rabo rebuznó:
Oiga, ya que le tengo por aquí, cuando quieres decir que necesitas algo, ¿hay alguna diferencia entre decir "mi serve questo" o "bisogno di questo"? Nunca supe cuándo se usa cada uno. Tenía mil dudillas más pero ahora sólo me acuerdo de esta.
Buona sera, signor Rabo, molto lieto di conoscerla. (los saludos y fórmulas de cortesía las meteré próximamente en otra lezione)
Pues si le digo la verità me parece que hay la misma diferencia que entre
scopare y
trombare,
cioè, nessuna, caro allievo.
Aunque a mi me suena más la locución "
aver bisogno di", pero es cierto que existen los verbos
bisognare o también
abbisognare, e incluso
necessitare, si nos ponemos inquisitivos y a rebuscar las distintas maneras de decir lo Fernando stesso.
A parte de servire, que es muy habitual, tienes también el verbo occorrere, que es un falso amigo, porque no es ocurrir, que sería succedere o accadere (con el que esta relacionado el castellano "acaecer")
Recuerdo en la empresa en la que estaba de profesor, cuando llamo uno de los socios italiano hablando en itañolo por el manos libre y diciendole a mi alumno, hablando de unos documentos, que “le ocurrían para mañana” pensándose que ocurrir equivalía al italiano “occorrere”, pero no.
Occorrere tiene el significado de necesitar.
Insomma, que uses la que te salga del cimbrel. Lo único que a lo mejor cuando ya has nombrado lo que necesitas, para no repetirlo, entonces mejor usar servire o occorre detrás del pronombre personal de primera persona de singular (mi), como en la frase del italiano del curro.
Los documentos que te dije, los necesito para mañana.
I documenti che ti ho detto, mi servono per domani.
I documenti che ti ho detto, mi occorrono per domani.
Con el “aver bisogno” la frase la tienes que alargar un poco más metiendo la preposición y el pronombre personal que sustituye a los documentos:
I documenti che ti ho detto, ho bisogno di essi per domani
O la podemos reestructurar para que quede una cosa más corta y normal:
Ho bisogno per domani di quei documenti che ti ho detto.
Según San Google, también existen las posibilidades de “mi bisognano” o “mi abbisognano”, pero a mí me suena rarísimo.
Pero bueno, contrastando datos:
Ho bisogno di: 2.780.000 resultados
Necessito di: 195.000 resultados
Abbisogno di: 4.780 resultados
Mi serve: 1.870.000 resultados
Mi servono: 586.000 resultados
Mi occorre: 169.000 resultados
Mi occorrono: 236.000 resultados
Mi bisogna: 24.400 resultados
Mi bisognano: 1.630 resultados
Mi abbisogna: 5.990 resultados
Mi abbisognano: 1.810 resultados
Tu mismo, elige tu propia aventura. Pero ya ves que lo más habitual según el google y según mi experiencia son “aver bisogno di”, “servire” y “occorrere”.