Pfffff
Sigues dando palos de ciego, putita. El post que citas es breve y fue escrito en clave de broncochat, así que era lógico que lo publicara en este hilo.
En cambio tú escribiste un macropost en el que tratas (sin éxito, por supuesto) de atacarme con argumentos ( argumentos pobrísimos, ridículos y mezquinos, pero argumentos al fin y al cabo), en vez de con insultos, que es lo más habitual en ti, y no te atreviste a ponerlo en su hilo correspondiente como hubiera sido lo más lógico. Lo cual es otra prueba más de tu estulticia y de tu cobardía.
Tu patetismo alcanza nuevas cotas. En vano buscas contradicciones allí donde no las hay, mierdecilla.
Lo que dije en aquel post sigue en pie: en línea están disponibles, para toda aquel que desee consultarlas, la edición original inglesa del libro de George Borrow y la traducción al español del mismo realizada por Manuel Azaña.
The Bible in Spain, by George Borrow
La Biblia en España/The Bible in Spain
Una somera lectura del capítulo en el que Borrow describe las costumbres de los judíos lisboetas permite comprobar que Azaña manipuló el texto original, omitiendo algunas partes y rehaciendo otras a su capricho. Así que tengo todo el derecho del mundo a criticarle.
En cambio tú no tenías ningún motivo para vituperar la traducción del texto de Runciman, excepto tu deseo de ofenderme y resarcirte de la humillación que te había infligido el día anterior, creyendo que yo era el autor de dicha traducción. Todo lo que conseguiste es ponerte aún más en ridículo, como es habitual en ti.