JesusChristo rebuznó:
el ojo rebuznó:
Pues he escuchado hablar a bastantes eslavos y la fonética me parece muy distinta a la que tiene el catalán, incluso he escuchado fragmentos de gaélico y se me aproximaban mas fonéticamente al español (que es foneticamente y por entonación duro) que al catalán o al francés.
El gaélico tiene una fonética muy parecida al castellano, y esto lo puedes confirmar si conoces a algún irlandes hablante de gaélico que se haya metido a estudiar castellano; pronuncian las 'r' y otros sonidos conflictivos para otros angloparlantes perfectamente; y según me han explicado es por la similitud de fonías con el gaélico.
Las oclusivas del gaélico son parecidas a las del inglés (aspiradas-no aspiradas) y a las latinas (las t/d suelen ser dentales) así el sintagma "the earth" suena en un hiberno-english como /ti errt/ más ejpanis que pitinglish
Las lenguas célticas compartían rama con las romances, no es de extrañar que la entonación sea más del tipo silábico que acentual (la división silábica en inglés se hace según el acento: la vocal que va acentuada "atrae" todas las consonantes que puede, a parte de tener l/m/n silábicas, pej morning lo dividiríamos en spanish mor-ning, en inglés /'moo(r)n/ - /ing/ i.e. morn-ing)
A ver, una pequeña aclaración lingüística sobre las "erres" que parece que suele ser un tema que gusta al hablar de diferencias lingüísticas:
Las erres originales en la proto-lengua indoeuropea y en los dialectos originales de la misma eran como las del castellano /r/ y /rr/. Así lo han sido siempre en las lenguas célticas insulares (la r francesa puede ser tanto evolución propia del romance como sustrato galo), en las latinas y en las germanas.
sobre las germanas:
La r postalveolar inglesa se desarrolló hacia el siglo XV, la r velar/uvular del alemán estándard es por influencia de cuando el francés estaba de moda en el siglo XVIII-XIX y quedaba guay pronunciarla así, en neerlandés existen las tres erres: velar/uvular (como la alemana/francesa) postalveolar (como la inglesa) y vibrante (como la nuestra), en danés es gralmte uvular y en las otras lenguas escandinavas es vibrante simple alveolar salvo ante /s/ que se suele hacer retrofleja.
aclaración por si me he pasado con los términos:
uvular: haciendo vibrar la úvula
post alveolar: tras los alveolos (lo que hay tras los dientes)
retroflejo: con la parte inferior de la lengua hacia el paladar, como si quisiérais tragaros la lengua (la r inglesa en algunos acentos es así, hay una serie de consonantes en las lenguas de la india que llaman "cerebrales" que son así /t, d, n, r, l/)
sorry for the brick
Para más información
la página de la Asociación Fonética Internacional (AFI) / International Phonetic Association (IPA)