los años los compositores están olvidando este instrumento y su papel se está viendo absorbido por el de la trompeta. El fliscorno guarda gran similitud con la tuba tenor (bombardino): la única diferencia es el registro en el que se encuentran uno y otro.
 
El clavicémbalo y la mandolina son dos instrumentos que me gustan mucho, sobre todo el segundo..

:lol:

Yo agradezco la aportación, porque el que pide nunca puede ser severo con los que ayudan desinteresadamente, pero me he imaginado a algún soldado con el clavicémbalo a cuestas y casi me caigo de la silla.

En cuanto a la mandolina no dudo que hiciese su trabajo en el campo enemigo con las viudas desconsoladas que quedasen, pero no es exactamente lo que busco.

Suenan de maravilla las mandolinas, qué relajante:

No viene al caso, pero efectivamente lo más sublime que se ha escrito para mandolina lo escribió el pelirrojo veneciano.

Schreber rebuznó:

Gracias: estos instrumentos pido. Desgraciadamente no es esdrújulo.

Doy pòr descontado que todos conocemos las cajas y atambores.
 
caco3 rebuznó:
:lol:


Gracias: estos instrumentos pido. Desgraciadamente no es esdrújulo.

Doy pòr descontado que todos conocemos las cajas y atambores.


Como ya debes saber las bandas militares alemanes incluyen regularmente entre sus instrumentos das Glockenspiel o lira en castellano.

La lira es un metalófono pues es de material metálico, pero en su versión de madera se llama xilófono ¿Te vale?
 
La lira es un metalófono pues es de material metálico, pero en su versión de madera se llama xilófono ¿Te vale?

No, no me he explicado bien. Pregunto por instrumentos militares, no por instrumentos que usen las bandas militares. Es decir, por instrumentos que llevasen los ejércitos para enardecer o dirigir a sus soldados.

Y no, no acepto "Marta Sánchez" como instrumentos militar.
 
Vuelvo con una nueva pregunta. ¿Sabe alguno si hay palabra adecuada para designar los trozos que el escultor arranca de la piedra con el escarpelo cuando esculpe?

Se me ha ocurrido esquirla, pero no creo que se ajuste exactamente a lo que pretendo designar.

Por cierto, ¿qué diferencia hay entre un escarpelo y un cincel? ¿Es más basto uno que otro?
 
caco3 rebuznó:
Vuelvo con una nueva pregunta. ¿Sabe alguno si hay palabra adecuada para designar los trozos que el escultor arranca de la piedra con el escarpelo cuando esculpe?

Se me ha ocurrido esquirla, pero no creo que se ajuste exactamente a lo que pretendo designar.

A lo mejor "lasca" te sirve.

Quizá para esta pregunta deberías sustituir "escarpelo" por "cincel".

caco3 rebuznó:
Por cierto, ¿qué diferencia hay entre un escarpelo y un cincel? ¿Es más basto uno que otro?


El cincel se usa siempre junto con algo que lo golpea, mientras que un escarpelo se usa más a modo de rasqueta, sin golpearlo con la maceta generalmente.

Por lo que en efecto, el cincel es una herramienta más basta, que se usa antes que el escarpelo.
 
semensatan rebuznó:
A lo mejor "lasca" te sirve.

Sí quizás me podría servir. Definitivamente es mejor que esquirla; que da la sensación de ser pequeñita.

semensatan rebuznó:
El cincel se usa siempre junto con algo que lo golpea, mientras que un escarpelo se usa más a modo de rasqueta, sin golpearlo con la maceta generalmente.

Por lo que en efecto, el cincel es una herramienta más basta, que se usa antes que el escarpelo.

Eso sospechaba por lo que había podía extraer de los diccionarios, pero como el scalpello italiano (que creo que es de donde procede la palabra y no directamente del latín) es nuestro cincel, no acababa de asegurarme.

Por cierto, ya que parece que sabes de esto, el escoplo se usa en albañilería y este sí que lo he llegado a ver y tener entre mis manos. ¿Es más basto aún que un cincel? ¿Es usado en escultura?

Y el buril, ¿dónde cae dentro de todo esto?

Gracias.
 
Me pillas in albis aquí. No te voy a ayudar mucho.
Supongo que toda esta nomenclatura tendrá que ver o bien con la forma de la punta, con el tamaño o con el material para el que se usa.

También hay gubias, y formones... pero esos son para madera o escayola, ¿no?


Por cierto, pregunta tonta que me viene rondando la cabeza varios días:

¿De qué conocido general de la antigüedad se dice que murió al bañarse en el río Vinalopó (sea esto cierto o no)?
 
semensatan rebuznó:
Me pillas in albis aquí. No te voy a ayudar mucho.
Supongo que toda esta nomenclatura tendrá que ver o bien con la forma de la punta, con el tamaño o con el material para el que se usa.

También hay gubias, y formones... pero esos son para madera o escayola, ¿no?


Por cierto, pregunta tonta que me viene rondando la cabeza varios días:

¿De qué conocido general de la antigüedad se dice que murió al bañarse en el río Vinalopó (sea esto cierto o no)?

Según la leyenda, Amílcar Barca, el padre de Aníbal.
 
Por Valencia lo conocemos como "deslunado", pero no lo recoge la RAE.

Edito: En otros lugares lo llaman patio de luces.
 
¿Alguien sabe si tiene nombre el puesto desde el que el vigía divisaba tierra en las naves antiguas? Sé que en italiano se dice "gabbia", pero gavia en el lenguaje marinero español sólo tiene el significado de una de las velas del barco (no sé exactamente cuál, porque no entiendo de navegación). O al menos eso dice el DRAE.

He encontrado la palabra releyendo La Araucana. Ercilla lo llama gata:

Y más cuando un genízaro forzado
que iba sobre la gata descubriendo,
después de haberse bien certificado
las galeras de allí reconociendo,

pero he ido al diccionario de términos náuticos y al DRAE y ni rastro. ¿Alguno sabe si el vocablo sigue vivo?
 
¿Alguien sabe si tiene nombre el puesto desde el que el vigía divisaba tierra en las naves antiguas? Sé que en italiano se dice "gabbia", pero gavia en el lenguaje marinero español sólo tiene el significado de una de las velas del barco (no sé exactamente cuál, porque no entiendo de navegación). O al menos eso dice el DRAE.

He encontrado la palabra releyendo La Araucana. Ercilla lo llama gata:

Y más cuando un genízaro forzado
que iba sobre la gata descubriendo,
después de haberse bien certificado
las galeras de allí reconociendo, etc.

pero he ido al diccionario de términos náuticos y al DRAE y ni rastro. ¿Alguno sabe si el vocablo sigue vivo?
 
En ocasiones nos encontramos con que sospechamos que algo a lo que queremos dar nombre lo tiene realmente, pero nos resulta difícil hallarlo porque los diccionarios están pensados para darle significado a la palabra, pero no para darle palabra al significado.

Abro un hilo para que entre todos nos ayudemos a lo segundo. Empiezo yo con la siguiente pregunta:

¿Alguien sabe si tiene nombre el puesto desde el que el vigía divisaba tierra en las naves antiguas? Sé que en italiano se dice "gabbia", pero gavia en el lenguaje marinero español sólo tiene el significado de una de las velas del barco (no sé exactamente cuál, porque no entiendo de navegación). O al menos eso dice el DRAE.

Bueno, yo he conocido el mundo militar, y ¿ no te estás refiriendo quizás al SERVIOLA ?

Yo , en los barcos que estuve, al serviola se le llamaba al chico que estaba en el punto más alto de donde podía estar una persona en un barco, y la forma de esa zona era la típica de donde se ponían los marinos para divisar tierra
 
Bueno, yo he conocido el mundo militar, y ¿ no te estás refiriendo quizás al SERVIOLA ?

Yo , en los barcos que estuve, al serviola se le llamaba al chico que estaba en el punto más alto de donde podía estar una persona en un barco, y la forma de esa zona era la típica de donde se ponían los marinos para divisar tierra

Gracias. En realidad me refiero al puesto, al lugar, no a quien divisa que habría resuelto con un simple "vigía". Después de haber descubierto el texto de Ercilla casi doy la duda por satisfecha: la autoridad de un clásico siempre es la autoridad de un clásico.
 
Tengo una pregunta para Vds.

Y es mas complicada de lo que parece

Como se llama en castellano el artilugio para que usan en la Gran Bretaña para calentar el agua cuando se preparan un te. No, no es una TETERA, que seria el pote de loza o ceramica de la que se sirve el te. En las peliculas lo suelen poner en la estufa y en las de vaqueros las utilizan para llenar las tinas de agua caliente en las que se bañan los cow-boys

En ingles se dice KETTLE.

CALENTADOR no me vale, tiene que haber alguna expresion mas adecuada.
 
Tengo una pregunta para Vds.

Y es mas complicada de lo que parece

Como se llama en castellano el artilugio para que usan en la Gran Bretaña para calentar el agua cuando se preparan un te. No, no es una TETERA, que seria el pote de loza o ceramica de la que se sirve el te. En las peliculas lo suelen poner en la estufa y en las de vaqueros las utilizan para llenar las tinas de agua caliente en las que se bañan los cow-boys

En ingles se dice KETTLE.

CALENTADOR no me vale, tiene que haber alguna expresion mas adecuada y de mayor abolengo.
 
Vendría a ser hervidor o caldera. Suena como el culo, pero no todo ha de tener traducción literal del anglosajón...al fin y al cabo su lengua es mucho más pobre que la nuestra.
 
Atrás
Arriba Pie