Desgraciadamente, tiene razón ILG. Director comercial internacional de empresa así potentilla mandando e-mails que le ha traducido la de recepción con su flamante B2. Ejemplos como estos mil, el anecdotario del nivel de inglés en Apaña es tan monstruoso como la ausencia de vergüenza a la hora de presumir de "soy incapaz de aprender inglés". Es todo cuestión de necesidad.
Ejemplos como el que dices y ejemplos como los que más abajo pone
@THORNDIKE son el pan nuestro de cada día en España. Negarlo o decir otra cosa es no tener ni idea de la realidad laboral y social de este país, donde la grandísima mayoría de gente, la inmensísima mayoría, no pasan del "jelou jaguar llu", si es que llegan.
Y no pocos hay que, en cargos de responsabilidad, en cargos de esos en los que o sabes inglés o no te cogen, o en cargos de esos en los que o sabes inglés o te quedas desfasado, que no sólo no tienen ni puta idea sino que encima te dejan claro que ni putísima falta que les hace, ni piensan estudiar media palabra y lo peor es que, encima, tienen razón: ni puta falta que les hace, porque hay doscientas cosas que van antes y esas sí las saben hacer.
Afirmaciones como "el idioma más importante del mundo" así a secas no significan gran cosa. ¿El más importante cómo, por qué, para qué? ZzZzZZz.
Pues el peso que, per se, ese idioma tiene en el mundo y el lugar que ocupa dentro del panorama de las lenguas. La lengua que te permite hacerte entender en más países, con más gente, en la que haya un volumen de información más grande, la lengua franca del mundo, la que se usa en los foros internacionales, la que habla más gente, etc. No sé, dale una vuelta a tu relativismo, que te impide entender cuestiones sencillas.
Yo lo que veo aquí es mucho de la generación que decía adiós con la manita desde dentro del ascensor mientras se cerraban las puertas (hasta el 85 o así). Las cosas han cambiado mucho desde que todos esos accedieron al mercado laboral. Es que hasta para currar en el Decathlon con diecinueve años me pidieron que chapurreara algo de inglés en la entrevista. Y esto en un centro comercial a tomar por el culo en un políngano de
Zaragoza of all places.
No pongo en duda lo bueno que sea el traumatólogo, pero desde luego que si no conoce lo que están haciendo al otro lado del mundo no será el mejor. Y lo del Brexit era un ejemplo tonto basado en una TrueStory™. No creo que diga mucho de uno ser un analfabeto funcional en un contexto internacional en el mundo de los avogadros y los jueces. Hasta ayer era en la práctica un requisito para acceder al nivel A1 en la Administración en la comunidad en la que habito, y lo quitaron porque se quejaron los del CSIF.
Ya me piro
El inglés sigue siendo innecesario para trabajar en España en la mayoría de los puestos. A ver si es que ahora resulta que en España los puestos de trabajo son tan chupis que parte de ellos se desarrollan en otros idiomas, que va a ser que no, a ver si es que somos ahora un país de trabajos cualificadísimos y bilingües. La inmensísima mayoría de los puestos no lo necesitan, nunca lo emplearán; la mayor parte de las profesiones tampoco. Yo mismo apenas si lo uso a día de hoy en mi trabajo. ¿Sabes para qué me sirve a mí particularmente? Para que cuando hay que hacer algo en inglés lo tenga que hacer yo mientras el resto de mis compañeros se desentienden porque no pueden hacerlo ya que ninguno lo habla. He tenido dos puestos de trabajo en mi vida en los que el inglés sí era una condición indispensable: uno cuando trabajé en una agencia internacional en la que el trato con clientes extranjeros era diario y el otro cuando trabajé en Inglaterra. En ningún otro puesto lo necesité ni lo usé. No conozco a nadie, a nadie, que utilice el inglés on a daily basis (or even in a regular basis) en su puesto de trabajo en España.
¿Que te piden inglés para trabajar en un Decartón? Pues de puta madre. Pero esa petición no tiene fuste ni sentido. Por pedir, pueden pedir que seas capaz de bajar de los quince segundos en los cien metros lisos. O una licenciatura para despachar camisetas Domyos. Ya me gustaría ver a mí a cuánta gente dejan fuera
por el inglés, o a cuánta gente contratan
por el inglés y si el pedir inglés no es más que pedir por pedir, porque, eh, pedir es gratis. Quizá se trate más de un filtro de paso bajo que un requisito. ¿Es un requisito para ese puesto el inglés? No. Se trabaja en español exclusivamente, no se necesita para nada. ¿Puede ser un filtro para quitarnos de encima chusmilla? Puede serlo. Pues se pide. Sobra gente, pueden ponerse a pedir lo que les dé la gana, aunque no haga falta, aunque no pegue con el puesto, aunque no se necesite. Cosas como licenciaturas para ser reponedor o inglés para despachar en un Decathlon.
A lo mejor deberías quitarte las gafas de filóloga y de persona que habla cuatro idiomas y darte cuenta de que en España se puede, perfectísimamente, ser alguien sin tener ni putísima idea de inglés ni de ningún otro idioma. Tu sesgo cognitivo le está dando una importancia demasiado grande a algo que, en la práctica, no lo tiene tanto. La realidad va por otro camino.
El lenguaje por señas es universal, no?
Si nos lo enseñasen de pequeños se acababan las mongoladas estas de aprender idiomas y además los sordos nos entenderían
No, no es universal. Sobre este tema ya discutimos, me acuerdo, años atrás en este foro. Al enterarme me pareció absurdo: podía perfectamente haberse llegado a una convención internacional y que esa lengua fuera universal, como las señales de tráfico, pero no.
Adivinad quién propuso que como solución seria que para que todos los sordomudos del mundo se entendieran lo suyo sería que todos aprendieran inglés primero y luego que aprendieran a leerse los labios.