¿La Coruña o A Coruña?

  • Iniciador del tema Iniciador del tema Catullus
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Catullus rebuznó:
La lengua sarda ha comenzado a normalizarse e incluso hay ya tentativas de oficializar, y el vèneto ya tiene amparo legal. Y prosigue la cosa.
¿Qué hay de malo en ello realmente?, es cultura de cada región. Merece protección.



Es triste que lo preguntes, das a entender que realmente no entiendes el cancer del que hablas, y como tu hay muchos.
La cultura no merece protección, solo necesita respeto, una cosa es permitir que quienes se comunican con determinada herramienta no se vean perjudicados en asuntos fundamentales por el limitado alcance de la misma(como ser juzgado en tu tierra en un idioma que no comprendes, cosa que sí pasa en el mundo), y otra es minar sistematicmente la interrelación humana inventando barreras donde no las hay, o evitando artificialmente que se caigan.

Es facil para el que no sale de su comarca no necesitar mas herramientas, pero no todo el mundo se encuentra en esa situación, unos por placer, y otros por necesidad.

Maldita la hora en que a un moro tullido del cerebro se le ocurrió hacer de un avión un misil y acabó generando un aumento del coste de viajar que a largo plazo va a fomentar este cancer mental.
 
Aquí el caballero desconoce qué son las lenguas francas. O es obsesión porque los demás se relacionen por fuerza con los suyos?
 
La supraestructura depende de la infraestructura; la cultura, las lenguas dependen del orden económico establecido. Si se "protege" o fomenta un tipo de lenguas ya sabeis quien está detrás y quién va ganando.
 
Me gusta ver como sigues en tu linea asimilacionista, la cabra, aún con soga al cuello, tira al monte.


Go Carretero go!
 
Llop rebuznó:
Aquí el caballero desconoce qué son las lenguas francas. O es obsesión porque los demás se relacionen por fuerza con los suyos?


si no nos entendemos hablando ambos en nuestra lengua materna, imaginate si tuvieramos que entendernos hablando una lengua franca...

¿cuantas lenguas francas dominas? ¿y cuantos dialectos comarcales cercanos?
 
Catullus rebuznó:
En Orense para manos dicen maos

o "maus"...

Catullus rebuznó:
En Alemania se estudia el alemán estándar cuando en cada provincia hablan un dialecto distinto. A los suizos ídem.

¿crees que sería mejor que en cada lander o cantón se enseñase su dialecto particular?

Catullus rebuznó:
En cualquier caso no nos equivoquemos. El reconocimiento del astur y su protección no tiene nada que ver con la idea de nacionalismos ni naciones ni hostias. Aquí el nacionalismo representa un porcentaje de los votos ridículo


lamentablemente los "hechos diferenciales" se han convertido en moneda de cambio, son ventajosos, y todo el mundo quiere fomentar o inventar los suyos propios.

Las regiones con partidos localistas han conseguido beneficios a costa del resto del pais chantajeando a los partidos con mayoría insuficiente, pero no en todas las regiones hay partidos localistas fuertes, pero si empiezan a crear las condiciones necesarias las cosas irán cambiando, y pronto tendremos una confederación de reinos de taifas, que como sabemos son el camino hacia el éxito... a veces los arboles no dejan ver el bosque, hay quien se siente muy seguro en Europa, pero alomejor Europa no les deja ver el mundo...
 
el ojo rebuznó:
La supraestructura depende de la infraestructura; (...) las lenguas dependen del orden económico establecido.

Falso, como se demostró en la URSS: cambió la estructura económica, pero la lengua (supuestamente superestructural) no cambió: ruso era, y ruso se quedó.

Edito para añadir: Como pocos son los que saben ruso (to no, desde luego), un ejemplo más claro lo tenemos en Cuba: ¿no entendemos el castellano de Cuba porque lleven 50 años de castrismo (o nosotros de capitalismo)?
 
BAILARÉ SOBRE TU TUMBA rebuznó:
Llop rebuznó:
Aquí el caballero desconoce qué son las lenguas francas. O es obsesión porque los demás se relacionen por fuerza con los suyos?


si no nos entendemos hablando ambos en nuestra lengua materna, imaginate si tuvieramos que entendernos hablando una lengua franca...

¿cuantas lenguas francas dominas? ¿y cuantos dialectos comarcales cercanos?

Seguro que una misma lengua implica uniformidad ideológica. :roll:
 
Seguro que una misma lengua implica uniformidad ideológica.

Si por ideología entendemos una misma visión del mundo (= cultura, en un sentido laxo), sí, pero en un nivel tal de generalidad que no resulta interesante.

Si por ideología entendemos una visión del mundo grupal, interesada (y quizá deformada con respecto a las condiciones reales, estructurales), no veo por qué una misma lengua debe implicar uniformidad ideológica: castellano lo hablan Sáenz de Inestrillas, Aznar, ZP, Carrillo. En este foro vemos ejemplos de esa disparidad todos los días.
 
BAILARÉ SOBRE TU TUMBA rebuznó:
La cultura no merece protección, solo necesita respeto, una cosa es permitir que quienes se comunican con determinada herramienta no se vean perjudicados en asuntos fundamentales por el limitado alcance de la misma(como ser juzgado en tu tierra en un idioma que no comprendes, cosa que sí pasa en el mundo), y otra es minar sistematicmente la interrelación humana inventando barreras donde no las hay, o evitando artificialmente que se caigan.


¿Y si no hay respeto?, cuando existe una desigualdad entre idiomas por cuestiones puramente políticas y no existe respeto, ¿tampoco hay que proteger?. Si una lengua es avasallada por otra más poderosa, ¿no hay que proteger a la más feble?. ¿Cómo se consigue el respeto?


BAILARÉ SOBRE TU TUMBA rebuznó:
¿crees que sería mejor que en cada lander o cantón se enseñase su dialecto particular?


Este apunte iba referido precisamente a que en Alemania se optó por crear una lengua estándar aglutinando en mayor o menor medida todos los dialectos, símil que empleé con el astur y la creación de una gramática estándar.


BAILARÉ SOBRE TU TUMBA rebuznó:
lamentablemente los "hechos diferenciales" se han convertido en moneda de cambio, son ventajosos, y todo el mundo quiere fomentar o inventar los suyos propios.

Las regiones con partidos localistas han conseguido beneficios a costa del resto del pais chantajeando a los partidos con mayoría insuficiente, pero no en todas las regiones hay partidos localistas fuertes, pero si empiezan a crear las condiciones necesarias las cosas irán cambiando, y pronto tendremos una confederación de reinos de taifas, que como sabemos son el camino hacia el éxito... a veces los arboles no dejan ver el bosque, hay quien se siente muy seguro en Europa, pero alomejor Europa no les deja ver el mundo...


Repito, Asturias no es ni Cataluña ni Vasconia ni Galicia, porque los tiros van por ahí, así que reaclaro.



Salu2.
 
Pancete rebuznó:
el ojo rebuznó:
La supraestructura depende de la infraestructura; (...) las lenguas dependen del orden económico establecido.

Falso, como se demostró en la URSS: cambió la estructura económica, pero la lengua (supuestamente superestructural) no cambió: ruso era, y ruso se quedó.

En la URSS hubo un cambio de cromos tal que aparecieron tropecientasmilrepublicas con lenguas propias. como ves al cambiar la infraestructura si cambio la supraestructura y el ruso quedó relegado en muchos sitios a la nada.
 
Pancete rebuznó:
En cuanto a lo de los topónimos... pragmáticamente, quizá convenga establecer muros de contención lingüísticos... Si con este fin se ha de usar en castellano el topónimo castellanizado, perfecto. Al fin y al cabo decimos Londres y Moscú y Milán..

o Pekín... a no...que ahora dicen Beijing...¿sabrá igual el pato a la beijinesa?.

Pancete rebuznó:
Lo que no tenía nombre era lo de Paco Vázquez. Menos mal que existen la hemerotecas, para recordarnos cómo ese hombre pedía el estatus de nación para Galicia y defendía el gallego (en gallego) a ultranza.

¿Y cuando hacía eso tambien arrasaba en las elecciones?
 
Se lo puedes comentar a Stalin, cuya política de reasentamientos seguramente te lo pondrá dura.
 
el ojo rebuznó:
En la URSS hubo un cambio de cromos tal que aparecieron tropecientasmilrepublicas con lenguas propias. como ves al cambiar la infraestructura si cambio la supraestructura y el ruso quedó relegado en muchos sitios a la nada.

Esas lenguas ya existían (mucho) antes de la revolución de Octubre. En todo caso, digo yo, desde Moscú se intentó uniformizar lingüísticamete todo el territorio de la Unión. Sin éxito, evidentemente, por una mera cuestión de tamaño y recursos económicos. Eso sí, tanto el ruso como las demás lenguas poco cambiaron en sus estructuras semánticas y sintácticas.
 
Pero los tuyos si. Y los que mas defienden el uso de las lenguas marginales en España son los que mas se llenan de estrellas rojas y hoces y martillos.
 
Pancete rebuznó:
Cuando los portugueses eran españoles (que no castellanos)

Eso lo dice un español (si no me equivoco). Por desgracia ya no podemos preguntarles a los autores mencionados si se sentían españoles o portugueses.

Camoens se nombraba a sí mismo español como se llamaba portugués, porque España era la comunión de todos los reinos peninsulares.

Tu estás confundiendo la actual España con la España a la que yo me refiero.

Pancete rebuznó:
En todo caso, también escribían en portugués (en el caso de Camões, en gallego casi, dado su origen), y dudo de que el autor de Os Luisíadas fuese españolista. Además, no creo que Garcilaso fuese romano por escribir en latín.

Como no me has entendido este párrafo no tiene sentido alguno.

Pancete rebuznó:
Repito que deberíamos dejar de decidir los destinos de los portugueses. Es una fea costumbre (por qué no decirlo) imperialista.

No tengo ningún interés en ninguna unión con Portugal: ya hay suficiente feas en España como para adoptar a portuguesas con bigote. Yo sólo me he limitado a señalar cuál era la lengua franca en la Península.
 
sven-sven rebuznó:
¿Conoceis la asociación AGAL? https://es.wikipedia.org/wiki/Associaçom_Galega_da_Língua

Por lo visto defienden que el Gallego no existe, sino que es sólo un dialecto del portugués al que debe retornar. Muchos de los seguidores de esta tendencia "reintegracionista" propugnan no que Galicia sea una nación si no que se una a Portugal. Si visitais su foro vereis como dicen que Portugal es el futuro y España el subdesarrollo.

no sería mala idea, y luego que Portugal se uniera(reintegrara) a España...


Pistolas_Joe rebuznó:
Estan tontos o que? :shock:

Si hasta los mismo Portugueses decian no hace mucho que verian bien una union con España, pues los Gallegos se quedarian igual.:

Un 28% para precisar

Pistolas_Joe rebuznó:
Pd, lo de la union España-Portugal es la unica forma plausible de ganar un puto mundial de fumbol. :cry:

No creo, no ves que cojean de la misma pata, eso sí, seríamos mas extensos que Francia, y nuestra cocina la mejor del mundo.
 
BAILARÉ SOBRE TU TUMBA rebuznó:
o Pekín... a no...que ahora dicen Beijing...¿sabrá igual el pato a la beijinesa?.

Lo de Pekín es más complejo, porque entra en juego la transliteración de la escritura china a la latina: en las últimas décadas se ha venido imponiendo el sistema llamado pinyin (impulsado por el propio gobierno chino): 'Pekín' ahora es 'Beijing', el 'Tao Te King' ahora es 'Dao De Jing', 'Tu Fu' ahora es 'Du Fu', 'Lao Tse' es 'Lao Zi', 'Sun Tsu' es 'Sun Zi', etc. El problema del sistema pinyin es que, al parecer, refleja peor la pronunciación original: que se escriba 'Beijing' no significa que debamos leerlo así (igualmente, se escribe 'beau' en francés, pero se lee 'bo', por ejemplo).

BAILARÉ SOBRE TU TUMBA rebuznó:
¿Y cuando hacía eso [Paco Vázquez] tambien arrasaba en las elecciones?

Creo que sí. Hay que tener en cuenta que fue alcalde desde 1977. Si mudó de opiniones políticas fue una decisión personal, supongo, no obligado por las urnas.
 
Pancete rebuznó:
¿Por qué no hablamos de Orense, Niño de la guía (ridícula ridiculamente traducción de Niño de aguia = Nido del águila),

Población a la que sus habitandes denominan "Nodaiga", por cierto.

caco3 rebuznó:
Y te ha faltado citar Sanjenjo, que a mí tampoco me parece mal puesto que en este caso es simplemente una adaptación fonética, puesto queen castellano no existe el sonido de la -x- gallega.

Otra solución sería traducirlo al francés, así la x pasa a ser ch francesa y ademas suena mas romántico.
 
Mas bien obligado por el presidente precisamente por sus posturas nacionalistas.
 
caco3 rebuznó:
Camoens se nombraba a sí mismo español como se llamaba portugués

¿Seguro? (Lo ignoro, por eso pregunto)

caco3 rebuznó:
Tu estás confundiendo la actual España con la España a la que yo me refiero.

Precisamente, lo que intentaba hacer ver es que a veces proyectamos nuestra nostalgia (en este caso, imperial) actual sobre un pasado que puede parecernos más agradable o deseable, pero que realmente no era como lo imagimos. O sea, que falseamos la historia, borramos las tensiones, allanamos las irregularidades, pasamos por alto los detalles que no concuerdan con nuestras ideas, consciente o inconscientemente.

Perdone mi insistencia, pero de --forma similar-- que en España reinasen los Austrias o los Borbones no convertía (convierte) a los españoles en austriacos o franceses.

No tengo ningún interés en ninguna unión con Portugal (...). Yo sólo me he limitado a señalar cuál era la lengua franca en la Península.

Ya pero aquí la discusión (un tanto desviada del tema inicial) es si debe haber esa unión o no. Po eso digo que deberíamos preguntarle a los portugueses. (Recuerdo un mapa en un folleto ¿institucional? de hace unos años, cuando gobernaba el PP, en que España ocupaba toda la península. Eso me parece una falta de respeto. Con el PSOE quizá pasaría lo mismo.)
 
Llop rebuznó:
Iberista, federalista, independentista, todo son expresiones variables con un mismo origen (bueno, a parte el iberismo presupone fe en que este desastre se puede arreglar).

Este desastre no lo parecen tanto cuando se compara con otros desastres...

Pancete rebuznó:
. (Recuerdo un mapa en un folleto ¿institucional? de hace unos años, cuando gobernaba el PP, en que España ocupaba toda la península. Eso me parece una falta de respeto. ).


entonces habrá que coincidir en que los moros son unos irrespetuosos, por decir lo menos.

Pancete rebuznó:
El problema del sistema pinyin es que, al parecer, refleja peor la pronunciación original: que se escriba 'Beijing' no significa que debamos leerlo así .

¿Y como se pronuncia beijing?


Catullus rebuznó:
¿Y si no hay respeto?, cuando existe una desigualdad entre idiomas por cuestiones puramente políticas y no existe respeto, ¿tampoco hay que proteger?. Si una lengua es avasallada por otra más poderosa, ¿no hay que proteger a la más feble?. ¿Cómo se consigue el respeto?.

Es complicado, habría que ver las cosas desde la máxima cantidad de puntos posibles, por un lado, imponer no es adecuado, conlleva sufrimiento no deseable y provoca resistencias inecesarias que acaban enquistando los problemas.

Pero una cosa es como actua el pensamiento actual con el estado de las cosas existentes y otra es pretender cambiar el pasado basandonos en conceptos actuales de pensamiento.

Es tan insensato pretender revivir lenguas o dialectos moribundos por el embate del castellano, como lo sería revivir otras anteriores a las que se pretende insuflar vida.
 
BAILARÉ SOBRE TU TUMBA rebuznó:
entonces habrá que coincidir en que los moros son unos irrespetuosos, por decir lo menos.

Algunos musulmanes, sí, claro.

¿Y como se pronuncia beijing?

Más o menos así (en español):

"Peillín" o "Peichín"
(no, desde luego, "Beigín").

Más información:

https://es.wikipedia.org/wiki/Wade-Giles
(sobre uno de los sistemas de transliteración anteriores, el Wade-Giles; e.g. "Mao Tse Tung")

https://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin
(sobre el pinyin; e.g. "Mao Ze Dong", pronunciado en español "Mau Tse Tun")

Para añadir más confusión, para los topónimos en Taiwan usan aún el sistema Wade-Giles; también lo utilizan muchos chinoestadounidenses y chinocanadienses para escribir sus nombres.

Es un tema bastante complejo, pero lo que parece claro es que por lo menos para un castellanohablante el sistema Wade-Giles en general ayuda más a pronunciar las palabras correctamente.
 
Atrás
Arriba Pie