Italiano per ritardati - Puttanafollia style

Continúo en un mensaje aparte el ladrillote, que editando me ha dicho que tenía que acortar mi texto que pasaba de los 50.000 caracteres (63.801). Como para hacerme una cuenta de tweeter. :lol:

GÉNERO Y NÚMERO (GENERE E NUMERO)


TERMINACIONES -CO / -GO



PALABRAS GRAVES Y ESDRÚJULAS

Las palabras masculinas terminadas en singular en -CO/-GO tienen ciertas peculiaridades que debéis conocer.

Con las femeninas no hay problema, se mantiene siempre la misma tónica y el sonido no cambia, en singular son -CA/-GA pues en plural pasan a ser -CHE/-GHE y se añade la H en medio para mantener el sonido, independientemente de que la palabra sea grave o esdrújula.


PALABRAS GRAVES:

En el caso de las palabras graves, los plurales masculinos mantienen el sonido de la terminación singular, así que -CO/-GO se convierten en -CHI/-GHI, añadiendo una H en medio (a parte de cambiar la O por I) para que el sonido K y de la G gutural se mantengan.


PLURAL DE PALABRAS (GRAVES) ACABADAS EN “-CO/-GO”

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI):

Pacco (Paquete) → Pacchi (Paquetes)
Buco (Agujero) → Buchi (Agujeros)
Parco (Ciego) → Parchi (Parques)

Ago (Aguja) → Aghi (Agujas)
Drago (Dragón) → Draghi (Dragones)
Lago (Lago) → Laghi (Lagos)


Algún adjetivo con las cuatro opciones, para ver como funciona habitualmente el cambio de singular a plural y ver luego el contraste con los femeninos en las palabras esdrújulas:

ADJETIVOS (AGGETTIVI):

Antico (Antiguo) → Antichi (Antiguos)
Antica (Antigua) → Antiche (Antiguas)

Cieco (Ciego) → Ciechi (Ciegos)
Cieca (Ciega) → Cieche (Ciegas)

Lungo (Largo) → Lunghi (Largos)
Lunga (Larga) → Lunghe (Largas)

Largo (Ancho) → Larghi (Anchos)
Larga (Ancha) → Larghe (Anchas)


Pero hay 4 palabras (todas de la terminación “-CO”) que no siguen esta regla. Son las siguientes:

Porco (Cerdo) → Porci (Cerdos)
Femenino: Porca → Porche

Greco (Griego) → Greci (Griegos)
Femenino: Greca → Greche

Amico (Amigo) → Amici (Amigos)
Femenino: Amica → Amiche

Nemico (Enemigo) → Nemici (Enemigos)
Femenino: Nemica → Nemiche


Pero ojo con el griego, que para referirse a vinos y vientos entonces sí que se puede meter la H:
Vini grechi (Vinos griegos)
Venti grechi (Vientos griegos)


Y tenemos las dos opciones con la terminación -piteco:

Australopiteco → Australopitechi / Australopiteci



Con la G cabe comentar 1 caso concreto, el de “mago”:

Mago (Mago) → Maghi (Magos)
Femenino: Maga → Maghe

Pero sin embargo: I tre re magi (Los tres reyes magos)

La excepción viene para referirse a los sacerdotes de la religión persa, del zoroastrismo puesto que la palabra mago viene del persa “magush” y en principio era para referirse a estos y por extensión a los sabios de Oriente. No tiene mucha importancia pero bueno, que sepáis el detalle que si hablando en italiano mencionáis a los tres reyes magos hay que formar el plural cambiando el sonido de G gutural a G suave. Aunque allí no tienen reyes magos, que les va una bruja fea llamada “La Befana” que es la que les da los juguetes el dia de l'Epifania.


Otro caso es el de “belga”, donde el singular es común pero en el plural se distingue el másculino del femenino siendo el plural masculino irregular. No mantiene el sonido del singular:

[Il] Belga ([El] Belga) → Belgi ([Los] Belgas)
[La] Belga ([La] Belga) → [Le] Belghe ([Las] Belgas)


Y hay algunas palabras en las que se tienen las dos opciones, aunque la más común es manteniendo el sonido y metiendo la H en medio:

Chirurgo (Cirujano) → Chirurghi / Chirurgi (Cirujanos)
Demiurgo (Demiurgo) → Demiurghi / Demiurgi (Demiurgos)

Son más habituales “chirurghi” y “demiurghi” (bueno, sobre todo “chirurghi”, que la otra no es una palabra que se use mucho)



PALABRAS ESDRÚJULAS

En el caso de las esdrújulas se producen entre el masculino y el femenino las mismas diferencias que acabamos de ver en las 4 excepciones de las palabras graves porco, greco, amico y nemico. Es decir, que todos los masculinos esdrújulos terminados en -CO/-GO forman el plural sin añadir H y cambiando el sonido, pasando a ser -CI/-GI, mientras que las femeninas mantienen el sonido añadiendo la H en medio: -CHE/-GHE


FORMACIÓN DEL PLURAL:

Equivoco (Equívoco) → Equivoci (Equívocos)

Sindaco (Alcalde) → Sindaci (Alcaldes)
Sindaca (Alcaldesa) → Sindache (Alcaldesas)


Veamos también la diferencia con los femeninos de algunas de estas palabras a partir de algunos adjetivos:

Magico (Mágico)→ Magici (Mágicos)
Magica (Mágica) → Magiche (Mágicas)

Austriaco (Austriaco / Austríaco) → Austriaci (Austriacos / Austríacos)
Austriaca (Austriaca / Austríaca) → Austriache (Austriacas / Austríacas)

Cronico (Crónico) → Cronici (Crónicos)
Cronica (Cronica) → Croniche (Crónicas)


Pero entre los sustantivos masculinos tenemos excepciones:


EXCEPCIONES:

Abaco (Ábaco) → Abachi (Abacos)
Diplodoco ([El] Diplodocus) → Diplodochi ([Los] Diplodocus)
Basilico (Albahaca) → Basilichi (Albahacas)
Indaco (Añil) → Indachi (Añiles)


Incluso hay algunas palabras con las dos opciones:

DOS OPCIONES
:
Stomaco (Estómago) → Stomaci / Stomachi (Estómagos)
Intonaco (Revoque) → Intonaci / Intonachi (Revoques)
Parroco (Párroco) → Parroci / Parrochi (Párrocos) [“parrochi” es poco común]
Farmaco (Fármaco) → Farmaci / Farmachi (Fármacos) [“farmachi” es poco común]


Los sustantivos femeninos, invece, mantienen siempre el sonido K añadiendo una H, como habéis visto en los adjetivos femeninos que he puesto:

Cronaca* (Crónica) → Cronache (Crónicas)
Raffica (Ráfaga) → Raffiche (Ráfagas)
Pertica (Pértiga) → Pertiche (Pértigas)


* Cronaca es sustantivo (una obra periodística) mientras que cronica es el adjetivo femenino (que se mantiene en el tiempo).



Con la terminación -GO la regla general, como con -CO es que las palabras esdrújulas cambien el sonido de la G gutural por la G suave.

EJEMPLO:
Asparago (Espárrago) → Asparagi (Espárragos)


Pero también hay excepciones que mantienen el sonido y por tanto deben escribirse con H en medio:

EXCEPCIONES
:
Monologo (Monólogo) → Monologhi (Monólogos)
Dialogo (Diálogo) → Dialoghi (Diálogos)
Decalogo (Decálogo) → Decaloghi (Decálogos)
Catalogo (Catálogo) → Cataloghi (Catálogos)
Prologo (Prólogo) → Prologhi (Prólogos)
Epilogo (Epílogo) → Epiloghi (Epílogos)
Naufrago (Náufrago) → Naufraghi (Náufragos)
Arcipelago (Archipiélago) → Arcipelaghi (Archipiélagos)
Obbligo (Obligación) → Obblighi (Obligaciones)
Analogo (Análogo) → Analoghi (Análogos)
Omologo (Homólogo) → Omologhi (Homólogos)

Pista: Las palabras terminadas en -logo, si son personas (profesiones) siguen la regla general y no añaden H, si son cosas/conceptos o adjetivos forman parte de las excepciones y añaden la H.


TERMINACIÓN -LOGO

PERSONAS → PROFESIONES (siguen la regla)

- MEDICINA
Psicologo (Psicólogo) → Psicologi (Psicologos)
Cardiologo (Cardiólogo) → Cardiologi (Cardiólogos)
Ginecologo (Ginecólogo) → Ginecologi (Ginecólogos)
Dermatologo (Dermatólogo) → Dermatologi (Dermatólogos)
Oncologo (Oncólogo) → Oncologi(Oncólogos)
Pneumologo (Neumólogo) → Pneumologi (Neumólogos)
Nefrologo (Nefrólogo) → Nefrologi (Nefrólogos)
Patologo (Patólogo) → Patologi (Patólogos)
Fisiologo (Fisiólogo) → Fisiologi(Fisiólogos)
Reumatologo (Reumatólogo) → Reumatologi (Reumatólogos)
Traumatologo (Traumatólogo) → Traumatologi (Traumatólogos)
Urologo (Urólogo) → Urologi (Urólogos)
Ematologo (Hematólogo) → Ematologi (Hematólogos)
Allergologo (Alergólogo) → Allergologi(Alergólogos)
Radiologo (Radiólogo) → Radiologi (Radiólogos)


- CIENCIA
Archeologo (Arqueólogo) → Archeologi (Arqueólogos)
Astrologo (Astrólogo) → Astrologi (Astrólogos)
Antropologo (Antropologo) → Antropologi (Antropólogos)
Sociologo (Sociólogo) → Sociologi (Sociólogos)
Biologo (Biólogo) → Biologi (Biólogos)
Zoologo (Zoólogo) → Zoologi (Zoólogos)
Entomologo (Entomólogo) → Entomologi (Entomólogos)
Erpetologo (Herpetólogo) → Erpetologi (Herpetólogos)
Geologo(Geólogo) → Geologi (Geólogos)
Speleologo (Espeleólogo) → Speleologi (Espeleólogos)
Vulcanologo (Vulcanólogo) → Vulcanologi (Vulcanólogos)


EXCEPCIONES:

- COSAS/CONCEPTOS
Dialogo (Diálogo) → Dialoghi (Diálogos)
Monologo (Monólogo) → Monologhi (Monólogos)
Decalogo (Decálogo) → Decaloghi(Decálogos)
Catalogo (Catálogo) → Cataloghi (Catálogos)
Prologo (Prólogo) → Prologhi (Prólogos)
Epilogo (Epílogo) → Epiloghi (Epílogos)


- ADJETIVOS
Analogo (Análogo) → Analoghi (Análogos)
Omologo (Homólogo) → Omologhi (Homólogos)


De todos modos, con las profesiones normalmente también se puede meter la H para mantener el sonido, pero tiene una connotación más popular:

Archeologo → Archeologhi
Astrologo → Astrologhi
Geologo → Geologhi
Speleologo → Speleologhi
Antropologo → Antropologhi
Sociologo → Sociologhi
Psicologo → Psicologhi
Ginecologo → Ginecologhi
Dermatologo → Dermatologhi
Nefrologo → Nefrologhi
Patologo → Patologhi
Reumatologo → Reumatologhi
Allergologo → Allergologhi
Vulcanologo → Vulcanologhi


Sin embargo hay algunas que según el Treccani solo admiten -GI:

Cardiologo → Cardiologi
Pneumologo → Pneumologi
Urologo → Urologi
Zoologo → Zoologi


Se admite la terminación -GHI pero es menos común:

Neurologo → Neurologi / Neurologhi (meno com.)


Se admite la terminación -GHI pero es rara:

Oftalmologo → Oftalmologhi (raro)
Oncologo → Oncologhi (raro)
Immunologo → Immunologhi (raro)
Traumatologo → Traumatologhi (raro)
Ematologo → Ematologhi (raro)
Radiologo → Radiologhi (raro)
Biologo → Biologhi (raro)


Los femeninos plurales son siempre con H (psicologhe, cardiologhe, biologhe, etc.)



TERMINACIÓN -FAGO

Sigue la norma de las esdrújulas acabadas en -GO y hacen el plural en -GI, pero con alguna de las más conocidas se admite la forma popular añadiendo la H:

Antropofago (Antropófago) → Antropofagi / Antropofaghi [pop.] (Antropófagos)
Sarcofago (Sarcófago) → Sarcofagi / Sarcofaghi (Sarcófagos)
Esofago (Esófago) → Esofagi / Esofaghi (Esófagos)

Coprofago (Coprófago) → Coprofagi (Coprófagos)


Y el femenino plural siempre con H:

Antropofaga → Antropofaghe
Coprofaga → Coprofaghe



TERMINACIÓN -FUGO

Se encuentra en el grupo de excepciones y hace el plural añadiendo H:

Profugo (Prófugo) → Profughi (Prófugos)
Ignifugo (Ignífugo) → Ignifughi (Ignífugos)


Los femeninos volvemos a recordar que añaden siempre la H:

Profuga → Profughe
Ignifuga → Ignifughe
 
GÉNERO Y NÚMERO (GENERE E NUMERO)


MASCULINO SINGULAR → terminación en -io

Si la I no va acentuada, el plural se forma eliminando la O mientras que si la I va acentuada, la O se transforma en otra I.

I NO ACENTUADA:

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI)
Bacio (Beso) → Baci (Besos)
Frocio (Maricón) → Froci (Maricones)
Naufragio (Naufragio) → Naufragi (Naufragios)


ADJETIVOS (AGGETTIVI)
Proprio (Propio) → Propri (Propios)
Doppio (Doble) → Doppi (Dobles)
Tirchio (Tacaño) → Tirchi (Tacaños)



I ACENTUADA:

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI)
Zio (Tío) → Zii (Tíos)
Brillio (Brillo) → Brillii (Brillos)


Excepción [irregularidad]: Dio (Dios) → Dei (Dioses)
Dio también es irregular en la formación del femenino. No es Dia, es Dea.


ADJETIVOS (AGGETTIVI)
Restio (Reacio)
→ Restii (Reacios)



FEMENINO SINGULAR → terminación en -ia

Con el dígrafo GL delante no hay problema porque hay que mantener la I para no perder el sonido en el plural:

-GLIA
Figlia (Hija) → Figlie (Hijas)
Battaglia (Batalla) → Battaglie (Batallas)


pero cuando delante de -ia hay una C o una G, entonces debemos tener en cuenta algunas particularidades:

-CIA/-GIA

Si la I va acentuada, entonces se mantiene:

I ACENTUADA

-CIA

Scia (Estela) → Scie (Estelas)
Farmacia (Farmacia) → Farmacie (Farmacias)

-GIA

Bugia (Mentira) → Bugie (Mentiras)
Regia (Dirección [de una película]) → Regie (Direcciones [de películas])


Si el acento no va en la I, sino en la sílaba anterior, entonces la I puede perderse o mantenerse dependiendo de la palabra. Hay algunas en las que se pierde y otras (la mayoría) en las que tenemos las dos opciones, con I o sin I.

I NO ACENTUADA

Con las dos opciones: -IE / -E

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI)

-CIA
Provincia (Provincia) → Province / Provincie (Provincias)
Camicia (Camisa / Blusa) → Camicie / Camice* (Camisas / Blusas)

* Camice no es muy correcto y además con la I se evita la confusión con camice (bata [de trabajo])


-GIA
Ciliegia (Cereza) → Ciliegie / Ciliege (Cerezas)
Grattugia (Rallador) → Grattugie / Grattuge (Ralladores)
Valigia (Maleta) → Valigie / Valige (Maletas)
Orgia (Orgía) → Orge / Orgie(Orgías)



ADJETIVOS (AGGETTIVI)

-CIA
Fradicia (Podrida - Empapada / Calada) → Fradice / Fradicie (Podridas - Empapadas / Caladas)

-GIA
Grigia (Gris) → Grigie / Grige (Grises)
Bigia (Gris oscura) → Bigie / Bige (Grises oscuras)
Malvagia (Malvada) → Malvagie / Malvage (Malvadas)
Randagia (Vagabunda / Callejera) → Randagie / Randage (Vagabundas / Callejeras)



Solo con la opción -E:

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI)

-CIA
Caccia (Caza) → Cacce (Cazas)
Fascia (Banda / Faja) → Fasce (Bandas / Fajas)
Mancia (Propina) → Mance (Propinas)
Marcia (Marcha) → Marce (Marchas)
Pancia (Barriga / Panza) → Pance (Barrigas / Panzas)
Roccia (Roca) → Rocce (Rocas)
Pronuncia (Pronunciación) → Pronunce (Pronunciaciones)

-GIA
Spiaggia (Playa) → Spiagge (Playas)
Pioggia (Lluvia) → Piogge (Lluvias)
Reggia (Mansión / Casa palaciega) → Regge (Mansiones / Casas palaciegas)
Frangia (Flequillo / Fleco) → Frange (Flecos)



ADJETIVOS (AGGETTIVI)

-CIA
Marcia (Podrida) → Marce (Podridas)

-GIA
Saggia (Sabia) → Sagge (Sabias)


Regla general:

Se conserva la I si la C/G va precedida de vocal.
Se pierde la I si la C/G va precedida de consonante.



Después tenemos alguna palabra que en singular termina como algunos de estos plurales

-CIE

Superficie (Superficie) → Superfici (Superficies)
Hace el plural perdiendo la E final.

Pero normalmente, las palabras femeninas con terminación -IE son invariables en el plural:

Specie (Especie) → Specie (Especies)



OTROS EJEMPLOS:

IntemperieLe intemperie [En italiano intemperie se usa en plural]

La carie (La caries) → Le carie (Las caries)
La serie (La serie) → Le serie (Las series)
La barbarie (La barbarie) → Le barbarie (Las barbaries)

Calvizie (Calvicie)
Progenie (Progenie)

Estas dos últimas no tiene mucho sentido usarlas en plural.


Otra excepción:

Moglie (Mujer*) → Mogli (Mujeres)
Igual que “superficie”, pierde la E final para formar el plural.

*Mujer en el sentido de esposa, porque la palabra para referirse a una persona adulta del género femenino es “donna”.



FEMENINO SINGULAR → terminación -ea

En el caso de los sustantivos femeninos, no hay el problema que tienen los masculinos, porque en el caso de las femeninas se dobla siempre la vocal E. No se elimina nunca la vocal final (A) como si sucede a veces con la masculina (O), independientemente de que la vocal precedente (E) vaya acentuada o no.

E NO ACENTUADA:
Linea (Línea) → Linee (Líneas)
Ignea (Ígnea) → Ignee (Ígneas)

E ACENTUADA:
Dea (Diosa) → Dee (Diosas)
Idea (Ideas)→ Idee (Ideas)




Distinta terminación para el femenino:

Masculinos (terminación -E / -A / -O) → Plural en -I
Femeninos (terminación -ESSA) → Plural en -E



-ORE

Professore (Profesor) → Professoressa (Profesora)
Professor
i (Profesores)
→ Professoresse (Profesoras)

Dottore (Doctor) → Dottoressa (Doctora)
Dottor
i (Doctores)
→ Dottoresse (Doctoras)

Fattore (Granjero) → Fattoressa (Granjera)
Fattori (Granjeros) → Fattoresse (Granjeras)


-ENTE

Student
e (Estudiante) → Studentessa (Estudiante)

Studenti (Estudiantes) → Studentesse (Estudiantes)

Presidente (Presidente) → Presidentessa (Presidenta) [también vale Presidente]
Presidenti (Presidentes) → Presidentesse / Presidente


-E

General
e (General) → Generalessa (Generala) [también vale Generala] (fam. / scherz.) [familiar / jocoso]
General
i (Generales)
→ Generalesse / Generale (Generalas)

Principe (Príncipe) → Principessa (Princesa)
Principi (Príncipes) → Principesse (Princesas)

Leone (León) → Leonessa* (Leona)
Leoni (Leones) → Leonesse (Leonas)

* Tigre sin embargo funciona como pantera en español (La tigre = La pantera, da igual si es macho o hembra)


-A

Poeta (Poeta) → Poetessa (Poetisa)
Poet
i (Poetas)
→ Poetesse (Poetisas)

Pirata (Pirata) → Piratessa (Pirata)
Pirat
i (Piratas)
→ Piratesse (Piratas)


-O

Soldato (Soldado) → Soldatessa (Soldado)
Soldat
i (Soldados)
→ Soldatesse (Soldados)

Avvocato (Abogado) → Avvocatessa (Abogada) [también vale Avvocata]
Avvocati (Abogados) → Avvocatesse / Avvocate (Abogadas)



Masculinos (TERMINACIÓN -TORE) Plural en -I
Femeninos (TERMINACIÓN -TRICE) Plural en -I

Se corresponden por norma general a las terminaciones masculinas -tor/-dor y femeninas -tora/-dora
El plural lo hacen ambos sustituyendo la E final por I:

Attore (Actor) → Attrice (Actriz) [Attori / Attrici]
Imperatore (Emperador) → Imperatrice (Emperatriz) [Imperatori / Imperatrici]

Ambasciatore (Embajador) → Ambasciatrice (Embajadora)
Amministratore (Administrador) → Amministratrice (Administradora)
Autore (Autor) → Autrice (Autora)
Calciatore (Futbolista) → Calciatrice (Futbolista)
Cantautore (Cantautor) → Cantautrice (Cantautora)
Lettore (Lector) → Lettrice (Lectora)
Scrittore (Escritor) → Scrittrice (Escritora)
Rettore (Rector) → Rettrice (Rectora)
Benefattore (Benefactor) → Benefattrice (Benefactora)
Debitore (Deudor) → Debitrice (Deudora)
Direttore (Director) → Direttrice* (Directora)
Dittatore (Dictador) → Dittatrice (Dictadora)
Domatore (Domador) → Domatrice (Domadora)
Editore (Editor) → Editrice (Editora)
Giocatore (Jugador) → Giocatrice (Jugadora)
Lavoratore (Trabajador) → Lavoratrice (Trabajadora)
Oratore (Orador) → Oratrice (Oradora)
Pattinatore (Patinador) → Pattinatrice (Patinadora)
Pittore (Pintor) → Pittrice (Pintora)
Presentatore (Presentador) → Presentatrice (Presentadora)
Produttore (Productor) → Produttrice (Productora)
Sognatore (Soñador) → Sognatrice (Soñadora)
Venditore (Vendedor) → Venditrice* (Vendedora)
Viaggiatore (Viajero) → Viaggiatrice (Viajera)
Vincitore (Vencedor) → Vincitrice (Vencedora)
Iettatore (Gafe) → Iettatrice (Gafe)


Excepciones (vistas arriba):

Dottore (Doctor) → Dottoressa (Doctora)
Fattore (Granjero) → Fattoressa** (Granjera)


* Direttora (Directora) / Venditora (Vendedora) [pop.]

** Fattrice existe pero se refiere a hembra animal destinada a la reproducción.


Otras excepciones (-tore/-tora)

Pastore (Pastor) → Pastora (Pastora)
Impostor
e (Impostor)
→ Impostora (Impostora)
Tintor
e (Tintorero)
→ Tintora (Tintorera)


APARATOS
Lavatrice (Lavadora)
Fotocopiatric
e (Fotocopiadora)

Calcolatrice (Calculadora)
Graffettatrice (Grapadora)
Potatrice (Podadora)
 
PLURALES IRREGULARES

MASCULINOS ACABADOS EN -O
Uom
o → Uomini (Hombre → Hombres)



MASCULINOS ACABADOS EN -E
Bue → Buoi (Buey → Bueyes)

Veremos con los adjetivos y pronombres posesivos un funcionamiento parecido para la formación del plural


MASCULINOS ACABADOS EN -IO

I ACENTUADA
Dio → Dei (Dios → Dioses)

El femenino de Dio no sería cambiando la O por la A, sino que además la I se cambia por E. No es “dia” sino que como hemos visto más arriba es “dea” (y el plural “dee”)

I NO ACENTUADA

Tempi
o → Templi (Templo → Templos)

Ampio → Ampli (Amplio → Amplios)

En el caso de “tempio” se podría usar el plural “tempi” pero para evitar la ambigüedad con el plural de tiempo (tempo) que también es “tempi” pues se recomienda meter esa L a mayores. Con ampio también se podría usar el plural regular “ampi”, pero también es más común la forma latinizante para el plural.




PLURALES MASCULINOS ACABADOS EN A (plurales latinos)

Estos plurales tienen además de la peculiaridad de no acabar en I siendo masculinos que se feminizan, pues se usa el artículo determinado femenino plural LE pero el nombre funciona como un femenino singular, terminando en A:


L'uovo (El huevo) → Le uova (Los huevos)

Il lenzuol
o (La sábana) → Le lenzuola - I lenzuoli* (Las sábanas)

Il muro (El muro) → Le mura - I muri* (Los muros)
Il granello (El grano / La semilla) → Le granella - I granelli* (Los granos / Las semillas)
Il ferramento (Objeto de hierro) → Le ferramenta - I ferramenti* (Ferretería)

Il fondamento (El fundamento) → Le fondamenta - I fondamenti* (Los fundamentos)
Il vestigio (El vestigio) → Le vestigia - I vestigi* (Los vestigios)
Il criterio (El criterio) → Le criteria - I criteri* (Los criterios)
Il filo (El hilo) → Le fila - I fili* (Los hilos)


Il grido (El grito) → Le grida / I gridi** (Los gritos)
L'urlo (El grito) → Le urla / Gli urli** (Los gritos)
Lo stridoLe strida / Gli stridi** (menos común)

Il riso (La risa) → Le risa (Las risas)


Il dito (El dedo) → Le dita - I diti* (Los dedos)
Il ginocchio (La rodilla) → Le ginocchia - I ginocchi* (Las rodillas)
Il sopracciglio (La ceja) → Le sopracciglia - I sopraccigli* (Las cejas)
Il ciglio (La pestaña) → Le ciglia - I cigli* (Las pestañas)
Il braccio (El brazo) → Le braccia - I bracci* (Los brazos)
Il labbro (El labio) → Le labbra - I labbri* (Los labios)
Il calcagno (El talón) → Le calcagna - I calcagni* (Los talones)
Il midollo (La médula) → Le midolla - I midolli* (Las médulas)
Il budello (Parte del tracto intestinal) → Le budella (Las tripas) - I budelli*
Il cervello (El cerebro) → I cervelli (Los cerebros) → Le cervella (Los sesos)
L'osso (El hueso) → Le ossa - Gli ossi* (Los huesos)
Il corno (El cuerno) → Le corna - I corni* (Los cuernos)
Il membro (El miembro) → Le membra - I membri* (Los miembros)

L'interiore (El interior) → Le interiora - Gli interiori* (Los interiores)

Il rene (El riñon) → I reni (Los riñones) → Le reni (la espalda “la zona de los riñones”)


*Los plurales regulares no tienen el matiz de conjunto o colectivo al que hacen referencia los irregulares.

*En cuanto a las palabras referidas a gritos, el plural irregular se refiere a los humanos y el regular a los animales. Pero también lo mismo, los regulares pueden referirse a los humanos de manera aislada y no en su conjunto.


CANTIDADES

Paio (Par) → Paia (Pares)
Centinaio (Centena / Centenar) → Centinaia (Centenas / Centenares)
Migliaio (Millar) → Migliaia (Millares)




PLURALES FEMENINOS ACABADOS EN I EN VEZ DE EN E

Ala (Ala) → Ali ( Alas)
Arma (Arma) → Armi (Armas)

Antiguamente se usaba también el plural regular (le ale / le arme) y se mantiene en algunas locuciones como "uomo d'arme" (hombre de armas) o "piazza d'arme" (plaza de armas).



FEMENINOS QUE EN PLURAL PASAN A SER MASCULINOS

Eco → Eco
Singular → Femenino: Un'eco meravigliosa → Un eco maravilloso
Plural → Masculino: Gli echi del passato → Los ecos del pasado



MASCULINOS QUE EN PLURAL PUEDEN CAMBIAR DE GÉNERO

Viscere
→ Víscera
Plural
→ Masculino: I visceri
Plural
→ Femenino: Le viscere





ADJETIVOS DECLINABLES

Funcionan como el artículo determinado, así que según el nombre al que acompañen se forman de una manera u otra tanto en singular como en plural.


BELLO

Delante del nombre: (funcionan como el artículo determinado)

1 - È un bel ragazzo (Es un chico guapo)
2 - È una bella ragazza (Es una chica guapa)
3 - È un bell'uomo (Es un hombre guapo)
4 - È un bello stallone (Es un semental guapo)
5 - Sono dei bei ragazzi (Son unos chicos guapos)
6 - Sono dei begli uomini (Son unos hombres guapos)
7 - Sono delle belle donne (Son unas mujeres guapas)


Detrás del nombre: (funcionan como un adjetivo normal)

1 - È un ragazzo bello (Es un chico guapo)
2 - È una ragazza bella (Es una chica guapa)
3 - È un uomo bello (Es un hombre guapo)
4 - È uno stallone bello (Es un semental guapo)
5 - Sono dei ragazzi belli (Son unos chicos guapos)
6 - Sono degli uomini belli (Son unos hombres guapos)
7 - Sono delle donne belle (Son unas mujeres guapas)

Nota: El adjetivo delante del nombre le da un toque enfático a la frase.


QUELLO

Adjetivo demostrativo:

1 - Quel ragazzo (Aquel/Ese chico) Il ragazzo (El chico)
2 - Quella ragazza (Aquella/Esa chica) La ragazza (La chica)
3 - Quell'uomo (Aquel/Ese hombre) L'uomo (El hombre)
4 - Quell'amica (Aquella/Esa amiga) L'amica (La amiga)
5 - Quello stronzo (Aquel gilipollas) Lo stronzo (El gilipollas
6 - Quei ragazzi (Aquellos/Esos chicos) I ragazzi (Los chicos)
7 - Quegli uomini (Aquellos/Esos hombres) Gli uomini (Los hombres)
8 - Quelle donne (Aquellas/Esas mujeres) Le donne (Las mujeres)


Pronombre demostrativo
:


1 - Quale ragazzo? - Quello. (¿Qué chico? - Aquel.)
2 - Quale ragazza? - Quella. (¿Qué chica? - Aquella.)
3 - Quale uomo? - Quello. (¿Qué hombre? - Aquel.)
4 - Quale amica? - Quella. (¿Qué amiga? - Aquella.)
5 - Quale ragazzi? - Quelli. (¿Qué chicos? - Aquellos.)
6 - Quale uomini? - Quelli. (¿Qué hombres? - Aquellos.)
7 - Quale donne? - Quelle. (¿Qué mujeres? - Aquellas.)



ADJETIVOS TRONCADOS



BUONO (Bueno) → BUON (Buen)

Ejemplos:

Buon amico
(Buen amigo) - Buon'amica (Buena amiga)

Buon
libro
(Buen libro) - Libro buono (Libro bueno)

Con el cambio de orden puede tener un matiz distinto o incluso cambiar el significado, como en español. No es lo mismo decir de alguien que "es un buen tío" a decir que "es un tío bueno".

Una peculiaridad a comentar es que con algunos sustantivos que comienzan por S+Consonante existe la posibilidad de troncarlo o no. Aunque creo que es preferible no troncarlo.

Buono scherzo / Buon scherzo (Buena broma)
Buono studio / Buon studio (Buen estudio)
Buono specchio / Buon specchio (Buen espejo)


Sin embargo hay otras que sólo aparecen con la forma troncada:

Buon stadio (Buen estadio)



GRANDE (Grande) → GRAN / GRAND' (Gran)

Detrás de nombres:

GRANDE
Uomo grande (Hombre grande) [tamaño]


Delante de nombres (regla general):

GRAN Nombre que comienza por consonante
Gran fuoco (Gran fuego)
Gran pazienza (Gran paciencia)
Gran spavento (Gran susto)
Gran zazzera (Gran melena)

GRAND' Nombre que comienza por vocal
Grand'
impegno (Gran compromiso)
Grand'emozione (Gran emoción)
Grand'uomo (Gran hombre) [importancia]


Dimensión:
Un gran lago (Un gran lago)
Un gran monte (Un gran monte)
Un gran cane (Un gran perro)

Una grande città (Una gran ciudad)
Una grande superficie (Una gran superficie)


Duración:
Una gran pausa (Una gran pausa)
Una gran passeggiata (Un gran paseo)
Un gran viaggio (Un gran viaje)


Cantidad:
Un gran numero di spettatori (Un gran número de espectadores)
Una gran parte dei presenti (Una gran parte de los presentes)
Un gran patrimonio (Un gran patrimonio)


Calidad:
Un gran pranzo (Una gran comida)
Un gran ballo (Un gran baile)
Un gran talento (Un gran talento)
Un grand'ingegno (Un gran ingenio)
Una gran mente (Una gran mente)
Una grande idea (Una gran idea)


Intensidad:
Gran rumore (Gran ruido)
Gran confusione (Gran confusión)
Gran silenzio (Gran silencio)
Una gran luce (Una gran luz)
Un grand'urlo (Un gran grito)
Con gran rabbia (Con gran rabia)
Con gran piacere (Con gran placer)


Importancia / Excepcionalidad:
Il gran giorno (El gran día)
Non m'è parso gran cosa (No me ha parecido gran cosa)


Desarrollo económico:
Grande azienda (Gran empresa)
Grande emporio (Gran emporio)



SANTO (Santo) → SAN / SANT' (San) - SANTA (Santa)

Delante de nombres:

SAN Regla general
San Giuseppe (San José)
San Gregorio (San Gregorio)
San Tommasso (Santo Tomás)
San Domenico (Santo Domingo)

SANT' Nombre que comienza por vocal
Sant'Antonio (San Antonio)
Sant'Elena (Santa Elena)

SANTO Nombre que comienza por S+Consonante
Santo Stefano (San Esteban)

SANTA Regla general
Santa Maria (Santa María)


PALABROS DEGENERADOS (cambian de género)


FEMENINOS

Enclave: Enclave

Tigre: Tigre / Tigresa
Volpe: Zorro / Zorra
Lince: Lince
Pipì: Pipí → pis
Popò: Popó → caca
Origine: Origen
Oasi: Oasis
Sentinella: Centinela
Bretelle: Tirantes
Lobby: Lobby
Valle: Valle
Margine: Margen
Vertigine: Vértigo
Pallavolo: Voleybol
Pallacanestro: Baloncesto
Pallamano: Balonmano
Pallanuoto: Waterpolo
Arachide: Cacahuete
Polvere: Polvo
Mappa: Mapa
Suspense: Suspense (esotismo → se pronuncia a la inglesa “suspans”)
Eco: Eco
Automobile: Automóvil
Auto: Coche / Auto
Uniforme: Uniforme
Appendice: Apendice
Attrattiva: Atractivo
Insonnia: Insomnio
Sindrome: Síndrome
Cannabis: Canabis
Gag: Gag
Arte: Arte
Vernice: Barniz
Estasi: Éxtasis
Colica: Cólico
E-mail / Mail: E-mail / Mail
Parentesi: Paréntesis
Felce: Helecho
Mangrovia: Manglar
Kickboxing: Kickboxing
Icona: Icono
Spia: Espía
Enfasi: Énfasis
Recluta: Recluta
Tac: Tac
Cometa: Cometa
Diagnosi: Diagnóstico
Prognosi: Pronóstico
Ciste: Quiste
Guardia [giurata]: Guardia [jurado]
Nasica: Násico
Boxe: Boxeo
Dinamo: Dinamo
Maratona: Maratón
Meteora: Meteoro
Pergamena: Pergamino
Trance: Trance (esotismo → se pronuncia a la inglesa “trans”)
Decima: Diezmo
Celluloide: Celuloide
Parassita: Parásito
Giada: Jade
Estate: Verano
Palafitta: Palafito
Meringa: Merengue
Cartuccia: Cartucho
Codata: Coletazo
Forbiciata: Tijeretazo
Canfora: Alcanfor
Banca: Banco (dinero)
Panca: Banco (sentarse)
Abside: Ábside
Betulla: Abedul
Componente: Componente
Sciabola: Sable
Genesi (libro della Bibbia): Génesis (libro de la Biblia)
Dengue: Dengue
Garrota: Garrote
Analisi: Análisis
Saliera: Salero
Staffa: Estribo
Incudine: Yunque
Corazzata: Acorazado
Polo (capo di abbigliamento): Polo (prenda de vestir)
Cartilagine: Cartílago
Chat: Chat
Supposta: Supositorio
Compressa (pasticca/pastiglia): Comprimido (pastilla)
Ammoniaca: Amoniaco
Anidride: Anhídrido / Anhidrido
Funicolare: Funicular
Formalina: Formol
Sigaretta: Cigarrillo
Carica
: Cargo

Cannonata: Cañonazo
Acne: Acné
Gif: Gif
Hit: Hit
Architrave: Arquitrave
Concessionaria: Concesionario
Eclissi / Eclisse: Eclipse
Apocalisse / Apocalissi: Apocalipsis
Caramella: Caramelo
Gaufre
: Gofre

Diga: Dique



MASCULINOS

Fiore: Flor
Latte: Leche
Sangue: Sangre
Sale: Sal
Miele: Miel
Serpente: Serpiente
- Cobra: Cobra
- Mamba: Mamba
- Boa: Boa
- Pitone: Pitón
Segnale: Señal
Web: Web
Party: Fiesta
Proclama: Proclama
Nulla / Niente: Nada
Stratagemma: Estratagema
Diadema: Diadema
Barbacane: Barbacana
Pop-corn: Palomitas de maíz
Rave: Rave
Ormone: Hormona
Testosterone: Testosterona
Neurone: Neurona
Enzima: Enzima
Barracuda
: Barracuda

Crocevia: Encrucijada
Dopoguerra: Posguerra
Alpaca: Alpaca
Movie: Película
Ordine: Orden
Allarme: Alarma
Cacatua: Cacatúa
Gregge: Grey
Legume: Legumbre
Grasso: Grasa
Glucosio: Glucosa

Lattosio: Lactosa
Fruttosio: Fructosa
Saccarosio: Sacarosa
Batterio: Bacteria
Paradosso: Paradoja
Aneddoto: Anécdota
Derma: Dermis
Affronto: Afrenta
Smeraldo: Esmeralda
Ago: Aguja
Emocromo: Mercromina (también "Mercurocromo")
Tentativo: Tentativa (también "Intento")
Flauto: Flauta
Merluzzo: Merluza
Ragno: Araña
Vantaggio: Ventaja
Capote: Capota
Apporto: Aportación
Sandalo: Sandalia
Guadagno: Ganancia
Respiro: Respiración
Ettaro: Hectárea
Sidro: Sidra
Diabete: Diabetes
Miglioramento: Mejora
Sospetto: Sospecha
Midollo: Médula
Giardinaggio: Jardinería
Aiuto: Ayuda
Contributo: Contribución
Utilizzo: Utilización
Restauro: Restauración
Intervento: Intervención
Infuso: Infusión
Lombrico: Lombriz
Intrigo: Intriga
Cancello: Cancela
Seme: Semilla (también "Semen" o "Palo" [cartas])
Fiele: Hiel
Cesareo: Cesárea
Vaccino: Vacuna
Viscere: Víscera
Nevischio
: Nevisca

Silicone: Silicona
Miglio: Milla
Baccanale: Bacanal
Mandolino: Mandolina
Pedicure: Pedicura
Acetone: Acetona
Amalgama*: Amalgama

* Amalgama se emplea también en femenino pero según el diccionario es menos correcto



AMBOS

Rovere: Roble (ciertos tipos, pero la palabra genérica para robles y encinas es "Quercia")
Carcere: Cárcel
Infradito: Chancleta

Carcere se usa principalmente en masculino. En femenino es sobre todo literario, sin embargo el plural si que se usa más en femenino (“Il carcere” → La cárcel, pero “Le carceri” → Las cárceles)


Cioccolato / Cioccolata: Chocolate
Orecchia / Orecchio: Oreja
Tavola / Tavolo: Mesa
Zucchina / Zucchino: Calabacín

Oreja se usa más en masculino para el singular (l'orecchio) y en femenino para el plural (le orecchie)


CAMBIO DE SIGNIFICADO

Fine: Fin
Il fine: El fin (el objetivo)
La fine: El fin (el término)

Morale:
Moral

La morale: La moral (el conjunto de normas éticas) / La moraleja
Il morale: La moral (el estado de ánimo)

Caramella
/ Caramello: Caramelo
Caramella: Caramelo (pieza individual sólida → dulce, golosina)
Caramello: Caramelo (líquido azucarado de color marrón)


 
Aquí tenéis una lista de los países y gentilicios en italiano:


Paesi e nomi etnici (Países y gentilicios)



Europa (L'Europa): Europeo (m.) / Europea (f.)

Albania (
L'Albania): Albanese (sing.) / Albanesi (pl.)

Alemania (La Germania): Tedesco / Tedesca / Tedeschi / Tedesche

Andorra (Andorra): Andorrano / Andorrana / Andorrani / Andorrane

Armenia (L'Armenia): Armeno / Armena / Armeni / Armene

Austria (L'Austria): Austriaco / Austriaca / Austriaci / Austriache

Azerbaiyán (L'Azerbaigian): Azero / Azera / Azeri / Azere - Azerbaigiano/a/i/e

Bélgica (Il Belgio): Belga (sing.) / Belgi (m.pl.) / Belghe (f.pl.)

Bielorrusia (La Bielorussia): Bielorusso / Bielorussa / Bielorussi / Bielorusse

Bosnia-Herzegovina (La Bosnia-Erzegovina): Bosniaco / Bosniaca / Bosniaci / Bosniache

Bulgaria (La Bulgaria): Bulgaro / Bulgara / Bulgari / Bulgare

Chipre (Cipro): Cipriota (sing.) / Ciprioti (m.pl.) / Cipriote (f.pl.)

República Checa (La Repubblica Ceca): Ceco / Ceca / Cechi / Ceche

Croacia (La Croazia): Croato / Croata / Croati / Croate

Dinamarca (La Danimarca): Danese (sing.) / Danesi (pl.)

Eslovaquia (La Slovacchia): Slovacco / Slovacca / Slovacchi / Slovacche

Eslovenia (La Slovenia): Sloveno / Slovena / Sloveni / Slovene

España (La Spagna): Spagnolo / Spagnola / Spagnoli / Spagnole

Estonia (L'Estonia): Estone (sing.) / Estoni (pl.)

Finlandia (La Finlandia): Finlandese (sing.) / Finlandesi (pl.)

Francia (La Francia): Francese (sing.) / Francesi (pl.)

Georgia (La Georgia): Georgiano / Georgiana / Georgiani / Georgiane

Grecia (La Grecia): Greco / Greca / Greci / Greche

Hungría (L'Ungheria): Ungherese (sing.) / Ungheresi (pl.)

Irlanda (L'Irlanda): Irlandese (sing.) / Irlandesi (pl.)

Islandia (L'Islanda): Islandese (sing.) / Islandesi (pl.)

Italia (L'Italia): Italiano / Italiana / Italiani / Italiane

Kazajistán (Il Kazakstan): Kazako / Kazaka / Kazaki / Kazake

Letonia (La Lettonia): Lettone (sing.) / Lettoni (pl.)

(Il) Liechtenstein: Liechtensteiniano / Liechtensteiniana / Liechtensteiniani / Liechtensteiniane

Lituania (La Lituania): Lituano / Lituana / Lituani / Lituane

Luxemburgo (Il Lussemburgo): Lussemburghese (sing.) / Lussemburghesi (pl.)

Macedonia (La Macedonia): Macedone (sing.) / Macedoni (pl.)

Malta (Malta): Maltese (sing.) / Maltesi (pl.)

Moldavia (La Moldavia): Moldavo / Moldava / Moldavi / Moldave

Mónaco (Monaco): Monegasco / Monegasca / Monegaschi / Monegasche

Montenegro (Il Montenegro): Montenegrino / Montenegrina / Montenegrini / Montenegrine

Noruega (La Norvegia): Norvegese (sing.) / Norvegesi (pl.)

Países Bajos [Holanda] (I Paesi Bassi [L'Olanda]): Olandese (sing.) / Olandesi (pl.)

Polonia (La Polonia): Polacco / Polacca / Polacchi / Polacche

Portugal (Il Portogallo): Portoghese (sing.) / Portoghesi (pl.)

Reino Unido (Il Regno Unito): Britannico / Britannica / Britannici / Britanniche
Inglaterra (L'Inghilterra): Inglese (sing.) / Inglesi (pl.)
Escocia (La Scozia): Scozzese (sing.) / Scozzesi (pl.)
Gales (Il Galles): Gallese (sing.) / Gallesi (pl.)
Irlanda del Norte (L'Irlanda del Nord): Nordirlandese (sing.) / Nordirlandesi (pl.)

Rumanía (La Romania): Rumeno / Rumena / Rumeni / Rumene

Rusia (La Russia): Russo / Russa / Russi / Russe

San Marino (San Marino): Sammarinese (sing.) / Sammarinesi (pl.)

Serbia (La Serbia): Serbo / Serba / Serbi / Serbe

Suiza (La Svizzera): Svizzero / Svizzera / Svizzeri / Svizzere

Suecia (La Svezia): Svedese (sing.) / Svedesi (pl.)

Ucrania (L'Ucraina): Ucraino / Ucraina / Ucraini / Ucraine

Vaticano (Il Vaticano): Vaticano / Vaticana / Vaticani / Vaticane





América (L'America): Americano (m.) / Americana (f.)

Antigua y Barbuda (Antigua e Barbuda): Antiguo-barbudano / Antigua-barbudana

Argentina (L'Argentina): Argentino / Argentina / Argentini / Argentine

Bahamas (Le Bahamas): Bahamiano / Bahamiana / Bahamiani / Bahamiane

Barbados (Barbados): Barbadiano / Barbadiana / Barbadiani / Barbadiane

Belice (Il Belize): Beliziano / Beliziana / Beliziani / Beliziane

Bolivia (La Bolivia): Boliviano / Boliviana / Bolivianos / Bolivianas

Brasil (Il Brasile): Brasiliano / Brasiliana / Brasiliani / Brasiliane

Canadá (Il Canada): Canadese (sing.) / Canadesi (pl.)

Chile (Il Cile): Cileno / Cilena / Cileni / Cilene

Colombia (La Colombia): Colombiano / Colombiana / Colombiani / Colombiane

Costa Rica (La Costa Rica): Costaricano / Costaricana / Costaricani / Costaricane

Cuba (Cuba): Cubano / Cubana / Cubani / Cubane

Dominica (La Dominica): Dominicense (sing.) / Dominicensi (pl.)

Ecuador (L'Ecuador): Ecuadoriano / Ecuadoriana / Ecuadoriani / Ecuadoriane

El Salvador (El Salvador): Salvadoregno / Salvadoregna / Salvadoregni / Salvadoregne

Estados Unidos (Gli Stati Uniti): Statunitense (sing.) / Statunitensi (pl.)

Granada (Grenada): Grenadino / Grenadina / Grenadini / Grenadine

Guatemala (Il Guatemala): Guatemalteco / Guatemalteca / Guatemaltechi / Guatemalteche

Guyana (La Guyana): Guianese (sing.) / Guianesi (pl.)

Haití (Haiti): Haitiano / Haitiana / Haitiani / Haitiane

Honduras (L'Honduras): Honduregno / Honduregna / Honduregni / Honduregne

Jamaica (La Giamaica): Giamaicano / Giamaicana / Giamaicani / Giamaicane

México (Il Messico): Messicano / Messicane / Messicani / Messicane

Nicaragua (Il Nicaragua): Nicaraguense (sing.) / Nicaraguensi (pl.)

Panamá (Il Panamà): Panamense (sing.) / Panamensi (pl.)

Paraguay (Il Paraguay): Paraguaiano / Paraguaiana / Paraguaiani / Paraguaiane

Perú (Il Perù): Peruviano / Peruviana / Peruviani / Peruviane

La Repubblica Dominicana: Dominicano / Dominicana / Dominicani / Dominicane

San Cristóbal y Nieves (Saint Kitts e Nevis): Nevisiano / Nevisiana / Nevisiani / Nevisiane

Saint Vincent e Grenadine: Sanvicentino / Sanvicentina / Sanvicentini / Sanvicentine

Santa Lucía (Santa Lucia): di Santa Lucia

Surinam (Il Suriname): Surinamese (sing.) / Surinamesi (pl.)

Trinidad y Tobago (Trinidad e Tobago): Di Trinidad e Tobago

Uruguay (L'Uruguay): Urugaiano / Uruguaiana / Uruguaiani / Uruguaiane

Venezuela (Il Venezuela): Venezuelano / Venezuelana / Venezuelani / Venezuelane





Asia (L'Asia): Asiatico (m.) / Asiatica (f.)

Kazajistán (Il Kazakistan): Kazako / Kazaka / Kazaki / Kazake

Kirguizistán / Kirguistan (Il Kirghizistan): Kirghizo / Kirghiza / Kirghizi / Kirghize

Tayikistán (Il Tagikistan): Tagico / Tagica / Tagichi / Tagiche

Turkmenistán (Il Turkmenistan): Turkmeno / Turkmena / Turkmeni / Turkmene

Uzbekistán (L'Uzbekistan): Uzbeco / Uzbeca / Uzbechi / Uzbeche

Arabia Saudí / Arabia Saudita (Arabia saudita): Saudita (sing.) / Sauditi (m.pl.) / Saudite (f.pl.)

Bahréin (Il Bahrain / Bahrein): Bahrainita (sing.) / Bahrainiti (m.pl.) / Bahrainite (f.pl.)

Emiratos Árabes Unidos (
Gli Emirati Arabi Uniti): Arabo / Araba / Arabi / Arabe

Irán (L'Iran): Iraniano / Iraniana / Iraniani / Iraniane

Irak (L'Iraq): Iracheno / Irachena / Iracheni / Irachene

Israel (Israele): Israeliano / Israeliana / Israeliani / Israeliane


Palestina (Palestina): Palestinese (sing.) / Palestinesi (pl.)
- Cisjordania: Cisgiordania / Franja de Gaza: Striscia di Gaza


Jordania (La Giordania): Giordano / Giordana / Giordani / Giordane

Kuwait (Il Kuwait): Kuwaitiano / Kuwaitiana / Kuwaitiani / Kuwaitiane

Líbano (Il Libano): Libanese (sing.) / Libanesi (pl.)

Omán (L'Oman): Omanita (sing.) / Omaniti (m.pl.) / Omanite (f.pl.)

Qatar (Il Qatar): Qatarese (sing.) / Qataresi (pl.)

Siria (La Siria): Siriano / Siriana / Siriani / Siriane

Yemen (Lo Yemen): Yemenita (sing.) / Yemeniti (m.pl) / Yemenite (f.pl.)

Afganistán (Afghanistan): Afgano / Afgana / Afgani / Afgane

Bangladesh (Il Bangladesh): Bengalese (sing.) / Bengalesi (pl.)

Bután (Il Bhutan): Bhutanese (sing.) / Bhutanesi (pl.)

La India (L'India): Indiano / Indiana / Indiani / Indiane

[Islas] Maldivas (Le Maldive): Maldiviano / Maldiviana / Maldiviani / Maldiviane

Nepal (Il Nepal): Nepalese (sing.) / Nepalesi (sing.)


Pakistán (Il Pachistan / Pakistan): Pakistano / Pakistana / Pakistani / Pakistane

Sri Lanka (Lo Sri Lanka): Singalese (sing.) / Singalesi (pl.)

China (La Cina): Cinese (sing.) / Cinesi (pl.)

Corea del Norte (LaCorea del Nord): Nordcoreano / Nordcoreana / Nordcoreani / Nordcoreane

Corea del Sur (La Corea del Sud): Sudcoreano / Sudcoreana / Sudcoreani / Sudcoreane

Japón (Il Giappone): Giapponese (sing.) / Giapponesi (pl.)

Taiwán (Taiwan): Taiwanese (sing.) / Taiwanesi (pl.)

Mongolia (La Mongolia): Mongolo / Mongola / Mongoli / Mongole

Brunei (Il Brunei): Bruneiano / Bruneiana / Bruneiani / Bruneiane

Camboya (Il Cambogia): Cambogiano / Cambogiana / Cambogiani / Cambogiane

Filipinas (Le Filippine): Filippino / Filippina / Filippini / Filippine

Indonesia (L' Indonesia): Indonesiano / Indonesiana / Indonesiani / Indonesiane

Laos (Il Laos): Laotiano / Laotiana / Laotiani / Laotiane

Malasia (La Malesia): Malese (sing.) / Malesi (pl.)

Birmania (La Birmania): Birmano / Birmana / Birmani / Birmane

Singapur (Singapore): Singaporiano / Singaporiana / Singaporiani / Singaporiane

Tailandia (La Thailandia): Thailandese (sing.) / Thailandesi (pl.)

Timor Oriental (Timor Orientale): Timorese (sing.) / Timoresi (pl.)

Vietnam (Il Vietnam): Vietnamita (sing.) / Vietnamiti (m.pl.) / Vietnamite (f.pl.)

Turquía (La Turchia): Turco / Turca / Turchi / Turche





África (L'Africa): Africano (m.) / Africana (f.)

Argelia (L'Algeria): Algerino / Algerina / Algerini / Algerine

Angola (L'Angola): Angolano / Angolana / Angolani / Angolane

Benín (Il Benin): Beninese (sing.) / Beninesi (pl.)

Botsuana (Il Botswana): Botswano / Botswana / Botswani / Botswane

Burkina Faso (Il Burkina Faso): Burkinese (sing.) / Burkinesi (pl.)

Burundi (Il Burundi): Burundese (sing.) / Burundesi (pl.)

Cabo Verde (Capo Verde): Capoverdiano / Capoverdiana / Capoverdiani / Capoverdiane

Camerún (Camerun): Camerunese (sing.) / Camerunesi (pl.)

Chad (Il Ciad): Ciadiano / Ciadiana / Ciadiani / Ciadiane

Comoras (Le Comore): Comoriano / Comoriana / Comoriani / Comoriane

Congo (Il Congo): Congolese (sing.) / Congolesi (pl.)


Costa de Marfil (La Costa d'Avorio): Avoriano / Avoriana / Avoriani / Avoriane

Yibuti (Gibuti): Gibutiano / Gibutiana / Gibutiani / Gibutiane

Egipto (L'Egitto): Egiziano / Egiziana / Egiziani / Egiziane

Eritrea (L'Eritrea): Eritreo / Eritrea / Eritrei / Eritree

Etiopía (L'Etiopia): Etiope (sing.) / Etiopi (pl.)

Gabón (Il Gabon): Gabonese (sing.) / Gabonesi (pl.)

Gambia (La Gambia): Gambiano / Gambiana / Gambiani / Gambiane

Ghana (Il Ghana): Ghanese (sing.) / Ghanesi (pl.)

Guinea (La Guinea): Guineano / Guineana / Guineani / Guineane

Guinea Ecuatorial (La Guinea Equatoriale): Equatoguineano / Equatoguineana

Kenia (Il Kenya): Keniano / Keniana / Keniani / Keniane

Lesoto (Il Lesotho): Lesothiano / Lesothiana / Lesothiani / Lesothiane

Liberia (La Liberia): Liberiano / Liberiana / Liberiani / Liberiane

Libia (La Libia): Libico / Libica / Libici / Libiche

Madagascar (Il Madagascar): Malgascio / Malgascia / Malgasci / Malgasce

Malaui (Il Malawi): Malawiano / Malawiana / Malawiani / Malawiane

Mali (Il Mali): Maliano / Maliana / Maliani / Maliane

Marruecos (Il Marocco): Marocchino / Marocchina / Marocchini / Marocchine

Mauricio (Maurizio): Mauriziano / Mauriziana / Mauriziani / Mauriziane

Mauritania (La Mauritania): Mauritano / Mauritana / Mauritani / Mauritane

Mozambique (Il Mozambico): Mozambicano / Mozambicana / Mozambicani / Mozambicane

Namibia (La Namibia): Namibiano / Namibiana / Namibiani / Namibiane

Níger (Il Niger): Nigerino / Nigerina / Nigerini / Nigerine

Nigeria (La Nigeria): Nigeriano / Nigeriana / Nigeriani / Nigeriane

La Repubblica Centrafricana: Centrafricano / Centrafricana / Centrafricani / Centrafricane

Ruanda (Il Ruanda): Ruandese (sing.) / Ruandesi (pl.)


Santo Tomé y Principe (São Tomé e Príncipe): Saotomense (sing.) / Saotomensi (pl.)

Senegal (Il Senegal): Senegalese (sing.) / Senegalesi (pl.)

Seychelles (Le Seychelles): delle Seychelles

Sierra Leona (La Sierra Leone): Sierraleonese (sing.) / Sierraleonesi (pl.)

Somalia (La Somalia): Somalo / Somala / Somali / Somale

Sudáfrica (Il Sudafrica): Sudafricano / Sudafricana / Sudafricani / Sudafricane

Sudán (Il Sudan): Sudanese (sing.) / Sudanesi (pl.)

Suazilandia (Lo Swaziland): Swazi

Tanzania (LaTanzania): Tanzaniano / Tanzaniana / Tanzaniani / Tanzaniane

Togo (Il Togo): Togolese (sing.) / Togolesi (pl.)

Túnez (La Tunisia): Tunisiano / Tunisiana / Tunisiani / Tunisiane

Uganda (L'Uganda): Ugandese (sing.) / Ugandesi (pl.)

Zambia (La Zambia): Zambiano / Zambiana / Zambiani / Zambiane

Zimbabue (Lo Zimbabwe): Zimbabwese (sing.) / Zimbabwesi (pl.)





Oceanía (L'Oceania): Oceaniano (m.) / Oceaniana (f.)

Australia (L'Australia): Australiano / Australiana / Australiani / Australiane

Nueva Zelanda (La Nuova Zelanda): Neozelandese (sing.) / Neozelandesi (pl.)

Papúa Nueva Guinea (La Papua Nuova Guinea): Papuano / Papuana / Papuani / Papuane

Fiyi (Figi): Figiano / Figiana / Figiani / Figiane [Le Figi]

Tonga (Tonga): Tongano / Tongana / Tongane / Tongane [Le Tonga]

Samoa (Samoa): Samoano / Samoana / Samoani / Samoane [Le Samoa]

Tuvalu (Tuvalu): Tuvaluano / Tuvaluana / Tuvaluani / Tuvaluane

Vanuatu (Vanuatu): Vanuatuense (sing.) / Vanuatuensi (pl.)

Palaos (Palau): Palauano / Palauana / Palauani / Palauane

Micronesia (La Micronesia): Micronesiano / Micronesiana / Micronesiani / Micronesiane

Nauru (Nauru): Nauruano / Nauruana / Nauruani / Nauruane

Kiribati (Kiribati): Gilbertese (sing.) / Gilbertesi (pl.) [Le Kiribati]

Islas Marshall (Le Isole Marshall): Marshalese (sing.) / Marshalesi (pl.)

Islas Salomón (Le Isole Salomone): Salomoniano / Salomoniana / Salomoniani / Salomoniane
 
Os pongo unos ejercicios para que practiquéis con los conocimientos adquiridos en estos últimos mensajes.



GÉNERO

Inserire gli aggettivi nella forma corretta
Formazione del femminile :: Impariamo l'italiano

Volgere al femminile
Formazione del femminile :: Impariamo l'italiano




PLURAL

Scrivere il plurale dei sostantivi
Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano

Volgere al plurale
1 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano
2 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano
3 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano
4 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano
5 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano


Volgere al plurale o al singolare
Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano

Trasformare al plurale gli articoli, i nomi e gli aggettivi

1 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano
2 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano
3 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano
4 - Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano

Fare il plurale dei sostantivi e degli aggettivi seguenti
Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano

Trasformare le frasi al plurale

Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano


Plurale delle parole terminate in -co e -go
Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano

Plurale delle parole terminate in -cia e -gia
Formazione del plurale :: Impariamo l'italiano


Plurali con doppia forma
1 - Plurali con doppia forma :: Impariamo l'italiano
2 - Plurali con doppia forma :: Impariamo l'italiano
3 - Plurali con doppia forma :: Impariamo l'italiano
4 - Plurali con doppia forma :: Impariamo l'italiano
5 - Plurali con doppia forma :: Impariamo l'italiano



Plurali delle parole composte
- Completa le frasi con il plurale delle parole composte
1 - Plurali delle parole composte :: Impariamo l'italiano
2 - Plurali delle parole composte :: Impariamo l'italiano
3 - Plurali delle parole composte :: Impariamo l'italiano
4 - Plurali delle parole composte :: Impariamo l'italiano
5 - Plurali delle parole composte :: Impariamo l'italiano
6 - Plurali delle parole composte :: Impariamo l'italiano





GENTILICIOS

Completate le frasi con gli aggettivi di nazionalità
1 - Aggettivi di nazionalità :: Impariamo l'italiano
2 - Aggettivi di nazionalità :: Impariamo l'italiano
3 - Aggettivi di nazionalità :: Impariamo l'italiano


Completate la frase con gli aggettivi adatti
1 - Aggettivi di nazionalità :: Impariamo l'italiano
2 - Aggettivi di nazionalità :: Impariamo l'italiano
 
:121:121:121

Acabo de descubrir este hilo. Muchas gracias. Me lo leeré después con la atención que se merece.
 
A ver, que tras el riposo natalizio hay que darle caña a esto para que no se me amodorren los allievi.

Tenía pensado ponerme con los verbos, pero claro, antes de los verbos vamos a ver un poco los pronombres personales. Y ya que estamos, en las siguientes lecciones veremos el resto de pronombres (y sus correspondientes adjetivos): demostrativos, posesivos (aquí aprovechare para meter vocabulario de la familia, que los adjetivos posesivos tienen una peculiaridad con los nombres de familiares), relativos, interrogativos, así como el C.D. y el C.I que también está en relación con los pronombres personales, pero eso lo dejamos para el final que es un poquito más denso y tiene mucha chicha que analizar (combinación de pronombres, concordancia con el sujeto del participio pasado en los tiempos compuestos...)



Bueno, pues vamos a empezar con los pronombres personales y ya luego nos adentramos en el apasionante mundo de los verbos.


PRONOMI PERSONALI (PRONOMBRES PERSONALES)

Io: Yo
Tu: Tú
Lui: Él
Lei: Ella - Usted

Noi: Nosotros / Nosotras
Voi: Vosotros / Vosotras
Loro: Ellos / Ellas

Ojito con lui, que lleva el acento en la "u" no en la "i", igual que lei lo lleva en la "e" y noi/voi" en la "o".



Estos son los básicos pero tenemos también otras opciones a mayores.


Para la tercera persona tenemos un par:


Esso: Él
Essa: Ella
Essi: Ellos
Esse: Ellas

Viene del latín "ipse, ipsa, ipsum", así que la etimología es la misma que la del pronombre demostrativo castellano "eso". Se usa sobre todo para animales y cosas, pero en el lenguaje culto, formal o burocrático también se usa para personas. Esto con relación al singular (esso, essa), el plural (essi, esse) sí que es más habitual que se use también para referirse a personas.




Egli: Él
Ella: Ella
Eglino: Ellos
Elleno: Ellas

Las masculinas (egli, eglino) son bastante formales y no se usan mucho. Parece ser que en dialectos toscanos sí que se usan de manera más habitual como variante popular. En cuanto a las femeninas, ella la habré visto un par de veces en libros. Elleno no la he visto en la vida
.


Y la primera y segunda del plural se pueden decir también así:

Noialtri / Noialtre: Nosotros / Nosotras
Voialtri / Voialtre: Vosotros / Vosotras


La misma fórmula del castellano de sumarle a nos/vos el plural de otro (en italiano "altro")

Nos + Otros
→ Nosotros: Noi + Altri → Noialtri
Vos + Otras → Vosotras: Voi + Altre → Voialtre

Le da un toque enfático pero no os compliquéis la vida que no se usan mucho. Está bien saber que existen pero nada más.



Otros casos:

Con me
: Conmigo
Con te: Contigo
Con sé: Consigo

Como curiosidad, la formas literarias, que se usaban antiguamente, meco (con me), teco (con te) y seco (con sé) iban reforzadas con la preposición con (con meco, con teco, con seco
conmigo, contigo, consigo)

A medida que os adentréis en la lengua veréis que suele pasar con muchas palabras similares al castellano, que cambian la G gutural por la C igual que pasa con la D y la T.


Coso

Ésta palabra es un sustantivo, pero por lo que he podido apreciar en el habla puede tener un cierto valor de pronombre personal. Sirve para referirse a algo/alguien de lo que no recuerdas o no te apetece recordar el nombre (en castellano sólo vale para cosas, pero en italiano también para personas), pero también he visto como se usa para llamar a alguien en tono despectivo, en plan "Ehi, coso" (Eh, tú, mindundi)

Vamos, no es un pronombre, pero así aprovecho para meter la nota sociocultural, que esto en los diccionarios no lo vais a encontrar.

 
Seño, yo voy a ritmo lento (mucho) por agenda pero le doy con regularidad. No tenia pensado meterme audio todavía, pero el otro día estaba admirando el trabajo de la tremenda milf Roberta Missoni en una de sus obras del séptimo arte y entre escenas hubo una pequeña conversación y algo me hizo clic en el cabezón, ya que me pareció que era una forma cojonuda de familiarizarse con el idioma, mucho mas que con libros y apuntes, no se si es una impresión errónea pero de repente quiero abordar el idioma por ese flanco.

Entonces, conoce algo de audio mas o menos fácil para llevar en el mp3 o tener a mano en el ordenador?
 
Comencemos a ver como funcionan los verbos en italiano. È molto facile!


I VERBI (LOS VERBOS)



VERBI REGOLARI (VERBOS REGULARES)



1ª coniugazione (1ª conjugación)
AMARE (AMAR)

2ª coniugazione (2ª conjugación)
FOTTERE (JODER)

3ª coniugazione (3ª conjugación)
DORMIRE (DORMIR)

Incoativi (Incoativos)
POLIRE (PULIR)

Doppia opzione (Doble opción)
MENTIRE (MENTIR)
ABORRIRE (ABORRECER)
APPLAUDIRE (APLAUDIR)



Cambio di significato (Cambio de significado)
PARTIRE (PARTIR)


Cambio di coniugazione (Cambio de conjugación)
STARNUTARE / STARNUTIRE (ESTORNUDAR)



MODO INDICATIVO


PRESENTE

Las desinencias del presente de indicativo son las siguientes:

[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 33%"] 1ª CONIUGAZIONE [/TD]
[TD="width: 33%"] 2ª CONIUGAZIONE[/TD]
[TD="width: 33%"] 3ª CONIUGAZIONE[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Io → -o (-o)[/TD]
[TD="width: 33%"] Io → -o (-o)[/TD]
[TD="width: 33%"]Io → -o (-o)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Tu → -i (-as)[/TD]
[TD="width: 33%"] Tu → -i (-es)[/TD]
[TD="width: 33%"] Tu → -i (-es)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Lui/Lei → -a (-a)[/TD]
[TD="width: 33%"] Lui/Lei → -e (-e)[/TD]
[TD="width: 33%"] Lui/Lei → -e (-e)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Noi → -iamo (-amos)[/TD]
[TD="width: 33%"] Noi → -iamo (-emos)[/TD]
[TD="width: 33%"] Noi → -iamo (-imos)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Voi→ -ate (-áis)[/TD]
[TD="width: 33%"]Voi → -ete (-éis)[/TD]
[TD="width: 33%"] Voi → -ite (-ís)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Loro → -ano (-an)[/TD]
[TD="width: 33%"]Loro → -ono (-en)[/TD]
[TD="width: 33%"]Loro → -ono (-en)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]






VERBOS MODELO


[TABLE="width: 700"]
[TR]
[TD="width: 219"] AMARE (AMAR)[/TD]
[TD="width: 215"] FOTTERE (JODER)[/TD]
[TD="width: 240"] DORMIRE (DORMIR)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 219"]Io amo (Yo amo)[/TD]
[TD="width: 215"] Io fotto (Yo jodo)[/TD]
[TD="width: 240"] Io dormo (Yo duermo)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 219"] Tu ami (Tú amas)[/TD]
[TD="width: 215"] Tu fotti (Tú jodes)[/TD]
[TD="width: 240"] Tu dormi (Tú duermes)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 219"] Lui ama (Él ama)[/TD]
[TD="width: 215"]Lui fotte (Él jode)[/TD]
[TD="width: 240"] Lui dorme (Él duerme)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 219"]Lei ama
(Ella-Usted ama)
[/TD]
[TD="width: 215"]Lei fotte
(Ella-Usted jode)
[/TD]
[TD="width: 240"]Lei dorme
(Ella/Usted duerme)
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 219"] Noi amiamo
(Nosotros/as amamos)
[/TD]
[TD="width: 215"]Noi fottiamo
(Nosotros/as jodemos)
[/TD]
[TD="width: 240"] Noi dormiamo
(Nosotros/as dormimos)
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 219"] Voi amate
(Vosotros/as amáis)
[/TD]
[TD="width: 215"] Voi fottete
(Vosotros/as jodéis)
[/TD]
[TD="width: 240"] Voi dormite
(Vosotros/as dormís)
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 219"] Loro amano
(Ellos/as aman)
[/TD]
[TD="width: 215"] Loro fottono
(Ellos/as joden)
[/TD]
[TD="width: 240"] Loro dormono
(Ellos/as duermen)
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

Un detalle que os tengo que comentar en relación a los verbos de la segunda conjugación En castellano todos los infinitivos son agudos, mientras que en italiano la acentuación depende de la conjugación. La "e" final hace que los verbos de la 1ª y 3ª conjugación sean graves (a-ma-re / dor-mi-re) y no agudos, al formarse una sílaba a mayores. La 2ª conjugación es un caso aparte. En muchos casos, sobre todo con los verbos regulares, el infinitivo es esdrújulo, así que se pronuncia fottere (joder), mordere (morder) o vendere (vender). También hay otros casos que no, como temere (temer), valere (valer) o giacere (yacer), pero ya profundizaremos más en eso cuando nos pongamos con la acentuación, que habrá que ponerse en breves para que no vayáis cogiendo malos hábitos y terminéis hablando como catetos.

En cuanto a la tercera conjugación hay un gran número de verbos que presentan una peculiaridad, y es que entre la raíz y la desinencia del verbo se añade una partícula formada por las letras -isc-
.


INCOATIVI (INCOATIVOS)


POLIRE (PULIR)
Io polisco (Yo pulo)
Tu polisci (Tu pules)
Lui/Lei polisce (Él/Ella-Usted pule)
Noi poliamo (Nosotros pulimos)
Voi polite (Vosotros pulís)
Loro poliscono (Ellos pulen)



DOPPIA OPZIONE (DOBLE OPCIÓN)

[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 100%, align: center"] MENTIRE (MENTIR)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 50%"] Io mento (Yo miento)[/TD]
[TD="width: 50%"] Io mentisco (Yo miento)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Tu menti (Tú mientes)[/TD]
[TD="width: 50%"] Tu mentisci (Tú mientes)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei mente (Él/Ella-Usted miente)[/TD]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei mentisce (Él/Ella-Usted miente)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Noi mentiamo (Nosotros mentimos)[/TD]
[TD="width: 50%"] Noi mentiamo (Nosotros mentimos)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Voi mentite (Vosotros mentís)[/TD]
[TD="width: 50%"] Voi mentite (Vosotros mentís)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Loro mentono (Ellos mienten)[/TD]
[TD="width: 50%"] Loro mentiscono (Ellos mienten)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]



[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 100%, align: center"] APPLAUDIRE (APLAUDIR)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 50%"] Io applaudo (Yo aplaudo)[/TD]
[TD="width: 50%"] Io applaudisco (Yo aplaudo)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Tu applaudi (Tú aplaudes)[/TD]
[TD="width: 50%"] Tu applaudisci (Tú aplaudes)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei applaude (Él/Ella/Usted aplaude)[/TD]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei applaudisce (Él/Ella-Usted aplaude)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Noi applaudiamo (Nosotros aplaudimos)[/TD]
[TD="width: 50%"] Noi applaudiamo (Nosotros aplaudimos)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Voi applaudite (Vosotros aplaudís)[/TD]
[TD="width: 50%"] Voi applaudite (Vosotros aplaudís)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Loro applaudono (Ellos aplauden)[/TD]
[TD="width: 50%"] Loro applaudiscono (Ellos aplauden)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]



[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 100%, align: center"] ABORRIRE (ABORRECER)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 50%"] Io aborro (Yo aborrezco)[/TD]
[TD="width: 50%"] Io aborrisco (Yo aborrezco)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Tu aborri (Tú aborreces)[/TD]
[TD="width: 50%"] Tu aborrisci (Tú aborreces)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei aborre (Él/Ella-Usted aborrece)[/TD]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei aborrisce (Él/Ella-Usted aborrece)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Noi aborriamo (Nosotros aborrecemos)[/TD]
[TD="width: 50%"] Noi aborriamo (Nosotros aborrecemos)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Voi aborrite (Vosotros aborrecéis)[/TD]
[TD="width: 50%"] Voi aborrite (Vosotros aborrecéis)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Loro aborrono (Ellos aborrecen)[/TD]
[TD="width: 50%"] Loro aborriscono (Ellos aborrecen)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]


Es una partícula similar a la catalana -eix- de lo que los estudiantes catalanes tanmateix se n'hauran adonat.

[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 33%"] APLAUDIR
[/TD]
[TD="width: 33%"] MENTIR[/TD]
[TD="width: 33%"] AVORRIR[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Jo aplaudeixo[/TD]
[TD="width: 33%"] Jo menteixo[/TD]
[TD="width: 33%"] Jo avorreixo[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Tu aplaudeixes[/TD]
[TD="width: 33%"] Tu menteixes[/TD]
[TD="width: 33%"] Tu avorreixes[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Ell/Ella aplaudeixe[/TD]
[TD="width: 33%"] Ell/Ella menteixe[/TD]
[TD="width: 33%"] Ell/Ella avorreixe[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Nosaltres aplaudim[/TD]
[TD="width: 33%"] Nosaltres mentim[/TD]
[TD="width: 33%"] Nosaltres avorrim[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Vosaltres aplaudiu[/TD]
[TD="width: 33%"] Vosaltres mentiu[/TD]
[TD="width: 33%"] Vosaltres avorriu[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] Ells/Elles aplaudeixen[/TD]
[TD="width: 33%"] Ells/Elles menteixen[/TD]
[TD="width: 33%"] Ells/Elles avorreixen[/TD]
[/TR]
[/TABLE]


En el último caso (aborrire) remarco en rojo en la conjugación del verbo en castellano (aborrecer) la parte de la raíz que curiosamente se parece a la partícula incoactiva y que parece que lo que hizo el castellano es coger verbos latinos “deformados” con la partícula incoactiva ya incluída en el infinitivo. En italiano y en catalán, sus respectivos diccionarios indican que los verbos aborrire / avorrir vienen del latín abhorrēre y la RAE habla del verbo abhorrescĕre, y de abhorrēre derivaría aburrir (que obviamente está relacionado etimológicamente con aborrire / avorrir, pero aburrir en italiano es annoiare)


Luego tenemos otros casos (de los que son únicamente incoativos) para verlo más claro:

PERIRE (PERECER)
Io perisco (Yo perezco)
Tu perisci (Tú pereces)
Lui/Lei perisce (Él/Ella-Usted perece)
Noi periamo (Nosotros perecemos)
Voi perite (Vosotros perecéis)
Loro periscono (Ellos perecen)

Además, aquí la RAE ya indica que viene de perescĕre, pero éste a su vez de perīre.

Otro más:

UBBIDIRE (OBEDECER)
Io ubbidisco (Yo obedezco)
Tu ubbidisci (Tú obedeces)
Lui/Lei ubbidisce (Él/Ella-Usted obedece)
Noi ubbidiamo (Nosotros obedecemos)
Voi ubbidite (Vosotros obedecéis)
Loro ubbidiscono (Ellos obedecen)

Según la RAE de oboedescĕre, derivado a su vez de oboedīre.


Otros verbos derivados de adjetivos o sustantivos que también van de la mano con esta peculiaridad:

Indurire (Endurecer) → Indurisco (Endurezco)
Arricchire (Enriquecer) → Arrichisco (Enriquezco)
Inorgoglire (Enorgullecer) → Inorgoglisco (Enorgullezco)
Annerire (Ennegrecer) → Annerisco (Ennegrezco)
Favorire (Favorecer) → Favorisco (Favorezco)
Fiorire (Florecer) → Fiorisce (Florece)
Ringiovanire (Rejuvenecer) → Ringiovanisco (Rejuvenezco)

En fin, ni idea. Esto son pajas mentales mías, si queréis resolver la duda del origen de los verbos incoativos y su partícula preguntadle a algún filólogo, que yo ya no os quiero aburrir más para que empecéis a aborrecerme.
Prosigamos:


CAMBIO DI SIGNIFICATO (CAMBIO DE SIGNIFICADO)

PARTIRE = ANDARSENE (PARTIR = MARCHARSE)
PARTIRE = SPEZZARE / ROMPERE (PARTIR = ROMPER)


[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 50%"] PARTIRE (ANDARSENE)[/TD]
[TD="width: 50%"] PARTIRE (SPEZZARE)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Io parto (Yo parto)[/TD]
[TD="width: 50%"] Io partisco (Yo parto)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Tu parti (Tú partes)[/TD]
[TD="width: 50%"] Tu partisci (Tú partes)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei parte (Él/Ella-Usted parte)[/TD]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei partisce (Él/Ella-Usted parte)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Noi partiamo (Nosotros partimos)[/TD]
[TD="width: 50%"] Noi partiamo (Nosotros partimos)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Voi partite (Vosotros partís)[/TD]
[TD="width: 50%"] Voi partite (Vosotros partís)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Loro partono (Ellos parten)[/TD]
[TD="width: 50%"] Loro partiscono (Ellos parten)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]




CAMBIO DI CONIUGAZIONE (CAMBIO DE CONJUGACIÓN)


STARNUTARE/STARNUTIRE (ESTORNUDAR)

[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 50%"] STARNUTARE (1ª coniugazione)[/TD]
[TD="width: 50%"] STARNUTIRE (3ª coniugazione)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Io starnuto (Yo estornudo)[/TD]
[TD="width: 50%"] Io starnutisco (Yo estornudo)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Tu starnuti (Tu estornudas)[/TD]
[TD="width: 50%"] Tu starnutisci (Tu estornudas)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei starnuta (Él/Ella-Usted estornuda)[/TD]
[TD="width: 50%"] Lui/Lei starnutisce (Él/Ella-Usted estornuda)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Noi starnutiamo (Nosotros estornudamos)[/TD]
[TD="width: 50%"] Noi starnutiamo (Nosotros estornudamos)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Voi starnutate (Vosotros estornudáis)[/TD]
[TD="width: 50%"] Voi starnutite (Vosotros estornudáis)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 50%"] Loro starnutano (Ellos estornudan)[/TD]
[TD="width: 50%"] Loro starnutiscono (Ellos estornudan)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]


Es más habitual el verbo de la 3ª conjugación. También existen las formas populares Sternutire/Sternutare o Stranutire/Stranutare
.


Bueno, pues os miráis un poco los regulares que son muy facilitos y ya empiezo con los principales verbos irregulares, que son los más usados, como no.
 
Dr. LeChuck rebuznó:
Seño, yo voy a ritmo lento (mucho) por agenda pero le doy con regularidad. No tenia pensado meterme audio todavía, pero el otro día estaba admirando el trabajo de la tremenda milf Roberta Missoni en una de sus obras del séptimo arte y entre escenas hubo una pequeña conversación y algo me hizo clic en el cabezón, ya que me pareció que era una forma cojonuda de familiarizarse con el idioma, mucho mas que con libros y apuntes, no se si es una impresión errónea pero de repente quiero abordar el idioma por ese flanco.

Entonces, conoce algo de audio mas o menos fácil para llevar en el mp3 o tener a mano en el ordenador?

Pues es buena idea, sí. Yo recuerdo que había empezado con documentales descargados de la mula. Se entienden muy bien. Ahora en el youtube tienes chorrocientos así que puedes buscar por ahí algunos de alguna temática que te puedan interesar o de todo un poco.
El verano pasado me había visto una lista con 65 videos de documentales de El Universo, de History Channel. En italiano es "La storia dell'universo", pero algunos los van eliminando

Películas en italiano también tienes mogollón en el youtube. Mejor empezar por las extranjeras dobladas, aunque sea menos auténtico y luego ir zambulléndose poco a poco en la realidad lingúïstica con películas italianas. Yo recuerdo haber empezado con las de Indiana Jones o Pulp Fiction y luego ya fui metiendo pelis italianas. Ya te recomendaré alguna, si quieres, de las que se entiendan bien.

Para pillar vocabulario, aparte de leer libros tienes la opción de ver series americanas con subtítulos italianos, que además también estás con el inglés y si controlas te puedes ir enterando de lo que significan sin tener que ir al diccionario. Yo me he visto capítulos de Lost, Dexter, Sobrenatural, Revolution, Juego de Tronos y alguna que otra y siempre aprendo alguna cosa nueva, palabras o expresiones coloquiales o de slang que no está de más saber.

Para el mp3, conozco esta página con audiolibros, a lo mejor te interesa alguno:

Liber Liber ? Audiolibri

https://www.liberliber.it/online/opere/audiolibri/elenco-per-opere/
 
Siguiendo con los verbos regulares. Aunque en italiano hay más verbos irregulares que en español, muchos son irregulares por el participio y por el "passato remoto" (equivalente al pretérito perfecto simple) que sólo se usa por escrito, en el habla aparte de en la Toscana y en zonas del sur su uso es bastante restringido y se usa siempre el "passato prossimo" (equivalente al pretérito perfecto compuesto). Esto ya lo veremos en el futuro, o sea, en el pasado. Bueno, ya me entendéis.

Os habréis fijado que los verbos "dormire" y "mentire" son regulares, al contrario que en castellano. Y es que los verbos similares que en español son irregulares a causa de diptongos “-ie-”/”-ue-” bastante típicos, no se dan en italiano, donde sólo tienen unos pocos casos donde aparece el diptongo “-uo-” en verbos como “potere” (poder) o “volere” (querer).



Veamos algunos ejemplos de como va esto:


1ª conjugación


Aparición de “i” dando lugar al diptongo “-ie-”:

Pensar (pienso, piensas, piensa, pensamos, pensáis, piensan)

Pensare (penso, pensi, pensa, pensiamo, pensate, pensano)

Confesar (confieso, confiesas, confiesa, confesamos, confesáis, confiesan)

Confessare (confesso, confessi, confessa, confessiamo, confessate, confessano)

Manifestar (manifiesto, manifiestas, manifiesta, manifestamos, manifestáis, manifiestan)
Manifestare (manifesto, manifesti, manifesta, manifestiamo, manifestate, manifestano)

Merendar (meriendo, meriendas, merienda, merendamos, merendáis, meriendan)
Merendare (merendo, merendi, merenda, merendiamo, merendate, merendano)

Gobernar (gobierno, gobiernas, gobierna, gobernamos, gobernáis, gobiernan)
Governare (governo, governi, governa, governiamo, governate, governano)




Transformación de la “o” en el diptongo “-ue-”:

Volar (vuelo, vuelas, vuela, volamos, voláis, vuelan)
Volare (volo, voli, vola, voliamo, volate, volano)

Contar (cuento, cuentas, cuenta, contamos, contáis, cuentan)
Contare (conto, conti, conta, contiamo, contate, contano)

Probar (pruebo, pruebas, prueba, probamos, probáis, prueban)
Provare (provo, provi, prova, proviamo, provate, provano)

Soñar (sueño, sueñas, sueña, soñamos, soñáis, sueñan)
Sognare (sogno, sogni, sogna, sogniamo, sognate, sognano)

Sonar (sueno, suenas, suena, sonamos, sonáis, suenan)
Suonare (suono, suoni, suona, suoniamo, suonate, suonano)

En este último caso sí que hay diptongo (-uo-) pero ya lo lleva en el infinitivo, así que no hay irregularidad.

También existe la variante regional “sonare” (sono, soni, sona, soniamo, sonate, sonano)



2ª conjugación


Transformación de la “o” en el diptongo “-ue-”:

Morder (muerdo, muerdes, muerde, mordemos, mordéis, muerden)
Mordere (mordo, mordi, morde, mordiamo, mordete, mordono)

Resolver (resuelvo, resuelves, resuelve, resolvemos, resolvéis, resuelven)
Risolvere (risolvo, risolvi, risolve, risolviamo, risolvete, risolvono)

Demoler (demuelo, demueles, demuele, demolemos, demoléis, demuelen)
Demolire (demolisco, demolisci, demolisce, demoliamo, demolite, demoliscono)

Este último cambia de conjugación. En italiano es de la 3ª y no de la segunda, y es incoactivo


Mover (muevo, mueves, mueve, movemos, movéis, mueven)
Muovere (muovo, muovi, muove, muoviamo, muovete, muovono)

Pero la 1ª y 2ª persona del plural, al no ir acentuada la sílaba del diptongo, se puede perder la “u” y decir “moviamo” y “movono”, que es bastante más cómodo. Pasa lo mismo en el “imperfetto”, que ya lo veremos más adelante.

Lo mismo que con “sonar” en la 1ª conjugación, ya incluye el diptongo “-uo-” en el infinitivo


También existe la variante popular “movere” (movo, movi, move, moviamo, movete, movono)



3ª conjugación


Aparición de “i” dando lugar al diptongo “-ie-”:

Sentir (siento, sientes, siente, sentimos, sentís, sienten)
Sentire (sento, senti, sente, sentiamo, sentite, sentono)


Incoactivos

Sugerir (sugiero, sugieres, sugiere, sugerimos, sugerís, sugieren)
Suggerire (suggerisco, suggerisci, suggerisce, suggeriamo, suggerite, suggeriscono)

Herir (hiero, hieres, hiere, herimos, herís, hieren)
Ferire (ferisco, ferisci, ferisce, feriamo, ferite, feriscono)



Tampoco se produce el cambio de la “e” por “i” en las personas de singular y la 3ª persona de plural típico de la 3ª conjugación en castellano.


Cambio de "e" por "i":

Servir (sirvo, sirves, sirve, servimos, servís, sirven)
Servire (servo, servi, serve, serviamo, servite, servono)

Vestir (visto, vistes, viste, vestimos, vestís, visten)
Vestire (vesto, vesti, veste, vestiamo, vestite, vestono)

Seguir (sigo, sigues, sigue, seguimos, seguís, siguen)
Seguire (seguo, segui, segue, seguiamo, seguite, seguono)

Fijaos que como el infinitivo tiene la “u”, se mantiene en todas las personas, mientras que en castellano la 1ª persona de singular la pierde, porque en realidad forma parte del dígrafo GU para sonar la G gutural delante de “e” o “i” pero en italiano recordad que el dígrafo equivalente es GH, mientras que la “g” con la “u” siempre se pronuncian las dos.


Repetir (repito, repites, repite, repetimos, repetís, repiten)

Ripetere (ripeto, ripeti, ripete, ripetiamo, ripetete, ripetono)

Aquí tenemos otro cambio de conjugación ya que en italiano es de la segunda.


Y un par de incoactivos:

Concebir (concibo, concibes, concibe, concebimos, concebís, conciben)
Concepire (concepisco, concepisci, concepisce, concepiamo, concepite, concepiscono)

Impedir (impido, impides, impide, impedimos, impedís, impiden)
Impedire (impedisco, impedisci, impedisce, impediamo, impedite, impediscono)



Os he puesto como ejemplos una serie de verbos que en la mayoría de casos son equivalentes, pero ahí van algunos detalles que es interesante que conozcáis.



Contar → Contare

Es equivalente numéricamente hablando (contar hasta 10, por ejemplo) pero no narrativamente, porque si lo que queremos es contar una historia, entonces el verbo es “raccontare”.


También es equivalente en el sentido de confiar en algo/alguien:

Puedes contar conmigo: Puoi contare su di me
Puedes contar con ello: Puoi contarci



Sonar → Suonare / Sonare

Equivalente: Producirse un ruido



No equivalente:

Tocar (un instrumento) → Suonare (uno strumento)

Dar (una hora: las diez) → Suonare (le dieci)
→ Son las diez pasadas: Sono le dieci passate/suonate

Sonar (Serte conocido, familiar) → Risultare
No me suena: Non mi risulta (si dices “non mi suona” les va a sonar muy raro)



Sentir → Sentire


Equivalente: con las sensaciones, en relación a los sentidos (olfato, oído, tacto)

Sentire odori/sapori (Sentir olores/sabores)

Sentirsi bene/male (Sentirse bien/mal)


Sensaciones físicas concretas o sentimientos:
piacere (placer), dolore (dolor), paura (miedo), schifo (asco), pena (pena)

En este sentido se usa más “provare”.


No equivalente:

-Oír


Existe el verbo "udire" pero se usa entre nada y menos que nada. Sentire es muy usado en este sentido o también como escuchar, aunque también esta “ascoltare”, que este sí que se usa bastante.

Para expresar disgusto o pesar, "lo siento" no sería “lo sento”, que sería “lo oigo, lo escucho”, sino, como ya hemos visto en una lección anterior, “mi dispiace”, “mi spiace”, “sono spiacente” o “spiacente”.



Probar → Provare


Equivalente:


Ver si algo funciona

Ponerse ropa para ver si te queda bien
Experimentar algo por primera vez
Intentar con otras alternativas
Tratar de (probar a)

Tener a prueba: contratar a alguien por un periodo de prueba


Provarci: Intentarlo → Ci provo (Se non ci provi: si no lo intentas)
-No existe “se non lo tenti/intenti



- Para probar comida en el sentido de saborear una comida o tomar un poquito, se usa el verbo “assaggiare”, "provare" sería más en el sentido de que es la primera vez que la tomas.

- Para probar el funcionamiento de un mecanismo, entonces el verbo que se usa es "collaudare". Por ejemplo, los pilotos probadores de Fórmula 1 son "collaudatori".


No equivalente:

Provare = Sentir → sensación física o sentimiento (provare dolore, provare pena)
Provare = Ensayar / Recitar → (actores / músicos)



Sugerir → Suggerire

Equivalente


Peculiaridad: Se usa también con el significado de “soplar” (respuestas).



Seguir → Seguire


Equivalente en el sentido de sucesión, ir detrás, dirigirse por un trayecto, suceder después, pero no en el de algo que se prolonga en el tiempo, ahí sólo se usa “continuare”.

También se puede usar en el sentido de obedecer (órdenes, instrucciones) aunque es más común en ese caso “eseguire”.



Servire → Servir


Equivalente


Peculiaridad: Puede tener el significado de “necesitar, hacer falta”.
Mi serve una matita”: Necesito un lápiz

Un castellanoparlante podría entender la frase italiana como que se conforma con un lápiz y que no hace falta que sea un bolígrafo o un rotulador, pero no, en italiano quiere expresar que necesita concretamente eso, no que se conforme.
 
Bueno, pues antes de pasar a otra cosa, os pongo una lista de unos cuantos verbos regulares para que vayáis aprendiendo vocabulario verbal. Ya iré poniendo más, así que iré editando el mensaje cada cierto tiempo.

ELENCO DI VERBI REGOLARI


1ª CONIUGAZIONE

Abbandonare: Abandonar
Abitare: Habitar / Vivir

Accertare: Verificar
Accettare: Aceptar
Addormentare: Adormecer
Affittare: Alquilar (casa)
Aiutare: Ayudar
Alzare: Levantar / Alzar
Amare: Amar
Ammazzare: Matar
Annoiare: Aburrir
Appurare: Verificar
Arrabbiare: Enfadar
Arrivare: Llegar
Ascoltare: Escuchar
Aspettare: Esperar (tiempo)
Baciare: Besar
Ballare: Bailar
Camminare: Andar / Caminar
Cantare: Cantar
Cenare: Cenar
Chiamare: Llamar
Comandare: Mandar (dar órdenes)
Comprare: Comprar
Consumare: Consumir - Consumar
Contare: Contar (números / confianza)
Costare: Costar
Derubare: Robar (persona)
Desiderare
: Desear

Diventare: Convertirse en / Volverse
Domandare: Preguntar
Entrare: Entrar
Esagerare: Exagerar - Pasarse
Fermare: Parar
Guardare: Mirar
Guidare: Guiar - Conducir (coche)
Imparare: Aprender
Incontrare: Encontrar (casual / alguien con quien has quedado)
Iniziare: Iniciar
Insegnare: Enseñar
Inviare: Enviar
Invitare: Invitar
Lasciare: Dejar (permitir - prestar - abandonar)
Lavare: Lavar
Lavorare: Trabajar
Lodare: Alabar
Mandare: Mandar (enviar)
Minacciare (di): Amenazar (con)
Noleggiare
: Alquilar (vehículo)
Nuotare
: Nadar

Odorare (di): Oler (a)
Ordinare
: Ordenar (poner en orden / mandar / establecer en un cargo) - Pedir (bar)

Parlare: Hablar
Passare: Pasar
Pensare: Pensare
Pettinare: Peinar
Portare: Traer - Llevar
Pranzare: Comer (almuerzo)
Preparare: Preparar
Presentare: Presentar
Provare: Probar - Sentir (provare dolore: sentir dolor) - Intentar (Provaci!: ¡Inténtalo!)
Puzzare (di): Apestar (a)
Raccontare: Contar (narrar)
Respirare: Respirar
Restare: Quedarse / Permanecer - Quedar / Faltar

Ricordare: Recordar / Acordarse
Riposare: Descansar
Rubare: Robar (objeto)
Saltare: Saltar
Salutare: Saludar
Scappare: Escapar
Scopare
: Barrer - Follar

Sembrare: Parecer
Sognare: Soñar
Sperare: Esperar (esperanza, confianza)
Spezzare: Romper
Sposare: Desposar / Contraer matrimonio con
Stampare: Imprimir - Estampar
Studiare: Estudiar
Suonare: Sonar - Tocar (un instrumento)
Telefonare: Telefonear / Llamar por teléfono
Tornare: Volver
Trovare: Encontrar
Usare: Usar - Soler
Viaggiare: Viajar
Volare: Volar



2ª CONIUGAZIONE


Credere: Creer
Combattere: Combatir
Fottere: Joder
Godere: Disfrutar
Premere: Pulsar
Ricevere: Recibir
Ripetere: Repetir
Spremere: Exprimir
Temere: Temer
Tessere: Tejer
Vendere: Vender
Vigere: Regir / Estar en vigor



3ª CONIUGAZIONE

Aborrire
: Aborrecer
(puede ser incoactivo)
Applaudire: Aplaudir (puede ser incoactivo)
Avvertire: Advertir
Bollire: Hervir
Divertire: Divertir
Dormire: Dormir
Fuggire: Hugir
Investire: Investir (cargo) - Invertir (dinero) - Atropellar (vehículo)
Mentire: Mentir (puede ser incoactivo)
Nutrire: Nutrir - Albergar / Sentir (odio, rencor, esperanza, gratitud...) (puede ser incoactivo)
Partire: Partir (marcharse)
Presentire: Presentir
Seguire: Seguir
Sentire: Oír - Sentir
Servire: Servir - Necesitar / Hacer falta
Sfuggire: Escaparse (no comprender algo)



INCOATTIVI (-isc-)

Abolire: Abolir
Aborrire: Aborrecer
Abortire
: Abortar

Acquisire: Adquirir
Addolcire: Endulzar
Aggredire: Agredir
Agire: Actuar
Ambire: Ambicionar
Ammorbidire: Reblandecer
Ammutolire: Enmudecer
Applaudire: Aplaudir
Approfondire: Profundizar

Arricchire: Enriquecer
Arrostire: Asar
Assordire: Ensordecer
Attribuire: Atribuir
Capire: Entender
Chiarire: Aclarar
Costituire: Constituir
Costruire: Construir
Definire: Definir
Dimagrire: Adelgazar
Evoluire: Evolucionar
Fallire: Fracasar - Quebrar (empresa)
Favorire: Favorecer
Ferire: Herir
Finire: Acabar / Terminar
Fornire: Proveer
Guarire: Curarse
Infastidire: Fastidiar (más habitual: Dare fastidio)
Innervosire: Poner nervioso
Inserire: Insertar
Obbedire / Ubbidire: Obedecer
Partire: Partir (romper)
Partorire: Parir
Percepire: Percibir
Preferire: Preferir
Prostituire: Prostituir
Pulire: Limpiar
Punire: Castigar
Smentire: Desmentir
Stabilire: Establecer
Subire
: Sufrir (consecuencias / cambios)

Tossire: Toser
Unire
: Unir




 
A continuación procedo a comentar los detalles de algunos de estos verbos para que podáis evitar confusiones en la medida de lo posible, como hice con los ejemplos del post inicial sobre verbos.


-Verificar: No es un verbo básico, desde luego, pero como aparte de "verificare" que también existe pero que es irregular por la misma razón que en castellano (la C gutural que con algunas personas hay que hacer adaptaciones cambiando la letra) hay 2 verbos regulares en italiano que significan lo mismo pero pueden dar lugar a confusión para un hispano-parlante por el distinto significado de sus equivalentes castellanos:

Accertare (acertar es "azzeccare")
Appurare (apurar, darse prisa, es "sbrigarsi")


-Costar: Se usa "costare" para cuestiones de dinero, pero para cuestiones de esfuerzo o dificultad es mas habitual "fare fatica" (hacer fatiga).

Ejemplos:

¿Cuánto cuesta?: Quanto costa*? - Cuesta 10 euros: Costa 10 euro
Me cuesta respirar: Faccio fatica a respirare (Hago fatiga a respirar)

*
También con el verbo "venire" (venir) Quanto viene? = ¿Cuánto cuesta?

-Robar: en italiano se distingue el robar algo del robar a alguien. Para indicar que se roba algo se usa el verbo "rubare", mientras que si se roba a alguien se emplea el verbo "derubare".

Ejemplos:

Los políticos roban dinero público: I politici rubano denaro pubblico
Los políticos roban a la gente: I politici derubano la gente

El verbo "derubare" tiene un funcionamiento un poco distinto en italiano. Se usa bastante con la voz pasiva.

→ Me han robado: Sono stato derubato (He sido robado)
→ Le han robado la cartera: Lo hanno derubato del portafoglio (Lo han robado de la cartera)

La segunda frase, para que en castellano tenga sentido habría que sustituir el verbo robar por despojar, por ejemplo. Fijaos también que a diferencia de en castellano, aquí el verbo va acompañado de complemento directo (lo) y no del indirecto (le).


-Preguntar
: se usa el verbo "domandare", de "domanda" (pregunta), pero para la expresión "preguntar por alguien" para que te indiquen donde está una persona con la que quieres hablar, entonces usan el verbo "chiedere" (pedir) con la preposición "di" (de).

Ejemplo: Preguntan por Manolo: Chiedono di Manolo (Piden de Manolo)


-Dejar: El equivalente en italiano es "lasciare", pero no siempre. En la acepción de parar de hacer algo, cuando va seguido de la preposición "de" + verbo en infinitivo se usa el verbo "smettere".

Ejemplos:

Dejar (abandonar) a la novia: Lasciare* la fidanzata
¿Me dejas (prestar) un libro?: Mi lasci un libro?
Te dejo (permitir) jugar: Ti lascio giocare

Deja (parar) de jugar: Smetti di giocare


*
también se puede usar el verbo "mollare" en este sentido: "Mollare la fidanzata".


-Imprimir: Existe el verbo "imprimere", pero se refiere más a conceptos abstractos con el sentido de dar, comunicar (imprimir velocidad, movimiento, impulso) pero en el sentido más habitual de poner tinta en una hoja se usa "stampare" y el verbo "imprimere" sólo se usa en pasiva. Ej: Libro impresso


-Escapar: Se dice "scappare", pero también tenemos el verbo "sfuggire", derivado de "fuggire" (huir), que significa escaparse en el sentido de no comprender algo. En castellano se pronominaliza el verbo escapar mientras que en italiano usan un derivado del verbo "fuggire" (huir).

Ejemplo:

Se me escapa el sentido de todo esto: Mi sfugge il senso di tutto ciò


-Mentir/Desmentir: Ojo, que pasa con más verbos derivados de la 3ª conjugación. El verbo "mentire" puede ser incoactivo o no, pero el derivado "smentire" es sólo incoactivo, así que hay que ponerle siempre la partícula -isc- en el singular y la 3ª persona del plural.


-Sufrir: Existe el verbo "soffrire", que es irregular (sólo por el participio) y tiene el sentido más concreto que se refiere básicamente al dolor, mientras que para hablar de experimentar (normalmente con sentido negativo) se usa el verbo "subire", falso amigo que no significa subir (subir se dice "salire" y salir "uscire", que son verbos irregulares y ya veremos más adelante).

Ejemplos:

Sufre mucho por ti: Soffre molto per te
Sufren las consecuencias de sus malas elecciones: Subiscono le conseguenze delle loro cattive scelte



-Restar: en italiano "restare" se usa en el sentido de permanecer o faltar, pudiendo estos ser sustituidos por el verbo quedar. No se usa como sinónimo de restar para la operación matemática, ahí se usa "sottrarre" (disculpad la cagada, que lo había puesto mal y no me cosqué :oops: )

Ejemplos:

Permanecer/Quedarse callado: Restare zitto
Faltan/Quedan 2 capítulos para el final: Restano due capitoli per la fine

Restando 2 a 5, quedan 3: Sottraendo 2 a 5, resta 3
 
Bueno, pues igual que antes de empezar con los verbos vimos los pronombres personales, ahora vamos a ver los pronombres reflexivos para meternos en materia de verbos reflexivos y pronominales.

PRONOMI RIFLESSIVI (PRONOMBRES REFLEXIVOS)



Mi: Me

Ti: Te

Si: Se

Ci: Nos

Vi: Os

Si: Se



Me, te y se cambian la "e" por "i" y pasan a ser mi, ti y si. Facilito, amigos.

El "nos" (nosotros) y el "os" (vosotros) ya son algo más diferentes. En italiano continúan la misma estructura con "i" final, siendo vi para voi y ci para noi. Lo de ci no tengo ni idea de porque será así. Además, tened cuidado que ci también es un pronombre adverbial equivalente al catalán "hi" y el frances "y" que sustituye lugares, personas o acciones. Ya lo veremos en su momento.
 
VERBI RIFLESSIVI E PRONOMINALI (VERBOS REFLEXIVOS Y PRONOMINALES)


Chiamarsi: Llamarse

Coricarsi
: Acostarse
Addormentarsi
: Dormirse

Svegliarsi: Despertarse
Alzarsi: Levantarse
Lavarsi: Lavarse
Vestirsi: Vestirse
Mettersi: Ponerse (ropa)
Infilarsi: Ponerse (ropa)
Pettinarsi: Peinarse
Truccarsi: Maquillarse
Sistemarsi: Arreglarse
Masturbarsi
: Masturbarse


Sbrigarsi
: Darse prisa / Apresurarse

Accorgersi
: Darse cuenta

Accingersi (a): Prepararse (para) / Disponerse (a)
Valersi / Avvalersi
/ Servirsi / Giovarsi: Valerse / Servirse
Destreggiarsi / Barcamenarsi: Manejarse / Desenvolverse
Impappinarsi: Aturullarse


Divertirsi
: Divertirse

Annoiarsi: Aburrirse
Arrabbiarsi: Enfadarse
Incazzarsi: Cabrearse
Scocciarsi / Seccarsi / Stizzirsi: Mosquearse
Infastidirsi: Fastidiarse
Imbronciarsi: Enfurruñarse
Irritarsi: Irritarse
Indispettirsi: Sentirse despechado
Stufarsi / Seccarsi: Hartarse
Stancarsi: Cansarse
Vergognarsi: Avergonzarse
Inorgoglirsi: Enorgullecerse
Vendicarsi: Vengarse
Lagnarsi
: Quejarse

Confessarsi: Confesarse
Impietosirsi
: Apiadarse

Pentirsi: Arrepentirse
Rassegnarsi: Resignarse
Arrendersi: Rendirse


Guastarsi
: Estropearse / Echarse a perder

Ammalarsi: Enfermar / Ponerse enfermo


Avvicinarsi / Accostarsi
: Acercarse
Approssimarsi
: Aproximarse
Allontanarsi
: Alejarse

Affacciarsi / Sporgersi / Protendersi
: Asomarse

Appoggiarsi: Apoyarse
Chinarsi / Abbassarsi: Agacharse
Inghinocchiarsi
: Arrodillarse

Rannicchiarsi
/ Accovacciarsi / Raggomitolarsi: Acurrucarse
Sdraiarsi: Tumbarse
Stravaccarsi / Spaparacchiarsi / Spaparanzarsi: Repanti(n)garse / Repanchi(n)garse
Stiracchiarsi: Estirarse
Allenarsi: Entrenarse
Rilassarsi: Relajarse


Trovarsi: Encontrarse
- estar en un sitio
- estado (condición / situación)


Trovarsi
: Encontrarse (deliberado)
Incontrarsi
: Encontrarse (deliberado / azar)
Imbattersi: Encontrarse
(azar)
- ver a otra persona


Sposarsi
: Casarse

Laurearsi: Licenciarse
Congedarsi: Despedirse
Dimettersi: Dimitir



PRONOMINALES OPTATIVOS (NO ES NECESARIO AÑADIRLES LA PARTÍCULA PRONOMINAL)


Sedere / Sedersi: Sentarse
Sbagliare / Sbagliarsi: Equivocarse
Fondere / Fondersi: Fundirse / Derretirse




ATENCIÓN: VERBOS QUE NO SON PRONOMINALES EN ITALIANO

Cadere: Caer / Caerse

Inciampare (in) / Incespicare (in): Tropezar (con) / Tropezarse (con)
Aderire: Adherirse (a)

Comunicare: Comunicarse (conversar)
Divorziare
: Divorciarse
Risalire: Remontarse
Diventare: Volverse / Convertirse (llegar a ser) - Ponerse (físico) - Hacerse (edad
viejo)
Sfottere: Cachondearse (de) / Burlarse (de) / Mofarse (de)


Fijaos que también puede ser al contrario. Verbos que en italiano son pronominales pero en español no.

Ammalarsi
: Enfermar
Dimettersi
: Dimitir
Scontrarsi: Chocar
 
Estaba pendiente la lección de los acentos, así que vamos con ella, que me da pie a seguir comentando cosas sobre los verbos con respecto a la acentuación de los infinitivos y del presente, que es hasta donde hemos visto.



ACCENTAZIONE (ACENTUACIÓN)

En primer lugar y para evitar equívocos, tenéis que saber la diferencia entre “accentare” y “accentuare”, que no existe en castellano pues se usa el mismo verbo.

Accentare: Acentuar (signos de puntuación)
Accentuare: Acentuar (incidir en la importancia de algo → recalcar / enfatizar / incrementar)


La acentuación gráfica en italiano es bastante sencilla. A diferencia del castellano tenemos dos acentos, el agudo, que es el que ya conocéis (´) y el grave, que va en sentido contrario (`). Éste último es el más usado, apareciendo en todas las vocales: à, è, ì, ò, ù. El agudo por su parte tiene su uso reducido básicamente a una sola vocal: é (aunque también creo que hay alguna “o” que lleva este acento, pero no es lo habitual).


Como os decía, la acentuación gráfica es muy facilita, porque sólo las palabras agudas llevan tilde, el problema viene cuando la palabra es grave o esdrújula, que te tienes que guiar por la intuición o siguiendo el antiguo método del pito pito gorgorito, donde vas tú acentito. Así que para solventar ese problema ya desde un principio y que no vayáis pronunciando las parolas según os dé la vena, os voy a dar unas pautas para que acentuéis correctamente así como una lista de palabras que siendo similares a las castellanas presentan un cambio de acento (normalmente esdrújulas en italiano cuando en castellano son graves o agudas).



Vediamo allora come funziona questo...
 

À



Las palabras con “à” son en su mayor parte aquellas con la terminación “-” que se corresponde con las terminaciones “-dad” o “-tad” en castellano.


-DAD
E: Edad
Universi: Universidad
Cit: Ciudad

Affini: Afinidad
Agili: Agilidad
Amabili: Amabilidad
Ambigui: Ambigüedad
Annuali: Anualidad
Ansie: Ansiedad
Antichi: Antigüedad
Artificiali: Artificialidad
Artificiosi: Artificiosidad
Assidui: Asiduidad
Atroci: Atrocidad
Attivi: Actividad
Austeri: Austeridad
Autentici: Autenticidad
Autori: Autoridad
Banali: Banalidad
Bipolari: Bipolaridad
Bon: Bondad
Caduci: Caducidad
Casti: Castidad
Celeri: Celeridad
Compatibili: Compatibilidad
Competitivi: Competitividad
Complici: Complicidad
Conformi: Conformidad
Contigui: Contigüidad
Continui: Continuidad
Cordiali: Cordialidad
Corporei: Corporeidad
Costituzionali: Constitucionalidad
Credibili: Credibilidad
Creduli: Credulidad
Criminali: Criminalidad
Cristiani: Cristiandad
Crudel: Crueldad
Curiosi: Curiosidad
Deformi: Deformidad
Densi: Densidad
Digni: Dignidad
Dispari: Disparidad
Disponibili: Disponibilidad
Divini: Divinidad
Docili: Docilidad
Duali: Dualidad
Duplici: Duplicidad
Elastici: Elasticidad
Elettrici: Electricidad
Emotivi: Emotividad
Eroici: Heroicidad
Estremi: Extremidad
Eventuali: Eventualidad
Facili: Facilidad
Familiari: Familiaridad
Fatali: Fatalidad
Fedel: Fidelidad
Felici: Felicidad
Festivi: Festividad
Finali: Finalidad
Fiscali: Fiscalidad
Formali: Formalidad
Fragili: Fragilidad
Fraterni: Fraternidad
Fugaci: Fugacidad
Funzionali: Funcionalidad
Futili: Futilidad
Generosi: Generosidad
Geniali: Genialidad
Gestuali: Gestualidad
Gracili: Gracilidad
Gravi: Gravedad
Identi: Identidad
Idonei: Idoneidad
Ilari: Hilaridad
Illegali: Ilegalidad
Imbecilli: Imbecilidad
Immensi: Inmensidad
Immorali: Inmoralidad
Immuni: Inmunidad
Imparziali: Imparcialidad
Impulsivi: Impulsividad
Inattivi: Inactividad
Incapaci: Incapacidad
Incomodi: Incomodidad
Increduili: Incredulidad
Individuali: Individualidad
Infallibili: Infalibilidad
Infedel: Infidelidad
Inferiori: Inferioridad
Infertili: Infertilidad
Infini: Infinidad
Informali: Informalidad
Ingenui: Ingenuidad
Iniqui: Iniquidad
Instabili: Inestabilidad
Interiori: Interioridad
Intimi: Intimidad
Malvagi: Maldad
Manovrabili: Maniobrabilidad
Manuali: Manualidad
Marginali: Marginalidad
Materni: Maternidad
Maturi: Selectividad
Mediocri: Mediocridad
Mendici: Mendicidad
Mensili: Mensualidad
Mentali: Mentalidad
Meschini: Mezquindad
Mobili: Movilidad
Modali: Modalidad
Moderni: Modernidad
Morali: Moralidad
Mordaci: Mordacidad
Mucosi: Mucosidad
Musicali: Musicalidad
Natali: Natalidad
Necessi: Necesidad
Negativi: Negatividad
Notorie: Notoriedad
Nulli: Nulidad
Obesi: Obesidad
Obiettività / Obbiettivi: Objetividad
Oggettivi: Objetividad
Omogenei: Homogeneidad
Ones: Honestidad
Opaci: Opacidad
Opportuni: Oportunidad
Orali: Oralidad
Originali: Originalidad
Oscuri: Oscuridad
Ovvie: Obviedad
Passivi: Pasividad
Penali: Penalidad
Periodici: Periodicidad
Permissivi: Permisividad
Perplessi: Perplejidad
Personali: Personalidad
Pie: Piedad
Polari: Polaridad
Pomposi: Pomposidad
Popolari: Popularidad
Porosi: Porosidad
Presuntuosi: Presuntuosidad
Promiscui: Promiscuidad
Proprie: Propiedad
Prosperi: Prosperidad
Pubblici: Publicidad
Quali: Cualidad / Calidad
Real: Realidad
Regolari: Regularidad
Relativi: Relatividad
Rivali: Rivalidad
Rustici: Rusticidad
Sacrali: Sacralidad
Salubri: Salubridad
Santi: Santidad
Sazie: Saciedad
Semplici: Simplicidad
Sensuali: Sensualidad
Sereni: Serenidad
Serie: Seriedad
Sessuali: Sexualidad
Sinceri: Sinceridad
Singolari: Singularidad
Sobrie: Sobriedad
Sociabili: Sociabilidad
Socie: Sociedad
Solidarie: Solidaridad
Sonori: Sonoridad
Sostenibili: Sostenibilidad
Spirituali: Espiritualidad
Stabili: Estabilidad
Subnormali: Subnormalidad
Superiori: Superioridad
Temeri: Temeridad
Tenaci: Tenacidad
Tonali: Tonalidad
Totali: Totalidad
Tranquilli: Tranquilidad
Trini: Trinidad
Umani: Humanidad
Umidi: Humedad
Umil: Humildad
Unici: Unicidad
Utili: Utilidad
Vani: Vanidad
Varie: Variedad
Vasti: Vastedad
Veloci: Velocidad
Veri: Verdad
Vitali: Vitalidad
Vivaci: Vivacidad
Vulnerabili: Vulnerabilidad


-TAD
Difficol: Dificultad
Liber: Libertad
Maes: Majestad
Me: Mitad
Potes: Potestad
Volon: Voluntad


Luego están las palabras que no tienen equivalente:

Omer (ley del silencio)
Sommi (cumbre - súmmum)
Spiritosi (gracia, salero, cachondeo) aunque se usa más “spiritosaggine”.



Pero claro, como ya habíamos visto en una de las primeras lecciones, no todas las palabras tienen la terminación correspondiente en la otra lengua.


ITALIANO -TÀ – CASTELLANO -EZ/EZA
Aridi: Aridez
Fluidi: Fluidez (existe “fluidezza” pero es menos común)
Maturi: Madurez
Rapidi: Rapidez (también existe “rattezza”)
Validi: Validez
Nobil: Nobleza


ITALIANO -EZZA – CASTELLANO -DAD
Chiarezza: Claridad (“chiari” existe en italiano pero es poético)
Sicurezza: Seguridad (“sicur” existe pero es poco usado)
Debolezza: Debilidad (debili” existe pero es literario)
Naturalezza: Naturalidad (falso amigo, pues naturaleza en italiano se dice “natura”)

También existe “naturali”, pero es literario y además es otro falso amigo, porque únicamente se usa para hacer referencia a la naturalización (nacionalización) de los extranjeros.



ITALIANO -TÀ – CASTELLANO -ÍA

Sicci: Sequía (aunque por la terminación se pudiese relacionar más bien con “sequedad”)


ITALIANO -IA – CASTELLANO -TAD/DAD
Amicizia: Amistad (“amis” en italiano no existe)
Ferocia: Ferocidad (“feroci” existe en italiano pero es literario)

En estos casos la terminación -ia no hace hiato porque va acentuada la sílaba anterior:
→ Amicìzia
→ Feròcia



ITALIANO -TÀ – CASTELLANO -ERA
Ceci: Ceguera
Sordi: Sordera


ITALIANO -TÀ – CASTELLANO -CIÓN
Civil: Civilización (“civildad” en castellano no existe y "civilizzazione" en italiano se refiere al acto de civilizar)



ITALIANO -TUDINE - CASTELLANO -DAD
Solitudine: Soledad




Otros casos:

Là: Allá (adverbio de lugar)

Es una de esas tildes diacríticas para monosílabos ya que así se pueden evitar los equívocos con “la” (artículo determinado o complemento directo femenino)


Dà: Da (3ª persona de singular de presente de indicativo del verbo dare → dar)

Otro caso de tilde diacrítica, para diferenciarla de la preposición "da" que significa "de/desde", "por" o "como" (esto ya lo veremos en la lección de las preposiciones, que tendrá bastante chicha).


Già: Ya (adverbio de tiempo)


Líderes orientales
Scià: Sha (Persia)
Pascià: Pachá (Turquía)
Ragià - Maragià: Rajá - Marajá (India)


Taffet: Tafetán

Esto no es lo habitual, pues las palabras que son parecidas y que acaban en -án en castellano lo que suelen hacer en italiano es añadir una “o”.

Capitán: Capitano
Rufián: Ruffiano
Catalán: Catalano
Musulmán: Mus(s)ulmano
Cormorán: Cormorano


Según el diccionario antiguamente sí se decía “taffettano” pero por lo que sea evolucionó perdiendo la “n” y la “o” finales.
 

E

En italiano como en portugués, gallego o catalán también diferencian entre vocales abiertas y cerradas en el caso de las vocales "e" y "o" por lo que hay siete vocales y en función de si la "e" es abierta o cerrada, llevara acento grave o agudo.



È

Las palabras con acento grave gráfico (è) son escasas. La más usada es precisamente la “è”, que es la tercera persona del singular del verbo “essere” (ser).

È: Es


Hay también algún que otro alimento:

Caffè: Café
Tè: Té
Purè: Puré



Los nombres agudos acabados en “e” también la llevan con este acento:

Giosuè: Josué
Noè: Noé
Mosè: Moisés
Jahvè: Yahvé



É

En cuanto a la “e” con acento agudo (é), se ve principalmente en los derivados de dos monosílabos que por sí sólos van sin acento, pero que al formar derivados y convertirse en palabra aguda de más de una sílaba si lo llevan. Me estoy refiriendo a las palabras “che” (que) y “tre” (tres).


CHE
Perché: Porque / Por que / Por qué / Porqué
Affinché: Para que
Poiché: Puesto que
Giacché: Ya que
Finché: Hasta que - Mientras que


TRE
Ventitré: Veintitrés
Trentatré: Treinta y tres
Quarantatré: Cuarenta y tres
Cinquantatré: Cincuenta y tres
Sessantatré: Sesenta y tres
Settantatré: Setenta y tres
Ottantatré: Ochenta y tres
Novantatré: Noventa y tres
Centotré: Ciento trés



También lleva este acento la “e” final de la tercera persona de algunos verbos de la segunda conjugación en el “passato remoto”, que es el equivalente al pretérito perfecto simple del castellano, pero que en italiano no se usa más que por escrito exceptuando algunas zonas como la Toscana o en el sur que si que se usa también en el oral.

Poté: Pudo
Dové: Debió
Temé: Temió



Otras palabras terminadas en "é":

Mercé: Merced

También se puede decir "mercede" pero es mucho más habitual con la forma terminada en "e" acentuada, por lo menos en las acepciones de "gracias a", "mediante" (merced a) o "arbitrio", "discreción" (estar a merced de).




Veamos para terminar con la "e" una serie de palabras homógrafas pero no homófonas, pues la "e" donde recae el acento en el primer caso es cerrada y en el segundo abierta.

E cerrada - E abierta

Accétta (scure) Hacha corta
Accètta (verbo): Acepta

Affétto (verbo): Corto en lonchas/rodajas
Affètto (sentimento): Afecto

Aréna (sabbia): Arena
Arèna (anfiteatro): Tipo de anfiteatro (la de Verona es muy famosa)

Corrésse (correre): Corriese
Corrèsse (correggere): Corrigió

Ésca (pesci): Cebo
Èsca (verbo): Salga

Légge (prescrizione): Ley
Lègge (verbo): Lee

Ménte (sostantivo): Mente
Mènte (verbo): Miente

Pésca (verbo / azione): Pesca
Pèsca (frutta): Melocotón

Vénti (numero): Veinte
Vènti (massa d'aria): Vientos

Vendétte (sostantivo): Venganzas
Vendètte (verbo): Vendió

Crédo (verbo): Creo
Crèdo (sostantivo): Credo

Colléga (verbo): Enlaza
Collèga (sostantivo): Colega (compañero de trabajo)

Ésse (pronome): Ellas
Èsse (lettera): Ese

Léssi (carni bollite): Herví - Hervidos
Lèssi (verbo leggere): Leí

Té (pronome): Ti
Tè (bevanda): Té

Téma (verbo): Tema
Tèma (componimento): Tema

Tési (verbo): Tendí - Tendidos
Tèsi (di laurea): Tesis

Ré (sovrano): Rey
Rè (nota musicale): Re

Premétti (premettere): Dije precedentemente
Premètti (premere): Pulsé / Presioné / Apreté


Os dejo un par de enlaces a documentos sonoros donde pronuncian dos de estas palabras para que podáis apreciar la diferencia:

Pésca
Pèsca
 

Ì



Para empezar, tenemos algunos monosílabos con el acento diacrítico para diferenciarlos de otras palabras:

Lì: Allí
El acento la diferencia del complemento directo "li" (los)


Sì: Sí
El acento la diferencia del si condicional y de la nota musical, como en castellano.


Dì / Di': Dí (2ª persona de imperativo del verbo “decir”)
Se diferencia de “di” sin acento, que es la preposición (de).

también significa “día”, aunque la palabra que se use sea giorno, pero en los días de la semana:

Lune: Lunes
Marte: Martes
Mercole: Miércoles
Giove: Jueves
Vener: Viernes



Luego tenemos el caso de la tercera persona del singular del "passato remoto" de los verbos regulares de la 3ª conjugación:

Dormì: Durmió
Servì: Sirvió
Mentì: Mintió

La primera persona del singular sería con dos "ies", haciendo una "i" alargada en vez de una acentuada bruscamente.

Dormii: Dormí
Servii: Serví
Mentii: Mentí



Otras palabras que acaban en “i” acentuada:

Così: Así - Tanto
Pipì: Pipí
Colibrì: Colibrí
Forlì (ciudad italiana)
 

Ò


Hay un caso general, que es la primera persona del singular del futuro.

Dormir
ò
: Dormiré
Dirò: Diré
Far
ò
: Haré

Sucede lo mismo con la tercera persona del singular del passato remoto.

Amò: Amó
Passò: Pasó
Fermò: Paró


Otras palabras con o final acentuada:

Ciò
: Esto / Eso
Perciò: Por eso, por lo que, por tanto
Falò: Hoguera
Oblò: Ojo de buey



Veamos para terminar con la “o” otra lista como con la “e”, de palabras homógrafas y cuasi-homófonas.

O
cerrada - O abierta


A
ccórsi (accorrere): Acudí
[Mi] accòrsi (accorgersi): [Me] di cuenta

B
ótte (vino): Tonel
B
òtte (percosse): Guantazos / Hostias

C
ólto (istruito): Culto
C
òlto (verbo): Cogido

C
óppa (insaccato): Nuca (regional) - Tipo de embutido (Italia septentrional / Italia central)
C
òppa (calice): Copa

C
órso (verbo e sostantivo): Corrido - Curso - Avenida
C
òrso (corsica): Corso

F
óro (buco): Agujero
Fòro (piazza): Foro (el de los romanos, el de internet se dice "forum")

F
ósse (verbo): Fuese
F
òsse (sostantivo): Fosas

I
mpóste (verbo): Impuestas
I
mpòste (sostantivo): Postigos

P
óse (verbo): Puso
P
òse (sostantivo): Poses

Pósta (verbo): Puesta
P
òsta (sostantivo): Correos (la institución)

S
cópo (verbo): Barro - Follo
S
còpo (fine): Objetivo / Fin

S
córsi (scorrere): Hojeé
S
còrsi (scorgere): Divisé / Vislumbré

V
ólgo (popolo): Vulgo
V
òlgo (volgere): Dirijo - Vuelvo - Doblo - Vuelco

V
ólto (viso): Rostro
V
òlto (volgere): Dirigido - Vuelto - Volcado



Otro audio para que apreciéis la diferencia entre las dos “oes”:

Fóro / Fòro: https://www.dizionario.rai.it/ricerca.aspx
 

Ù



La “u” acentuada se encuentra por ejemplo en palabras que llevan la terminación “-tù” equivalente a la castellana “-tud”, que básicamente son estas tres:

Gioven: Juventud
Vir: Virtud
Schiavi: Esclavitud


Y es que no es que sea una terminación habitual porque en italiano la terminación equivalente al -”tud” castellano se suele formar añadiendo tras la d -ine.

Actitud: Attitudine
Gratitud: Gratitudine
Latitud/Longitud: Latitudine/Longitudine
Vicisitud: Vicissitudine
Magnitud: Magnitudine
Multitud: Moltitudine
Prontitud: Prontitudine
Rectitud: Rettitudine


Luego tenemos algunos casos donde la terminación usada en el otro idioma no es la equivalente.

ITALIANO -TÙ – CASTELLANO -DUMBRE
Servi: Servidumbre


ITALIANO -EZZA – CASTELLANO -TUD
Ampiezza: Amplitud
Lunghezza: Longitud
Altezza: Altitud (también altitudine según el contexto, pero no altitù)
Lentezza: Lentitud
Giovinezza: Juventud (es igual de habitual que “gioven”)



ADVERBIOS

Più: Más
Giù: Abajo


Derivados de monosílabos acabados en “u” y que pasan a acentuarse (como con los derivados de “che” y “tre” con la “e”)

Lassù: Allá arriba → Derivado de su (arriba)
Barbablù: Barbazul → Derivado de blu (azul)



EQUIVALENTES

Palabras agudas como en castellano
Bambù: Bambú
Bantù: Bantú
Indù: Hindú
Zebù: Cebú


Palabras que en castellano son graves:
Tribù: Tribu
Caucciù: Caucho


GALICISMOS
Menù: Menú
Tutù: Tutú
Ragù: Tipo de comida (francés “ragoût” → guiso)


NOMBRES PROPIOS

PERSONAS/PERSONAJES
Artù: Arturo
Gesù: Jesús
Belzebù: Belcebú


LUGARES
Perù: Perú
Bakù: Bakú
Corfù: Corfú
 
CAMBIO DE SIGNIFICADO


Igual que en castellano, en italiano también hay palabras que en función de la sílaba en la que vayan acentuadas pasan a significar una cosa totalmente distinta. Que no es lo mismo hacer un examen de inglés que un examen de ingles.


ESDRÚJULAS VS GRAVES

Nettare: Néctar
Nettare: Limpiar (no muy usado, mejor “pulire”)

Ancora: Ancla
Ancora: Todavía - De nuevo

Ambito: Ámbito
Ambito: Ambicionado

Leggere: Leer
Leggere: Ligeras

Tenere: Tiernas
Tenere: Tener / Mantener

Principi: Príncipes
Principi: Principios

Consolo: Cónsul
Consolo: Consuelo

Subito: De inmediato / Inmediatamente
Subito: Sufrido (participio del verbo "subire" sufrir)

Tendine: Tendón
Tendine: Visillos (diminutivo plural de "tenda" → "tendina")

Nocciolo: Hueso / Carozo (melocotón, albaricoque, cereza, aceituna) - Núcleo
Nocciolo: Avellano

Monopoli: Monopoli (juego)
Monopoli: Monopolios

Benefici: Benéficos
Benefici: Beneficios

Capitano: Ocurren / Pasan / Suceden (sobreesdrújula)
Capitano: Capitán


GRAVES VS AGUDAS

Calamita: Imán
Calamità: Calamidad

Meta: Meta
Metà: Mitad

Merce: Mercancía
Mercé: Merced

Scia: Estela
Scià: Sha

Casino: Burdel - Lío / Jaleo / Movida
Casinò: Casino

Pero: Peral
Però: Pero

Senno: Juicio (seny)
Sennò: Si no (en caso contrario, de lo contrario)


Otro caso interesante es el de qui y cui, que tienen distinta grafía y también distinta acentuación. En la primera la fuerza recae sobre la "i" y en la segunda sobre la "u".

Qui: Aquí (adverbio de lugar)
Cui: Que / Cual [precedido de preposición] - Cuyo [precedido de artículo determinado] (pronombre relativo)
 
Última edición:
Profe, me va a matar con tanta información.

Seguimos en ello de todas formas, pero suavesito.
 
Arriba Pie