Dr. LeChuck rebuznó:
Fenomenal el ladrillo. Pronto empiezo, tomo buena nota de los enlaces, gracias. Andaré por aquí si tengo algo que comentar, preguntar o lo que sea.
Pues
in bocca al lupo!
Es como se desean suerte los italianos, y se contesta con un "
Crepi!", que quiere decir "
que muera" (Morir se dice "
Morire", "
Crepare" en realidad viene de "
crepa", que es grieta, así que sería "
agrietar, resquebrajarse" pero coloquialmente es morir, tipo "
palmar", y se usa básicamente para los animales o para hablar de las personas con tono despectivo).
Hay un trabalenguas italiano con el que puedes practicar:
Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
Sobre el banco la cabra se salva, bajo el banco la cabra palma.
Se pronuncia todo como en español, menos la doble "t" de "
sotto", que hay que alargarla.
Siguiendo con el tema de desear suerte, existe también la fórmula "
Buona fortuna!", pero no se suele usar, que dicen que da mala suerte, ésta creo que sólo la usan los estirados en contextos muy formales.
Pero yo, que soy muy
mattacchione prefiero la más gamberra y cochina "
In culo alla balena!", a la que hay que responder "
Speriamo che non caghi". Ésta para los contextos más informales, supongo que inventada por algún cachondo por analogía con la de la boca del lobo.
Así que para desearle a alguien que le vaya bien, tenemos:
Buona fortuna!
In bocca al lupo! (¡En la boca del lobo!) - Respuesta:
Crepi (Que palme)
In culo alla balena! (¡En el culo de la ballena!) - Respuesta:
Speriamo che non caghi (Esperemos que no cague)
Y siguiendo con el tema del vocabulario animal, ya que salen un par de ellos en las fórmulas para desear suerte, algunas curiosidades sobre como emplean los italianos los nombres de los animales para referirse a las personas.
Topa = Ratona
Funciona igual que la
figa, para referirse al chocho y a su portadora como mujer atractiva.
Oca / Papera = Oca / Gansa
Mujer idiota
Cagna = Perra
Mujer inútil
Capra = Cabra
Persona inútil (hombre o mujer)
Vacca * = Vaca
Putón verbenero
* la palabra más común para referirse a las vacas de verdad, a los ungulados, es "
Mucca".
Mandrillo = Mandril
Hombre de intensa actividad sexual.
Aquí en el foro me parece que no hay muchos mandriles, aquí hay sobre todo gorilas de los que se comen sus propios mocos y chimpancés que se beben su propia orina.
Gattamorta / Gatta morta = Mosquita muerta
Persona que bajo una aspecto manso y tranquilo esconde su verdadero carácter.
Y bueno, ya que hemos mentado a la vaca, darle un palito al Becerro, que presume mucho de inglés, que lo mejoró mucho leyendo en internete y con las series y se sacó el First, el Advance o que sé yo, pero por favor, que intente no hacer el ridículo poniendo expresiones en italiano sin tener ni puta idea, que recuerdo que Graciasporvenir le puso un facepalm muy bien puesto en su día. Y es que para decir "
de todos modos" creo recordar que escribió "
di tutti i modi" o "
di tutti le forme" o una mierda por el estilo, pues bien, que sepa que "
De todos modos" en italiano se dice "
Ad ogni modo" o "
In ogni modo" ("
ogni" se puede traducir en español como "
cada" o "
todo/toda") o incluso se puede decir usando una sola palabra, "
Comunque" (
Anyway en inglés, para que lo entienda el palurdo dorado).
Por cierto, hamijo LeChuck, tiene también para bajarse exámenes de los últimos años la página de la
Università di Perugia, para que pueda ver como puede ser la dificultad de los exámenes según el nivel y por si quiere probarse.
Y de las EOI seguro que también tiene mucho material en la red. Por ejemplo de las de
Galicia, tiene las pruebas del año 2.008 en italiano y en los demás idiomas.
Yo ya iré colgando cositas por aquí de vez en cuando, que en su día trabajé como profesor particular de italiano y puedo reciclar material didáctico del que tengo por ahí para compartirlo con ustedes.
Que sirva esto de contraprestación a los LOLes que me ha proporcionado esta santa casa, aunque también haya que aguantar a hijos de puta sin ninguna gracia, pero vamos, haciendo el cálculo entre el debe y el haber, compensa.