Italiano per ritardati - Puttanafollia style

Evaldo Geraldo Faldo rebuznó:
Despedida de soltero: Addio al celibato
Despedida de soltera: Addio al nubilato

Boda / Nupcias: Nozze
Boda de penalti: Matrimonio riparatore
Casarse de penalti: Fare un matrimonio riparatore
Bodorrio: Matrimonione
Esponsales: Sponsali
Luna de miel: Luna di miele - Viaggio di nozze
Matrimonio: Matrimonio
Apuntes conceptuales

Despedida de soltero: puttanne per tutti
Despedida de soltera: mangia la figa, nero

Boda / Nupcias: Porca miseria
Boda de penalti: braguetonne
Bodorrio: Il suocero paga tutto
Luna de miel: Il prossimo lo faccio con la segretaria -
 
Algunos apuntes ortográficos y semánticos, caro Sauternes:

le sauternes rebuznó:
Despedida de soltero: puttanne per tutti

Puttane, doble TT pero una sola N.


le sauternes rebuznó:
Boda de penalti: braguetonne

Braca, en el dialecto septentrional Braga, si formásemos el diminutivo sería con la terminación "-etta", con doble TT, y para mantener el sonido de la G gutural delante de la E, se mete una H, no una U como se hace en castellano. Así pues, tendríamos "brachetta/braghetta", que existe, pero con un significado un poco diferente al del español "bragueta": Brachétta in Vocabolario ? Treccani. Para la abertura del pantalón se dice "chiusura" (dei pantaloni) y para la del calzoncillo, se usa la palabra "patta": Patta³ in Vocabolario ? Treccani
La terminación aumentativa equivalente al -ón castellano sería "-one", con una sola N, pero en este caso, mejor usar la terminación "-accio", eqivalente al español "-azo" y que añade ese matiz despectivo al aumento. Por lo que finalmente nos quedaría "braghettaccio", igual que el catenaccio "cerrojazo" (literalmente cadenazo).
 
PRONOMBRES INDEFINIDOS (PRONOMI INDEFINITI)

Todo: Tutto
Algo
: Qualcosa

Nada: Nulla / Niente / Alcunché - Punto (TOSCANA)

Quien
: Chi

Quienquiera / Cualquiera: Chiunque / Chicchessia (sólo para personas, no para cosas)

Otro / Otra / Otros / Otras: Altro / Altra / Altri / Altre
Alguien: Qualcuno / Qualcheduno
Alguno / Alguna / Algunos / Algunas: Alcuno / Alcuna / Alcuni / Alcune
- Alguno / Alguna / Algunos / Algunas
: Taluno
/ Taluna / Taluni / Talune
→ Otro / Otra / Otros / Otras: Talaltro / Talaltra / Talaltri / Talaltre
Algunos / Algunas: Certuni / Certune - Certi / Certe
→ Otros / Otras: Cert'altri / Cert'altre
Algunos / Algunas: Alquanti / Alquante
Nadie
: Nessuno - Alcuno / Chicchessia (en frases negativas)

Ninguno: Nessuno - Alcuno / Chicchessia (en frases negativas)

Cada uno
: Ognuno / Ciascuno - Cadauno (lenguaje comercial/económico)
Cada una: Ognuna / Ciascuna (menos habitual en femenino)
Un tal (fulano / tipo): Un tale / Un cotale
Fulano, Mengano y Zutano: Tizio, Caio e Sempronio
Perico el de los Palotes: Pinco Pallino
Los demás
: Gli altri = Los otros


Tanto
: Tanto
- Tantos / Tantas: Tanti / Tante
Mucho
: Molto - Muchos / Muchas: Molti / Molte

Poco: Poco - Pocos / Pocas: Pochi / Poche
- Un poco: Un poco / Un po' (la forma troncada es la más usada)
- Un poquito/poquitín: Un pochino
- Un tantito/tantín/pelín: Un tantino/tantinello


Curiosidad: Alcuno/Nessuno (Alguien/Nadie)
Para hacer en italiano la pregunta ¿Hay alguien? se puede usar tanto el indefinido "positivo" como el "negativo", que de hecho creo que es más habitual, así que:

C'è qualcuno? = C'è nessuno? → ¿Hay alguien?

Si por otra parte, lo que se quiere hacer con la pregunta es mostrar la sorpresa de que no haya nadie, se añade delante la negación:

Non c'è nessuno? Ma come mai! → ¿No hay nadie? ¡Pero cómo puede ser!



ADJETIVOS INDEFINIDOS (AGGETTIVI INDEFINITI)

Algún / Alguna / Algunos / Algunas
: Qualche
(el sustantivo va siempre en singular)
- Algún
: Alcun / Alcuno - Alguna: Alcuna / Alcun'
- Algunos: Alcuni - Algunas: Alcune
Cierto / Cierta / Ciertos / Ciertas: Certo / Certa / Certi / Certe
Ningún
/ Ninguna: Nessun/Nessuno / Nessuna/Nessun' - Punto / Punta (TOSCANA)
Cualquier: Qualunque / Qualsiasi / Qualsivoglia (delante de sustantivo)
-
Cualquiera / Cualesquiera: Qualunque / Qualsiasi / Qualsivoglia / Purchessia (detrás)
Otro / Otra / Otros / Otras: Altro / Altra / Altri / Altre
Cada
: Ogni - Ciascun/Ciascuno / Ciascuna/Ciascun'

- Todo / Toda: Ogni
Todo / Toda / Todos / Todas: Tutto / Tutta / Tutti / Tutte
Tanto / Tanta / Tantos / Tantas: Tanto / Tanta / Tanti / Tante
Tal / Tales
: Tale / Tali - Cotale
/ Cotali (antiguo / literario)




ESERCIZI

1 - Completare il testo usando: alcuni/e, ogni, qualche, qualunque, tutto/a/i/e, nessun, nessuno
2 - Completa le seguenti frasi con i pronomi indefiniti adatti
3 - Completa le seguenti frasi con gli indefiniti qualche, tutto, alcuno, qualsiasi, ogni, nessuno.
4 - Usare la forma corretta di alcuno, nessuno, ciascuno
5 - Completare il testo con gli aggettivi indefiniti
6 - Completa le seguenti frasi con i pronomi indefiniti adatti
7 - Completa le seguenti frasi con gli aggettivi indefiniti adatti
8 - OGNI, OGNUNO/OGNUNA, MOLTI/MOLTE, NESSUNO/NESSUNA
9 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
10 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
11 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
12 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
13 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
14 - Completa le seguenti frasi con gli indefiniti adatti
15 - Completa le seguenti frasi con gli indefiniti adatti
16 - Completa le seguenti frasi con gli indefiniti adatti
17 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
18 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
19 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
20 - Completare queste frasi scegliendo tra ciascuno e ognuno
21 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
22 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
23 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
24 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
25 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
26 - Completa le frasi con gli indefiniti adatti
 
Bueno, pues vamos a dejar in sospeso el tema de los pronombres, que aún queda chicha por organizar y ya lo haré más adelante. Ahora os voy a ir dando raciones de listas semánticas con un poco de vocabulario relativo a diversos temas. Después de haber visto ya el vocabulario de los colorines o los numeritos, ahora pasemos a cosas más tangibles del día a día, como la vivienda, la ropa y la alimentación, tres de los cinco derechos fundamentales del ser humano... de los otros dos no me acuerdo. GÑÉ.
 
Mobiliario (Muebles): Mobilia / Mobilio (Mobili)

Casa: Casa
- flotante: galleggiante
- prefabricada: prefabbricata

Hogar: Casa / Focolare

Dirección: Indirizzo
Vivienda: Abitazione
- de protección oficial
: a basso costo
Domicilio: Domicilio
Residencia: Residenza - Residence (anglicismo; hotel de larga estancia)
Morada: Dimora
Kel: Magione (jocoso)


Piso: Piano
- Piso franco: Alloggio sicuro / Covo segreto
- Piso piloto: Appartamento modello
Apartamento: Appartamento
- de una sola habitación:
Appartamento monocamera / Monolocale
Local
: Locale
Alquiler: Affitto
Adosado: Semi-isolato
Dúplex: Duplex
Anexo
: Annesso

Catastro
: Catasto

Piso / Planta
: Piano
Entreplanta: Mezzanino / Ammezzato
Habitación: Vano / Ambiente
Cuarto: Camera / Stanza
- Cuarto vivienda: Camera ammobiliata
Leonera: Topaia (ratonera) / Tana (madriguera) / Cesso (retrete)
Alojamiento: Alloggio
Alcoba: Alcova
Aposentos: Salottino
Zulo: Covo


Edificio: Edificio - Palazzo (de grandes dimensiones)
Rascacielos: Grattacielo / Grattanuvole
Inmueble: Immobile - Stabile Edificio de apartamentos: Stabile di appartamenti

Complejo de viviendas: Complesso abitativo / Caseggiato
Bungalow
: Bungalow
Chalé / Chalet: Chalet (galicismo; pronunciado "shalé") / Villetta

Finca
: Tenuta
Rancho
:
Ranch (anglicismo)
Villa
: Villa

Mansión: Reggia
Palacio
: Palazzo / Reggia
Serrallo: Serraglio
Caravasar: Caravanserraglio

Harén: Harem/Harem / Arem/Arem
Cabaña
: Capanna / Capanno - Baita (refugio de montaña; extensivo: bosques, pantanos...)
Choza: Casupola / Casipola
Chabola / Chabolo: Baracca / Catapecchia / Abituro
Caserón: Casermone / Casamento / Caseggiato
Casita de campo: Casetta di campagna / Cottage
(anglicismo; pronunciado "cotich")
Yurta: Yurta / Iurta / Jurta
Wigwam: Wigwam
Tipi: Tipi

Iglú: Iglù


Portal: Portone
Aldaba / Aldabón: Batacchio / Battiporta / Picchiotto
Telefonillo / Interfono: Citofono
Planta baja / Bajo: Pianterreno
Camino de acceso: Vialetto di accesso
Buzón: Buca postale / Buca della posta / Buca delle lettere / Bucalettere
(SUIZA)
Patio: Cortile - Patio de luces: Cortile interiore - Patio trasero: Cortile posteriore
Escalera: Scala
- de mano
: portatile
- de incendios
: antincendio
- de caracol
: a chiocciola
Escalerilla
: Predellino (transporte / médico)
Escalinata: Scalinata
- Escalón / Peldaño: Gradino - Tramo: Rampa / Tratto
Ascensor: Ascensore - Montacargas: Montacarichi

Soportales: Portici - Porticati (mayor tamaño)
Porche / Zaguán: Sottoportico
Descansillo / Rellano: Pianerottolo
Recibidor / Portal / Entrada: Ingresso
Portería / Vestíbulo:
Atrio / Androne
Hall / Lobby
:
Hall (f.) / Lobby (f.) (anglicismos; pronunciados "ol" y "lobbi")
Barandilla: Ringhiera
Pasamanos: Corrimano / Mancorrente / Passamano / Bracciolo
Felpudo: Zerbino - Stuoino/Stoino / Storino (reg.) - Nettapiedi
Umbral: Soglia
Timbre: Campanello

Puerta: Porta
corredera: scorrevole
giratoria: girevole
ventana: Portafinestra
Portón: Portone
Picaporte: Maniglia della porta
Pomo: Pomo / Pomello
Mirilla: Spioncino
Cerradura: Serratura (dispositivo) / Toppa (agujero)
Tranca: Spranga / Stanga / Sbarra
Pestillo / Cerrojo: Chiavistello / Paletto → Catorcio
Pasador: Saliscendi
Candado: Lucchetto
Llave: Chiave
Llave maestra: Comunella
Ganzúa: Grimaldello
Bisagra / Gozne: Bandella
Batiente: Battente
Hoja
: Anta
Quicio
: Cardine / Ganghero

Vano: Vano


Suelo: Pavimento - Impiantito / Piancito (regional
central; equivalente a impiantito)
Parqué / Entarimado: Parquet (galicismo; pronunciado "parké")
Tarima flotante: Pavimento/Parquet galleggiante
Alfombra: Tappeto
Tapete / Alfombrilla: Copritavolo
Moqueta: Moquette (galicismo; pronunciado "moket")
Baldosas / Azulejos: Piastrelle / Ambrogette / Mattonelle

Losa: Lastra


Techo: Tetto
Tejado: Copertura a tegole
Teja: Tegola

Azotea
: Tetto a terrazza

Terraza: Terrazzo / Terrazza
Balcón: Balcone / Poggiolo Balcón corrido: Ballatoio
- Boínder (terraza/balcón cubierto): Bovindo / Bow-window

Fachada: Facciata
Cornisa: Cornicione
Alero: Gronda
Saliente: Sporgenza
Voladizo
: Aggetto
Veleta
: Banderuola / Segnavento

Pararrayos: Parafulmine
Antena parabólica: Antenna parabolica

Tubería / Cañería: Tubatura / Conduttura
Canalón: Grondaia
Boca: Becco

- Desagüe pluvial: Tubo pluviale / Doccione
- Gárgola: Doccione / Gargolla / Garguglia → Gargouille (FR) / Gargoyle (ING)
Gotera: Gocciolio / Gocciolatura
Fuga / Escape: Fuga
Filtración: Filtrazione


Pared: Parete
Tramo: Ala
Marco: Cornice
Revestimiento: Rivestimento - Boiserie (galicismo; pronunciado "buaserí")
Pasillo: Corridoio
Tabique: Tramezzo
Esquina: Angolo
Rincón: Cantuccio

Zócalo: Zoccolo /
Zoccoletto / Zoccolatura
- Rodapié: Battiscopa / Basamento
- Friso
: Balza

Guardamalletas / Lambrequines: Lambrecchini
Greca: Greca
Moldura: Modanatura

Alcayata: Rampino
Cuadro: Dipinto / Quadro
Póster: Poster


Toldo: Tendone
Lona: Tela / Olona
Persiana: Persiana - Tapparella (avvolgibile
enrollable) (septentrional)

Cortinas
: Tende - Cortina: Cortina

- Visillos: Tendine
- Cenefas: Bordure / Frange / Orli
- Barra para cortinas: Sbarra per tende

Ventana: Finestra
- Ventana del desván: Abbaino
- Ventana mirador / Ventana en voladizo: Erker (germanismo)
-
Contraventana: Controfinestra
- Postigo: Imposta
- Cristal: Vetro
- Vidriera: Vetrata - Invetriata (artística)
-
Ventanuco: Finestrella
- Claraboya: Osteriggio / Spiraglio
- Celosía: Gelosia
- Jamba: Stipite (m.)
- Dintel: Architrave
- Alféizar: Davanzale


Desván: Soffitta
Buhardilla: Mansarda
Ático: Attico
Altillo: Abbaino (septentrional)


Sótano: Sottoscala / Scantinato / Cantinato
Semisótano: Seminterrato
Bodega: Cantina
Trastero: Sgabuzzino / Bugigattolo
Habitáculo / Cubículo: Abitacolo / Bugigattolo / Sgabuzzino / Ripostiglio / Andito
Cámara: Camera - Recámara: Retrocamera / Retrostanza
Compartimento: Scompartimento
Trampilla: Boccaporto
Cuarto oscuro: Stanzetta buia
Pasadizo secreto
: Passaggio segreto

Pasadizo elevado / Pasarela: Passerella


Comedor: Sala da pranzo - Mensa (público)
Sala de estar: Saletta - Antesala: Anticamera / Antisala
Salón: Salotto / Soggiorno / Salone
- de actos (Paraninfo / Aula magna): Aula magna
Sala de espera: Sala d'attesa / Sala d'aspetto

Sala de mantenimiento: Sala di manutenzione
Despacho / Oficina / Estudio: Gabinetto / Ufficio / Studio
- Mesa (de oficina/trabajo): Scrivania / Scrittoio
- Fichero: Casellario / Schedario


Mesa: Tavolo / Tavola
- Cabecera: Capotavola - Mantel de centro de mesa: Centrino / Centro da tavola
Silla: Sedia
Sillón / Butaca / Poltrona: Poltrona
Silla/Sillón reclinable: Greppina / Cislonga
Sofá / Diván / Canapé: Divano / Sofà / Canapè
Tresillo: Divano e due poltrone coordinati (sin equivalente en italiano)
Puf: Pouf (galicismo; pronunciado como en español, "puf")
Banqueta / Taburete
: Sgabello

Escabel: Sgabello / Poggiapiedi
Mecedora: Sedia a dondolo
Asiento: Sedile / Posto - Asiento plegable: Strapuntino
Respaldo: Schienale / Spalliera
Reposabrazos: Bracciolo
Cojín: Cuscino


Cajón: Cassetto - Baúl: Baule - Cofre: Scrigno - Joyero: Cofanetto / Portagioielli
Caja fuerte: Cassaforte Caja de caudales: Cassetta di sicurezza
Botiquín: Armadietto / Valigetta (dei medicinali)
- Kit de primeros auxilios: Cassetta pronto soccorso
Cómoda: Comò / Cassettone / Cassettiera - Canterano / Canterale (TOSCANA) - Settimanile/Settimino (meridional)

Aparador: Credenza / Cassapanca
Mueblecito: Mobiletto -
Armatoste / Mamotreto: Catafalco
Mueble de recibidor
: Cappelliera / Portacappelli
- Revistero: Portariviste / Portagiornali
Espejo ornamental: Specchiera - Tocador: Specchiera / Toiletta
Corcho: Bacheca - Casillero: Casellario / Bacheca - Taquilla: Stipetto / Armadietto
Vitrina: Bacheca - Vetrina / Vetrinetta / Vetrinola - Teca - Scarabattolo
Pupitre
: Banco
- Atril: Leggio
- Tapa: Ribalta
Pisapapeles
: Fermacarte / Pressacarte
- Marcapáginas: Segnalibro / Segnacarte


Calefacción: Riscaldamento
Chimenea: Camino / Canna fumaria (parte interior) → Comignolo / Fumaiolo (parte exterior)
Radiador: Termosifone
Estufa: Stufa
Fogón: Focolare
Cerilla / Fósforo: Cerino / Fiammifero
Brasero: Braciere
Incensario / Pebetero: Incensiere / Turibolo
Cenicero: Portacenere / Posacenere

Lámpara: Lampada colgante: Lampadario
- Flexo: Lampada con braccio snodabile
- Tubo fluorescente: Tubo fluorescente
- Plafón: Plafoniera
- Candil: Lucerna
Pantalla: Paralume / Coprilampada / Abat-jour (galicismo; pronunciado "abashur")
Bombilla: Lampadina
Farol: Fanale
Linterna: Lanterna

Vela: Candela
Cirio: Cero
Pábilo: Lucignolo / Stoppino
Palmatoria: Bugia
Apagavelas / Matacandelas: Spegnitoio / Spegnimoccolo / Spegnicandele

Candelero: Candeliere
Candelabro: Candelabro
- de pared
: Portacandele / Candeliere da parete / Applique (galicismo; pronunciado "aplik")

Antorcha: Torcia / Fiaccola
Luminaria: Luminaria
Tragaluz: Lucernario

Enchufe: Spina (elettrica) [clavija] / Presa (di corrente) [toma]
Fusibles: Fusibili
Cable: Cavo
Pila: Pila / Batteria
Adaptador: Adattatore
Cargador: Caricatore
Alargador: Prolunga elettrica
Ladrón: Presa multipla
Regleta: Ciabatta

Alarma: Allarme (m.)
Contador: Contatore
Caja de paso: Scatola di derivazione/giunzione/raccordo
Cuadro de instalación - Cuadro de distribución: Cavetteria
Cuadro eléctrico: Centralina elettrica
Panel de interruptores: Pannello di interruttori


Tendal / Tendedero: Stendino / Stenditoio / Stendibiancheria
Lavadero: Lavatoio - Sacudidor: Battipanni - Plumero: Piumino

Escobero: Scopiera - Zapatero: Scarpiera - Armero: Fuciliere


 
Última edición:
Cocina: Cucina cocina americana: Angolo cottura


Electrodomésticos: Elettrodomestici

Cocina: Cucina cocina de gas: cucina a gas
Encendedor: Accendigas
Campana extractora: Cappa

Nevera: Ghiacciaia
Frigorifico: Frigorifero
→ Frigocongelatore
Congelador: Congelatore

Horno: Forno
Microondas: Microonde
Hornilla: Fornello / Bruciatore
Plancha: Piastra
Freidora: Friggitrice

Tostador: Tostapane
Sandwichera: Sandwich toaster (anglicismo)
Gofrera: Crepiera

Triturador (de basuras): Tritarifiuti
Trituradora: Tritatutto
Picadora (de carne): Tritacarne
Picadora de hielo: Tritaghiaccio

Batidora (de vaso): Frullatore
Batidora de mano:
Frullino (modelos eléctricos: 1 / 2 = Frullatore a(d) immersione)
Licuadora
: Centrifuga

Centrifugadora: Centrifuga
Exprimidor: Spremiagrumi / Spremiarance / Spremilimoni
Yogurtera: Yogurtiera / Iogurtiera

Robot de cocina: Robot da cucina

Lavavajillas / Lavaplatos / Friegaplatos: Lavastoviglie / Lavapiatti
- Calientaplatos: Scaldapiatti - Scaldavivande

Plancha (ropa): Ferro da stiro
- Tabla de planchar: Asse da stiro

Aspirador / Aspiradora: Aspirapolvere
Lavadora: Lavatrice
Secadora: Asciugatrice / Asciugabiancheria

Caldera: Caldaia


Mesa: Tavola / Tavolo - Desco (para referirse concretamente a la de comer, espec. ya puesta)

Mantel: Tovaglia - Salvamanteles: Sottopiatto
Servilleta: Tovagliolo - Servilletero: Portatovaglioli

Vajilla: Stoviglie Cacharros: Cocci - Cristalería: Cristalleria - Cristalera: Cristalliera
- Servicio de mesa: Servizio da tavola / Vasellame

Cubiertos: Posate - Cubertería: Servizio di posate
- Cuchara: Cucchiaio

- Cucharilla: Cucchiaino
- Tenedor: ForchettaTenedor de trinchar: Forchettone

- Palillos: Bacchette / Bastoncini
- Mondadientes / Palillo: Stuzzicadenti / Stecchino - Palillero: Portastuzzicadenti / Portastecchini
- Cuchillo: Coltello
- Afilacuchillos: Affilatoio
- Tacoma: Portacoltelli

Plato: Piatto hondo: Piatto fondo - Fondina (septentrional)
Bol / Cuenco: Ciotola / Scodella - Escudilla: Scodellina
Frutero: Fruttiera - Lavafrutas: Lavamano / Lavamani
Tazón: Tazza
- Taza: Tazzina - Tazza (estilo “mug”)
Asa: Ansa
Platillo: Sottocoppa / Piattino / Tondino

Vaso: Bicchiere - Gotto (VENECIA) de chupito: Cicchetto
- Posavasos:
1 - Sottobicchiere / Sottocoppa (vasos/copas/tazas)
2 -
Sottobottiglia (botellas)
3 -
Portabevande (coches/cines)
→ Culaccino (marca de líquido que dejan vasos y botellas en la zona de apoyo)

Copa
: Coppa - Cáliz: Calice - Copón: Pisside / Ciborio - Grial: Graal

Copa/Cáliz de madera: Grolla
Jarra
: Boccale - Jarro: Brocca / Caraffa

Cuerno (para beber): Corno potorio



Preparación y servicio: Preparazione e servizio

Cacerola / Cazuela: Casseruola / Cazzarola - Tegame
Olla: Pentola - a presión: a pressione
Perola / Perol: Paiolo (también significa "culo grande", "pandero")
Cazo: Pentolino (cazuela pequeña) - Mestolo (cucharón)
Sartén: Padella
Parrilla: Griglia / Graticola
- Bistecchiera
Barbacoa: Barbecue (anglicismo)
Caldero
:
Calderone / Pentolone
Caldera
: Bollitore - Jarra eléctrica / Hervidor: Bollitore elettrico

Cucharón: Cucchiaione
Espumadera
: Schiumarola / Mestolo forato
Espátula - Paleta
: Spatola

Mortero: Mortaio - Pilón: Pestello
Rodillo: Matterello / Mattarello
Colador: Passino / Colino
Escurridor: Colapasta / Scolapasta / Colatoio - Colabrodo / Scolabrodo / Passabrodo
Pasapuré: Passatutto / Passaverdura
Ablandador de carne: Batticarne
Tabla de picar
: Tagliere / Asse da cucina / Scheda da taglio

Fuente
: Teglia / Pirofila - Bandeja: Vassoio - Terrina: Terrina - Pirottino

Portaviandas: Portavivande
Agarradera / Agarraollas: Presina
Carrito: Carrello (portavivande)



Cafetera: Caffettiera - Bricco
- Cafetera de émbolo / de pistón / francesa: Caffettiera a stantuffo
Tetera
: Teiera -
Ponchera: Ciotola per punch
Azucarero: Zuccheriera - Salero: Saliera

Pimentero: Pepiera / Spargipepe / Pepaiola
Aceitero: Oliera - Ensaladera: Insalatiera
Salsera: Salsiera - Sopera: Zuppiera
Coctelera: Shaker (anglicismo) - Sbattighiaccio (no se usa mucho)
Cubitera: Secchiello ghiaccio



Recipientes: Contenitori / Recipienti

Caja: Scatola - Scatolone (embalaje) / Scatolo (meridional) - Cassa (grande)
Lata: Lattina (bebida) - Scatoletta (comida)
Fiambrera: Gavetta / Gamella - Tupperware: Tupperware

Paquete: Pacco / Pacchetto - Pack: Confezione
Tubo: Tubo / Tubetto

Botella: Bottiglia Cuello: Collo / Culo: Culo / Casco: Vuoto
Botellín: Bottiglietta - Ampolla / Vial: Fiala / Boccetta
Bote: Barattolo - Arbanella (LIGURIA) - Frasco: Flacone - Boccetta (perfumes)
Tarro: Vasetto - Potito: Omogeneizzato (vasetto)

Termo: Thermos - Cantimplora: Borraccia - Petaca: Fiaschetta - Bota / Odre: Otre
Garrafa: Caraffa - Fiasco / Fiasca - Porrón: Caraffa - Sifón: Sifone - Samovar: Samovar
Botijo / Cántaro / Vasija / Tinaja: Giara - Ánfora: Anfora - Orza: Orcio
Aguamanil: Acquamanile / Mesciroba / Mesciacqua

Cubo: Secchio - Tina / Cubeta: Tino - Tinozza / Mastello - Barreño: Catino
Bidón: Bidone de gasolina / químicos / aceite / agua: Tanica / Tanca
Barril: Barile Barrilete: Barilotto
Barrica: Carato / Barrique (galicismo; pronunciado "barrik")
Tonel / Cuba / Bocoy: Botte (f.) / Fusto


- Tapa / Tapadera: Coperchio
- Tapón: Tappo - Turacciolo (corcho) - Tapón de rosca: Tappo a vite
- Chapa: Tappo a corona
- Pajita: Cannuccia / Paglia
- Varilla: Agitatore cocktail / Bacchetta per cocktail
- Pitorro: Beccuccio
- Espita: Cannella



Lugares: Luoghi

Encimera: Piano di lavoro - Salva encimera: Copripiano di lavoro
Vitrocerámica: Vetroceramica
Despensa: Dispensa / Ripostiglio / Sgabuzzino
Alacena: Pensili - Buffet (galicismo; pronunciado "bufé") / Credenza - Cajones: Cassetti
Minibar / Mueble bar: Mobile bar / Baretto - Frigobar
Cámara frigorífica: Camera/Cella frigorifera
Cristal (horno/lavadora): Oblò
Fregadero: Lavello / Acquaio
Escurreplatos: Piattaia / Scolapiatti / Rastrelliera
Pasaplatos: Passavivande


Utensilios: Utensili

Abrebotellas: Apribottiglie / Levacapsule - Abrelatas: Apriscatole
Sacacorchos: Cavatappi / Cavaturaccioli / Levatappi / Levaturaccioli
Cascanueces: Schiaccianoci
Pica-hielos: Pugnale rompighiaccio
Huevera: Portauovo
Tijeras: Forbici para cortar carne: Trinciapollo / Trinciapolli
Matamoscas: Acchiappamosche
Rallador: Grattugia

Troceador: Tagliaverdure
Pelador / Mondador: Pelapatate / Sbucciapatate
Amasadora: Impastatrice
Moledora: Macinatore
Molinillo de café: Macinacaffè / Macinino
Desatascador: Sturalavandini / Sturalavandino
Bombona: Bombola


Escoba: Scopa - Escobilla: Scopetta / Scopino - Escobillón: Scovolino
Recogedor: Paletta / Pattumiera
Trapo: Cencio / Straccio / Pezza
Estropajo: Strofinaccio / Canovaccio
Bayeta: Panno assorbente
Fregona - Mopa: Spazzolone / Mocio / Radazza/Redazza/Retazza
Cubo escurridor: Secchio per mocio
Detergente: Detersivo
Lavavajillas: Sgrassante
Lejía: Candeggina / Varechina
Sosa cáustica: Liscivia / Lisciva / Ranno
Espejo: Specchio
Limpiacristales: Lavavetri
Secador (de pisos): Seccatoio / Prosciugatoio
La colada: Il bucato - Cesto de la colada: Cesta della biancheria / Cesta del bucato

Basura: Spazzatura / Immondizia / Rifiuti - Monnezza (romanesco
dialecto romano)
- Cubo de la basura / Papelera: Cestino (dei rifiuti) / Pattumiera / Gettacarte
- Bolsa de la basura: Borsa della spazzatura / Borsa dell'immondizia / Borsa dei rifiuti


 
Última edición:
Cuarto de baño: Stanza/Sala/Camera da bagno

Baño(s) / Servicio(s) / Aseo(s): Servizi / Toilette(s) (galicismo; pronunciado "tualet")
- Vestíbulo del baño: Antibagno / Avambagno (menos usado)
Váter
: Water / Cesso
Váter turco: Vaso alla turca
-
Taza del váter: Tazza del water / Vaso sanitario
Retrete / Inodoro / Escusado/Excusado: Gabinetto / Toeletta/Toilette

Tigre / Cagadero: Cacatoio / Ritirata (tren/cuartel)
Letrina: Latrina

Tapa: Asse (f.) (su homógrafo con género masculino significa "eje")
Asiento: Sedile
Escobilla (del váter): Scopino
Cisterna: Sciacquone
Orinal: Orinale / Cantero / Vaso da notte - Pitale
Papel higiénico: Carta igienica
Urinario / Mingitorio: Orinatoio / Pisciatoio

Meadero: Vespasiano

Baños públicos: Bagni pubblici
Baño turco: Bagno turco
Sauna: Sauna
Balneario: Terme / Stazione termale
Aguas termales: Acque termali
Termas: Terme

Bañera: Vasca da bagno
Ducha: Doccia
Jacuzzi: Jacuzzi (f.)
Barreño: Vasca / Catino / Conca
Alcachofa: Soffione
Mampara: Parete divisoria
Plato de ducha: Piatto doccia
Alfombrilla: Scendibagno
Desagüe
: Scarico → Canale di scolo
Calentador
: Scaldabagno
Jabón: Sapone
- Pastilla de jabón: Saponetta
Pastilla de inodoro: Detergente per WC
Champú: Sciampo / Shampoo
(anglicismo)
Acondicionador (de pelo): Balsamo per i capelli / Dopo-shampoo

Bidé: Bidè
Lavabo: Lavabo / Lavandino
Grifo: Rubinetto
Palangana / Jofaina: Catino / Bacile
Toalla: Asciugamani / Asciugamano
Esponja: Spugna
Secador: Asciugacapelli / Fon
Neceser / Armarito: Nécessaire (galicismo; pronunciado "neseser") / Armadietto

Cepillo de dientes: Spazzolino da denti
- Cerda: Setola
- Cabezal: Testina
-
Pasta de dientes / Dentífrico: Dentifricio

-
Hilo dental / Seda dental: Filo interdentale
-
Enjuague bucal / Elixir bucal / Colutorio: Collutorio


Peine: Pettine
Cepillo: Spazzola
Rulo: Bigodino
Alisador de pelo
: Piastra (per capelli)

Rizador de pelo: Ferro arricciacapelli / Piastra arricciacapelli / Arricciacapelli
Gomina / Fijador: Gel (per capelli) / Gelatina
Laca: Lacca
Brillantina: Brillantina
Crema/Espuma de afeitar: Schiuma/Spuma da barba
Aftershave: Dopobarba
Brocha de afeitar: Pennello da barba
Hoja / Cuchilla: Lametta
- Navaja de afeitar: Rasoio a serramanico
- Maquinilla de afeitar: Rasoio a lametta

- Maquinilla eléctrica: Rasoio elettrico
Pinzas: Mollette (ropa) - Pinzette (depilatorias)

- Máquina depiladora: Macchina depilatrice
Lima de uñas: Limetta per le unghie
Cortaúñas: Tagliaunghie
Cortacallos: Tagliacalli
Inhalador: Inalatore / Ventoletta (coloquial)
Desodorante: Deodorante

Polvos de talco: Borotalco
(Agua de) Colonia: (Acqua di) Colonia
Perfume: Profumo
Esencia: Essenza

Cosméticos: Cosmetici

Maquillaje: Trucco - Cerone (cine)
Colorete: Fard (galicismo) / Belletto
Polvo facial: Cipria - Intonaco (jocoso/despectivo) [literalmente "revoque" o "enlucido"]
Bronceador: Abbronzante
Pintalabios
: Rossetto / Lipstick
(anglicismo)
Brillo de labios: Lucidalabbra / Gloss (anglicismo)
Barra de cacao: Burrocacao
Rímel: Mascara

Lápiz de ojos: Matita per gli occhi
Sombra de ojos: Ombretto
Delineador: Eye liner (anglicismo)
Esmalte/Laca de uñas / Pintaúñas: Smalto per unghie

Quitaesmalte: Solvente

Pomada / Ungüento: Pomata / Unguento
Potingue: Intruglio
Mercromina: Emocromo
Tirita / Apósito: Cerotto (adesivo / medicato)
Esparadrapo: Cerotto / Sparadrappo (regional/raro)
Gasa: Garza
Cataplasma: Cataplasma / Cataplasmo (popular)

Compresa: Assorbente (igienico)
Tampón: Tampone
Salvaslip: Salvaslip - Protegeslip: Proteggi-slip
Toallita: Salvietta / Salviettina
Bastoncillo de algodón: Bastoncino cotonato
Pastilla: Pastiglia / Pasticca Pastillero: Portapillole
Píldora: Pillola
Comprimido: Compressa
Cápsula: Capsula
Aspirina: Aspirina
Supositorio: Suppositorio / Supposta
Lavativa: Clistere / Lavativo (regional) / Serviziale (jocoso)
Laxante: Lassativo
Enema: Enteroclisi / Enteroclisma / Clisma / Enema (raro)
Condón: Condom / Condom (galicismo) - Condò (meridional)
Preservativo / Profiláctico
: Preservativo / Profilattico

Anticonceptivo: Anticoncezionale / Antifecondativo
Contraceptivo: Contraccettivo / Contracettivo
Desinfectante: Disinfettante
Antiséptico: Antisettico
Reconstituyente / Tónico: Ricostituente / Tonico
 
Última edición:
Dormitorio: Camera da letto - Dormitorio / Camerata (colectivo)

Cama: Letto
- Cama individual: Letto individuale
- Camas separadas: Letti separati
- Cama extra: Letto da ospite / Letto supplementare
- Cama doble: Letto doppio
- Cama de matrimonio: Letto matrimoniale
- Cama abatible: Letto ribaltabile / Letto a ribalta/scomparsa
- Cama plegable: Letto pieghevole
- Cama nido: Trundle letto / Letto a rotelle
- Cama hinchable: Letto gonfiabile
- Cama de agua: Letto d'acqua
- Cama bronceadora / Cama solar: Lettino abbronzante / Lettino solare

Solárium: Solarium


- Cuna: Culla
- Camastro: Lettuccio
- Catre / Piltra / Sobre: Branda / Lettino / Cuccia
- Litera: Letto a castello - Cuccetta (tren / barco)
- Sofá cama: Poltrona letto / Divano letto / Sommier (galicismo)
- Jergón: Giaciglio / Pagliericcio - Strapunto - Caja de arena para gatos: Lettiera
- Camilla: Barella - Lecho de muerte: Letto di morte
- Andas: Lettiga - Palanquín: Palanchino



Juego de cama: Biancheria da letto

Sábana
: Lenzuolo
Sábanas: Lenzuola
Manta: Coperta
Manta eléctrica: Coperta elettrica / Termocoperta / Scaldasonno / Scaldaletto
Edredón: Trapunta / Coltrone / Piumone / Piumino / Imbottita
Cubrecama: Copriletto / Sopraccoperta
Funda nórdica: Copripiumino / Copripiumone
Colcha
: Coltre (f.)

Colchón: Materasso - Materassa (regional)
Colchoneta: Materassino / Saccolenzuolo
Futón: Futon
Cojín: Cuscino
Almohada: Guanciale
Cabezal: Capezzale / Traversino (septentrional)
Funda: Federa
(también funda para cubrir muebles)


Armazón de la cama: Rete
Somier: Fusto
Dosel / Baldaquín: Baldacchino
Cabecera: Capezzale
Cabecero: Testiera / Testata
Mosquitera / Mosquitero
: Zanzariera

Bolsa de agua caliente
: Bouillotte / Bouilloire (galicismos; pronunciados "buillot", "builluar")

Alfombrilla / Antecama: Scendiletto



Habitación de invitados: Camera/Stanza degli ospiti
Picadero: Scannatoio* / Garçonnière (galicismo; pronunciado "garsonier")

*El significado original de esta palabra hace referencia a la zona del matadero donde se raja la garganta a los animales para que se desangren (verbo scannare = matar a un animal seccionándole las arterias de cuello y tráquea) y de ahí se toma por extensión para referirse a un pequeño apartamento destinado a encuentros amorosos.



Decoración: Arredo (conjunto de cosas) - Arredamento (acción/proceso)

Despertador: Sveglia

Lamparita: Lampada da tavolo
Ventilador: Ventilatore
Mesita de noche: Comodina

Mecedora: Sedia a dondolo
Parque para bebés: Box per bambini

Biombo: Paravento
Estantería: Scaffalatura - Rastrelliera (armas de fuego)
Repisa / Balda / Anaquel: Scaffale / Mensola
- Figurillas de adorno: Soprammobili / Suppellettili / Ninnoli / Masserizie/Massarizie
Bibelots (elegantes, de fina factura) (galicismo; pronunciado bibló)
Pecera: Vasca dei pesci
Acuario: Acquario
Terrario: Terrario

Armario
: Armadioempotrado: a muro

Guardarropa / Ropero: Guardaroba
Perchero: Attaccapanni / Appendiabiti / Portabiti
Percha: Gruccia / Appendino / Ometto

Galán de noche
: Servo muto
Paragüero
: Portaombrelli




Exteriores: Esterni
Alrededores
: Dintorni / Pressi


Jardín: Giardino - Huerto: Orto
Jarrón: Vaso - Maceta: Portafiori
- Jardinera: Fioriera - Parterre: Aiuola / Parterre (galicismo; pronunciado "parrterr")
Cenador: Gazebo - Mirador: Belvedere
- Veranda: Veranda - Solana / Solanera: Angolo soleggiato/assolato
Seto: Siepe -
Cerca / Valla: Recinzione / Graticcio - Vallado: Staccionata / Steccata
Reja: Inferriata / Grata - Verja / Cancela: Cancello / Cancellata
Cobertizo / Tinglado: Tettoia - Pérgola: Pergola → Bersò / Cupolino / Capanno
Garaje: Autorimessa / Garage (galicismo; pronunciado "garash") / Scantinato
-
Soportal: Riparo per automobili / Posto auto coperto

Fuente
: Fontana (artificial → construcción) - Fonte (natural → manantial)

Estanque: Stagno - Manantial: Sorgente (f.) / Polla
Tanque: Tanca / Serbatoio - Cisterna: Cisterna
Manguera: Manichetta - Regadera: Annaffiatoio / Innaffiatoio - Aspersor: Irrigatore (a pioggia)
Piscina: Piscina
-
Trampolín: Trampolino


Hamaca
: Amaca
- Tumbona: Sedia a sdraio
Estera: Stuoia - Esterilla: Tappetino
Columpio
: Altalena (oscillante) - Balancín: Altalena (basculante) / Bilancino


Campamento
: Accampamento - Campo (militar - refugiados/desplazados / gitanos) - Tendopoli (catástrofes/calamidades)
Acampada / Excursión por el campo: Scampagnata - Camping: Campeggio
Tienda de campaña
: Tenda canadese - Estaca (de enganche): Paletto

Saco de dormir: Sacco a pelo - Saccopelo / Saccoletto (menos comunes)
- con relleno de pluma: Saccopiuma / Sacco a piuma / Sacco (di) piumino

Caseta del perro
: Cuccia
 
Última edición:
Bien, ahora que ya os he proporcionado un cálido techo bajo el que resguardaros en este duro invierno, ecco, e quando arrivo a casa... pues habrá que ir de compras para ponerse algo de ropa, que no vais a ir en la calle en pelotas (in veste adamitica que se dice en italiano) o con los 4 harapos de itagnolo que no os protegerán de pillar un buen raffreddore o una polmonite.

Como buenos gentlemen, empezaremos vistiéndonos por los pies, así que vamos allá...
 
Ropa: Roba
Prendas de vestir: Capi di abbigliamento


Calzado: Calzature


Zapato: Scarpa

Zapatos de tacón: Scarpe con tacco
- Tacón (alto): Tacco (alto)
- Tacón de aguja: Tacco a spillo


Zapatos de plataforma: Zatteroni
- Plataformas: Zeppe / Piattaforme
- Cámara de aire: Camera d'aria / Zeppa

Zuecos: Zoccoli
Náuticos: Scarpe da barca

Mocasines: Mocassini
Zapatos de charol: Scarpe di vernice
Zapatones: Scarponi
- Ciotole (TOSCANA)



Bota: Stivale (m.)
- Bota de esquí: Scarpone da sci
- Bota militar / Borceguí: Stivale militare / Scarpone da soldato / Anfibio
- Botín: Stivaletto / Polacchina

- Katiuskas / Botas de goma/agua: Calosce / Galosce / Stivali di gomma / Soprascarpe
- Botas de vaquero: Stivali da cowboy



Calzado protector/de protección/de seguridad: Calzatura antinfortunistica


Zapatillas: Ciabatte / Pianelle
- Patucos: Scarpine / Bottini
- Tenis / Playeros: Scarpe sportive / Scarpe da ginnastica

- Zapatillas de ballet: Scarpette da punta
- Zapatillas de fútbol: Scarpe da calcio
- Pies de gato: Scarpette da arrampicata / Varappe

- Pantufla: Pantofola
- Babucha: Babbuccia
- Sandalia: Sandalo
- Chancla / Chancleta: Infradito (m./f. → inv.)

- Alpargatas: Espadrilles (galicismo; pronunciado "espadrii") / Espadrillas (pseudoespañol)


Suela: Suola
Plantilla: Soletta
Lengüeta: Linguetta
Empella / Empeine: Tomaia / Tomaio
Cordón (de los zapatos): Laccio / Stringa (da scarpe)

Calzador: Calzascarpe / Calzante
Alza: Rialzo / Soletta rialzata
Vira: Guardolo
 
Última edición:
Ropa: Roba
Prendas de vestir: Capi di abbigliamento


Cintura
y piernas: Vita e gambe

Pantalones: Pantaloni
- Vaqueros / Tejanos: (Blue) Jeans
- cortos / Shorts: Pantaloncini
- p
itillo: sigaretta

- de campana: a zampa d'elefante
- pirata / pesqueros: alla pescatoria / a pinocchietto
- bombachos: alla zuava

Falda: Gonna / Gonnella
- Minifalda: Minigonna
- Falda de tubo
: Gonna a matita

- Faldón: Falda
Calzas: Brache / Braghe (septentrional)
- Calzones / Calzonas: Calzoni - Calzoncini / Pantaloncini (deportivos)

Body: Body
Bermudas: Bermuda (m. pl.)
Tanga: Tanga
Taparrapos: Perizoma

Mallas
: Pantacollant / Fuseaux (galicismos; pronunciados "pantacolán" y "füsó")

Polainas: Ghette
Calentador: Scaldamuscoli
Pernera: Gamba (dei pantaloni)

Bragueta: Chiusura (pantalones) - Patta (calzoncillos)
Presilla / Trabilla: Passante (m.)
 
Última edición:
Ropa: Roba
Prendas de vestir: Capi di abbigliamento

Tronco: Tronco

Camiseta: Maglia / Maglietta
- de tiras: Canottiera (Imperio → hombre) - a canotta (con espalda descubierta → mujer)
Camisa
: Camicia
de fuerza: di forza
- Pechera: Sparato / Davantino / Plastron (galicismo)
Blusa
: Camicia / Blusa / Camicetta / Chemisier (galicismo; pronunciado "shemisié")

Blusón: Camiciotto - Camisaccio (marinero)
Polo / Niqui: Polo (f.)

Pichi: Scamiciato

Jersey / Suéter: Maglione - Golf / Pullover / Sweater (anglicismos)
- Jersey de cuello alto/cisne: Lupetto
- Jersey de cuello vuelto: Dolcevita / Maglione (a) dolcevita
- Jersey de cuello de pico: Maglione con scollo a V

- Jersey de cuello redondo: Maglione (a) girocollo/paricollo
- Jersey de cuello de barco: Maglione con scollo a barca/barchetta

Top: Top

Chal: Scialle
Poncho: Poncho (hispanismo; pronunciación española)
Tutú
: Tutu

Bolero / Torera: Bolero / Coprispalle

Torerita: Bolerino
Mañanita: Liseuse (galicismo; pronunciación francesa)
Esclavina: Mantellina
Rebeca
: Golfino abbottonato

Cardigan: Cardigan (anglicismo)
Americana /
Blazer: Blazer (anglicismo; pronunciado "bleiser")

Chaqueta: Giacca / Giacchetta
Chaquetón: Giaccone
Chaquetilla: Giacchetto / Giacchettino
Chaqué: Tait (italianización) / Tight
(anglicismo)
Frac: Frac / Marsina
Esmoquin: Smoking (pseudo-anglicismo)
Levita: Finanziera / Stiffelius/Stiffelio / Prefettizia (dialectal)
- Redingote (galicismo; "redengòt") - Redingotte / Redingotto / Redingotta (italianizaciones)

Cazadora / Chupa
: Giubbotto / Giaccone - Giubba (militar)

- de cuero: Chiodo (literalmente significa "clavo")
Bomber: Bomber (m.) - Harrington: Harrington (m.)
Chaleco
: Panciotto / Corpetto - Gilet (galicismo; pronunciado "yilé") / Gilè
(italianización)
- salvavidas: Giubbotto di salvataggio
- antibalas: Giubbotto antiproiettile
Campera: Giacca-pullover / Blusotto - Carniera / Cacciatora (chaleco/chaqueta de cazador)

Abrigo: Cappotto - Soprabito / Overcoat (ingl.→ ouvercout) / Surtout (fr.→ surtú)
Abrigo de piel / Pelliza: Pelliccia / Pellicciotto
Anorak / Parka: Anorak / Giaccavento / Giacca a vento / Parka
Plumífero / Plumón: Piumino / Piumone
Sudadera: Felpa
Forro polar: Pile (anglicismo; pronunciado "pail")Forro: Fodera
Tabardo: Tabarro / Pastrano

Gabán / Capote: Gabbano

Impermeable: Impermeabile
Chubasquero: Cerata
Gabardina: Trench (m.) (anglicismo) / Gabardine (f./m.) (galicismo; pronunciado "gabardín")
Trenc
a: Montgomery
/ Eskimo (anglicismos) - Mongomeri / Eschimo (italianizaciones)


Jubón: Farsetto
Sobreveste: Surcotto
Zamarra: Zimarra
 
Muchas gracias, Evaldo.
Tengo alguna cuestión que hacerte:

¿Conoces de algún buen diccionario/traductor italiano?
Valoriazzione= Valorización?
Valutazzione= Valorización?

Son preguntas tontas, pero para el nivel que tengo, no tanto.
 
Tools of the trade rebuznó:
Muchas gracias, Evaldo.
Tengo alguna cuestión que hacerte:

¿Conoces de algún buen diccionario/traductor italiano?
Valoriazzione= Valorización?
Valutazzione= Valorización?

Son preguntas tontas, pero para el nivel que tengo, no tanto.

Pues diccionarios italianos, los mejores que yo conozco son el Treccani y el De Mauro. Estos dos están muy bien, con frases para meter en contexto en el que se usan la palabra en cuestión. También tienes el Oxford Paravia para ojear correspondencias Italiano-Inglés. Para comparar con el castellano puedes mirar en el Hoepli para ver correspondencias Italiano-Español / Español-Italiano, aunque se puedan encontrar algunas un poco gñé.

Una cosa, que no sé si ya lo había explicado, con relación a las terminaciones y las confusiones con dobles consonantes. La terminación italiana equivalente a la castellana -ción es con una sola Z, lo que pasa que se confunde cuando se añade a verbos con la terminación -izzare, correspondientes al castellano -izar, que tienen doble Z antes de la desinencia y luego es común arrastrar la doble Z a la terminación del sustantivo:

Doble Z con la terminación del verbo: -izzare = -izar
Ejemplo: Organizzare (Organizar)

Pero una sola Z con la terminación del sustantivo: -zione = -ción
Ejemplo: Organizzazione (Organización)


En cuanto al significado de las dos palabras que pones, no te compliques, básicamente:

Valorizzazione: Valorización (Valorizzare = Valorizar)
Valutazione: Valoración / Evaluación (Valutare = Valorar / Evaluar)

Valutare es el verbo común que se usar para expresar lo que en castellano se expresa con los verbos valorar o evaluar. Valorizzare, igual que en castellano valorizar, es un verbo de uso más restringido y que se emplea para reconocer o estimar el verdadero valor de algo o para atribuir a algo un mayor valor del que se le da.

Luego otros sustantivos relacionados que habría que distinguir:

Valore: Valor
Valuta: Divisa (moneda)
Plusvalenza / Plusvalore: Plusvalía

La terminación -valenza también se encuentra en palabras con la terminación -valencia en castellano:

Equivalenza: Equivalencia (del mismo valor)
Ambivalenza: Ambivalencia (de doble valor)
 
Hostias, que no había puesto valorar/valorizar, como era mi intención, :face: Entonces me quedo con Evaluar y valorar.

Muchas gracias por los diccionarios y la explicación, la verdad es que mi italiano era bastante básico, y aunque ha mejorado, se me da mejor leer que hablarlo, aunque encontrarme las palabras Valorizzazione/ Valutazione juntas en tres de cada cinco frases me produce un cruce de cables importante. De las zz/z ya ni te digo, :lol:
 
Ropa: Roba
Prendas de vestir: Capi di abbigliamento

Ropa interior: Biancheria intima

Bragas: Mutande / Mutandine - Brache/Brachette / Braghe/Braghette (regional/jocoso)
Calzoncillos / Gayumbos
: Mutande - Pantaloncini / Calzoncini (estilo boxer/calzonas
poco común)
Pañal: Pannolino

Lencería: Lingerie / Dessous (galicismos; pronunciados "lengerí" y "desú")
Paños menores: Indumenti intimi
Picardías
: Deshabillé (galicismo)
Salto de cama: Baby-doll
(anglicismo)

Camisón: Camicia da notte

Corpiño: Corpetto / Busto
Corsé: Corsetto
Faja: Guaina
Enagua: Sottoveste / Sottana
Sujetador / Sostén: Reggiseno / Reggipetto - Wonderbra: Wonderbra

- Copa: Coppa

Culote: Culotte (galicismo; pronunciado "culot")
Suspensorio: Sospensorio
Coquilla: Conchiglia

Liguero: Reggicalze

Liga: Giarrettiera / Giarrettella

Pantys
: Collant (galicismo; pronunciado "colán")
Leotardos: Calzamaglia
Medias: Calze
Carrera: Smagliatura
Calcetín: Calzino
Tomate: Buco
 
Ropa: Roba
Prendas de vestir: Capi di abbigliamento


Cuerpo
: Corpo


Vestimenta / Indumentaria: Vesti / Indumenti
Vestuario: Vestiario / Abbigliamento
Atavío / Ropaje: Vestimento
- Atavíos / Ropajes: Vestimenta (plural irregular) [palabra literaria]
Atuendo: Tenuta / Abito
Uniforme: Uniforme (f.) / Divisa
Prenda: Capo / Indumento


Vestido: Vestito
Traje: Abito / Vestito
- Traje chaqueta: Completo

- Traje de etiqueta/gala: Abito da sera/cerimonia
- Traje de noche / Traje largo: Abito lungo
- Traje de novia / Vestido de novia
: Abito da sposa / Abito nuziale
Cola: Strascico
- Traje de luces: Vestito da torero
Conjunto: Costume / Tenuta / Completo

Chándal: Tuta

- Traje de moto: Tuta da moto
- Traje de nieve: Tuta da neve / Tuta da sci
- Traje de neopreno: Muta subacquea

- Traje de camuflaje: Tuta mimetica
- Traje espacial: Tuta spaziale
Peto / Mono: Salopette (galicismo; pronunciado "salopet")
- Peto
: Pettorina
(coraza deportiva - chaleco deportivo)
Mono de trabajo / Traje de faena: Tenuta da fatica (militar)

Bata: Vestaglia - Palandrana (grande jocoso)
- Bata de trabajo: Camice (médicos, bibliotecarios, archivistas...) - Camiciotto (artesanos)

- Batamanta: Kanguru / Coperta kanguru ® (genérico: Coperta con [le] maniche = Manta con mangas)
Albornoz
: Accappatoio
Pijama: Pigiama

Delantal / Mandil: Grembiule / Grembiale
- regionalismos: Zinale / Zinnale (menos común) (TOSCANA) - Traversino (VENETO)

Mandilón / Babi: Grembiule scolastico
Capa: Mantello / Mantella - Cappa* (grande y con capucha)
Bañador: Costume da bagno
Bikini / Biquini: Bikini / Duepezzi
Pareo: Pareo

(Vestido) Playero: Prendisole


Hábito(s): Tonaca
Alba: Alba / Camice

Casulla: Pianeta / Casula
Estola: Stola

Sotana: Talare → La talare - Abito talare / Veste talare / Tonaca talare
Sobrepelliz: Cotta
Alzacuello(s): Collarino ecclesiastico

Escapulario: Scapolare
Rosario: Rosario
Cilicio: Cilicio

Toga: Toga - Robone

Túnica: Tunica
Caftán: Caffettano

Chilaba: Djellaba
Librea: Livrea



Premamá: Prémaman / Pré-maman (grafía francesa) - Premaman / Pre-maman (grafia italiana)
Canastilla (ropa de bebé): Indumenti infantili
Paños: Panni
Ajuar: Corredo
Mortaja / Sudario: Sindone / Sudario


Trapo: Pezza / Cencio / Straccio
Harapo / Guiñapo / Andrajo / Gualdrapa / Jirón: Brandello





* Cappa en dialecto toscano también significa "abrigo", que es referido como cappotto en italiano estándar.
 
Ropa: Roba
Prendas de vestir: Capi di abbigliamento


Cabeza: Copricapi*

*Copricapo, literalmente cubrecabeza, es la palabra genérica para referirse a cualquier prenda para la cabeza:
sombrero, gorro, gorra, capucha, boina, casco, turbante, etc.



Sombrero: Cappello
- Sombrero mexicano: Sombrero
- Chistera: Cilindro / Tuba

- Bombín: Bombetta
- Birrete: Tocco - Borla: Nappa



Gorra: Berretto - Visera: Visiera
- Gorra siciliana: Coppola (otros modelos)
Gorro
: Berretto / Cuffia

- Gorro de bebé: Cuffia da bambino
- Gorro de baño: Cuffia da bagno
- Gorro de nadador: Calotta / Calottina
- Gorro militar: Bustina
- Gorro de chef: Cappello da cuoco
- Gorro de paja chato: Canotier
- Gorro de pesca: Cappello della benna / Cappello del pescatore

- Capirote
: Cappello d'asino / Cappello da somaro (sombrero de asno/burro)


Capucha / Capuchón: Cappuccio
Caperuza: Cappuccetto



Boina: Basco
Turbante: Turbante

Ushanka: Colbacco
Cofia / Redecilla: Cuffia / Reticella


Casco: Casco / Elmetto
- Casco de soldador: Casco di saldatura / Maschera di saldatura
Yelmo: Elmo

Bacinete: Barbuta
Morrión: Morione



Corona: Corona
Tiara: Tiara
Diadema (tiara): Diadema (m.)
Diadema (banda): Cerchietto

Birreta: Berretta
Solideo: Zucchetto
Mitra: Mitria / Mitra


Tocado: Cuffia
Penacho: Pennacchio
Mantilla: Mantiglia
Peineta: Diadema a pettine
Montera: Bolero
Tricornio: Tricorno
Bicornio: Feluca / Bicorno

Bandana: Bandana

Fular: Foulard (galicismo; pronunciado igual que en castellano)
Velo: Velo
Velete: Veletta
Pasamontañas: Passamontagna

Máscara (antigás): Maschera (antigas)
Mascarilla: Mascherina (médica - crema)
Antifaz: Mezza maschera / Mascherina - Bautta (VENECIA)


Nota: cuffia, que engloba los significados de gorro, tocado, cofia, o redecilla, especialmente usado en plural, cuffie, significa también auriculares.
 
SS Hauptsturmführer Amon Göth rebuznó:
Sie können kein Vertrauen in eine solche Verräter Rasse wie Italienisch, obwohl in den vergangenen Jahrhunderten erheben ihre glorreiche Rom. Und noch viel weniger, wenn schwarze Blut fließt durch seine Adern. Lassen Sie etwas so Wichtiges wie Lehre und das Kriterium einer schwarz, was für ein Unsinn lehren.

Taci, crucco!
 
Ropa: Roba
Prendas de vestir: Capi di abbigliamento


Complementos / Accesorios: Accessori


Paños: Biancheria
- Corte
: Taglio
- Talla
: Taglia

Ornamentos: Ornamenti / Adornamenti - Adornos: Addobbi
Arreglos de la ropa: Balze
Volantes: Fronzoli / Frasche
Lentejuelas: Lustrini / Paillettes (galicismo; pronunciado “paillet”)


Cuello: Colletto / Bavero
Pañuelo: Fazzoletto

Pañoleta: Fisciù (italianización) / Fichu (galicismo) / Cache-col (galicismo; pronunciado “cashcol”)
Bufanda: Sciarpa
Braga: Scaldacollo
Corbata: Cravatta
Pajarita: Farfallino / Cravattino / Papillon (galicismo)Cravatta a farfalla
Chorrera: Jabot (galicismo; pronunciado "shabó")
Gorguera
: Gorgiera
Escote
: Scollatura / Scollo / Décolleté (galicismo; pronunciado "decolté")


Solapa: Risvolto
Bastilla: Sopraffilo / Soprammano/Sopramano

Flecos: Frange
Dobladillo: Orlo
Extremo / Borde: Lembo
Pliege / Raya / Doblez: Piega


Manga: Manica
Puños / Puñetas
: Polsini

Bolsillo: Tasca - Taschino (chaqueta/chaleco → en el pecho) - Saccoccia (trajes y abrigos)
Botón: Bottone

Ojal: Asola / Occhiello
Cremallera: Cerniera/Chiusura lampo
Cerniera / Chiusura / Lampo (femenino "la lampo")
Correa: Cinghia / Correggia


Chupete: Succhiotto
Sonajero: Sonaglio
Biberón: Poppatoio / Biberon
Babero: Bavaglino

Mordaza: Bavaglio


Alfiler: Spillo
Broche: Spilla
Pin: Pin (anglicismo) / Spilletta - Chapa: Spilla
Pinza: Molletta
Clip: Graffetta / Grappetta / Fermaglio / Attache (galicismo; pronunciado "atash")
Chincheta: Puntina
Tachuela: Borchia
Imperdible: Spilla di sicurezza
Horquilla: Forcella / Forcina

Pasador: Fermacapelli / Fermaglio - de corbata: Fermacravatte
Tirantes: Bretelle
Cinturón: Cintura
- de castidad: di castità
Hebilla: Fibbia



Peluca: Parrucca
- Peluquín: Parrucchino / Frontino
- Bisoñé: Posticcio / Postiche (galicismo; pronunciado "postish")
- Tupé: Toupet
(galicismo; pronunciado igual que en español)
Lazo: Laccio
Rulo: Bigodino
Cinta: Nastro
Goma elástica: Elastico


Gafas: Occhiali (m.) - Vetrine (jocoso / poco usado)
- Montura: Montatura

- Cadenilla: Catenella
- Patillas: Stanghette
- Puente: Ponticello

Lentes de contacto: Lenti a contatto
Monóculo: Monocolo
Binóculos: Binocoli


Pendiente: Orecchino - Pendant (galicismo) / Pendente (colgante)
- Aro / Arete / Zarcillo: Orecchino ad anello
- Piercing: Piercing (anglicismo)
Anellino - Brillantino


Collar: Collana

Gargantilla: Girocollo
Colgante: Pendaglio / Ciondolo / Monile
Abalorios: Conterie - Cuenta: Perlina / Pallottolina - Grano (espec. las del rosario)
Cadena: Catena - Eslabón: Anello
Argolla / Ajorca: Cerchio
Camafeo: Cammeo
Medalla: Medaglia - Medallón: Medaglione
Placa / Chapa / Distintivo: Distintivo / Placca
Insignia: Insegna
Galón
: Gallone

Escarapela: Coccarda
Condecoración: Condecorazione
Blasón: Blasone
Emblema: Emblema / Stemma



Joya: Gioiello
Joyas: Gioielli / Preziosi
Alhaja: Monile - Bijou (galicismo) / Bigiù (italianización) (falsa, de bisutería)
Bisutería: Bigiotteria
- Amuleto / Talismán: Amuleto / Talismano / Portafortuna
- Reliquia: Reliquia - Cimelio
- Antigualla: Anticaglia
- Souvenir
: Souvenir / Ricordino / Ricordo / Pensierino / Pensiero
- Baratijas
: Cianfrusaglie / Cianciafruscole

- Bagatelas: Bagattelle/Bagatelle
- Zarandajas: Bazzecole / Quisquilie/Quisquiglie / Carabattole/Scarabattoli (TOSCANA)
- Quincalla: Chincaglie / Chincaglieria
- Chatarra: Ferraglia
- Escoria: Scoria

Chisme: Aggeggio / Arnese / Ciondolo / Gingillo / Ninnolo
Coso: Coso
Trastos: Mercanzia



Pulsera / Brazalete: Bracciale / Braccialetto
Gemelos: Gemelli da polso

Reloj: Orologio
- Péndulo: Pendolo / Pendola (orologio a pendolo)
Reloj de pulsera: Orologio da polso - Peluco: Oriolo (uso popular toscano)
- Correa: Cinturino
- Agujas / Manecillas: Lancette

Reloj de bolsillo: Orologio da tasca / Cip
olla / Patacca
Reloj de arena: Clepsamia / Clessidra a sabbia


Anillo / Sortija / Sello: Anello
- Alianza: Fede (literalmente “fe”) / Vera (literalmente “verdadera” → septentrional)
- Anillo de compromiso: Anello di fidanzamento



Puño americano: Tirapugni / Noccoliera / Noccoliere
Esposas: Manette
Guantes: Guanti - Palma: Palma
Manoplas: Muffole / Manopole

Mitón: Mitena
Estufilla: Manicotto


Hombrera: Spallina

Codera: Gomitiera
Muñequera: Polsiera

Rodillera: Ginocchiera
Tobillera: Cavigliera

Talonera: Talloniera


Paraguas: Ombrello
- regionalismos
: Ombrella
/ Paracqua / Parapioggia (calco del francés "parapluie")
Sombrilla: Ombrellone / Parasole
Abanico: Ventaglio
Bastón: Bastone

Mochila: Zaino
Macuto: Zaino da soldato / Tascapane

Fardo / Petate / Hato: Fardello / Fagotto / Involto
Riñonera: Marsupio
Maleta: Valigia - Maletín: Valigetta - Ventiquattrore (f.) / Quarantottore (f.)
Equipaje: Bagaglio

Bolso: Borsa
Bolsa: Borsa - de la compra: della spesa / Reticella (red)
Monedero: Borsellino / Portamonete
Cartera: Portafogli / Portafoglio
Limosnera:
Scarsella
Llavero: Portachiavi


Mechero / Encendedor: Accendino / Accendisigaro / Accendisigari / Accenditore / Acciarino
Cenicero: Portacenere / Posacenere
Pipa: Pipa
Puro / Cigarro: Sigaro
Cigarrillo: Sigaretta
Truja: Paglia / Bionda / Ciospa / Spagnoletta / Fumosa / Rocchetto
Porro / Peta / Canuto: Canna / Spinello
Colilla: Mozzicone / Cicca
Tabaco de liar: Tabacco da rollare
Cartón: Stecca - Paquete / Cajetilla: Pacco - Pitillera: Portasigarette


Aletas: Pinne
Flotador: Ciambella [galleggiante] (redondo "rosquilla [flotante]")
Flotador: Tavoletta [galleggiante] (tumbona "tableta [flotante]")
Manguitos
: Braccioli

Gafas de bucear: Maschera subacquea
Escafandra: Scafandro
Esquíes: Sci




ANIMALES

Correa: Guinzaglio
Collar: Collare
Lazo: Lazo (sp.) / Lasso (ing.)
Bozal
: Museruola
 
Última edición:
Bien, pues tras haberos proporcionado un techo bajo el que resguardaros y ropajes con los que cubrir vuestras maltrechas anatomías, ahora llega el turno de ponerse finos y disfrutar de los placeres gastronómicos de Lo Stivale.
 
Alimentación: Alimentazione


Alimento: Alimento

Comida
: Cibo (genérico) - Pasto (las comidas del día) - Pranzo (almuerzo)

- Desayuno: Colazione
- Almuerzo: Pranzo Sobremesa: Dopopranzo
- Merienda: Merenda
- Cena: Cena Sobremesa: Dopocena (m.)


Género: Generi alimentari / Derrate alimentari / Cibarie
Comestibles: Alimentari / Commestibili
comestible (adjetivo): commestibile / mangiabile / mangereccio / edule
Refección: Refezione

Pitanza: Pietanza (más usado que en castellano, podría traducirse también como "plato")
Vianda: Vivanda
Rancho: Rancio
Vituallas: Vettovaglie
Víveres: Viveri
Pábulo: Pabulo
Victo
(sustento diario): Vitto → Vitto e alloggio (pensión y alojamiento [régimen hotelero]
)


Ayuno: Digiuno
Abstinencia: Astinenza
Cuaresma: Quaresima

Dieta / Régimen: Dieta / Regime
Grasa: Grasso
Colesterol: Colesterolo


Comilona: Abbuffata/Abboffata / Mangiata
Atracón: Pappata / Pappatoria
Panzada: Scorpacciata / Strippata
Banquete / Festín: Banchetto / Festino (también significa fiesta de carácter "erótico-orgiástico")
Picnic: Picnic
Ágape: Agape
Manjar: Leccornia / Boccone / Prelibatezza

Bocado: Boccata / Boccone
Cucharada: Cucchiaiata (cantidad cogida con la cuchara) - Forchettata (con el tenedor)
Golosina: Dolciume
Maná: Manna (f.)
Bazofia: Bazzoffia
Bodrio: Sbobba / Brodaglia / Stroscia
Manduca / Jalufa: Vivanda / Cibarie
Condumio: Companatico


Menú: Menù
Plato: Piatto / Portata - Pietanza
Primer/Segundo plato: Primo/Secondo piatto

Guarnición: Contorno
Acompañamiento: Accompagnamento
Entrantes
: Antipasti / Cominci

Aperitivo
: Aperitivo
(bebida)
Canapé / Entremés / Tentempié / Piscolabis: Assaggino / Spuntino / Stuzzichino / Snack
Refrigerio: Ristoro
Tapas: Stuzzicheria - Cicheti (VENECIA) - Tapas (hispanismo)
Ración: Porzione (bar) - Razione (militar → rancho)
Bufé: Buffet (galicismo; pronunciado como en español)
Comida rápida
: Cibo veloce / Ristorazione rapida

Comida basura: Cibo spazzatura
Comida para llevar: Cibo da asporto



Pizca: Pizzico
Gajo: Spicchio (fruta)
Diente: Spicchio (ajo)
Ristra: Filza
Loncha / Rodaja
: Fetta

Trozo / Pedazo / Cacho / Porción: Trancio / Pezzo / Porzione
Grumos: Grumi
Sobras: Avanzi / Avanzaticci - Avanzume (despectivo)
Restos: Resti / Rimasugli
Trazas: Tracce


Congelados: Surgelati
Sucedáneo
: Surrogato

Aditivos: Additivi
Conservantes: Conservanti
Colorantes: Coloranti
Edulcorantes: Dolcificanti / Edulcoranti
Acidulantes: Acidulanti
Emulsionantes: Emulsionanti
Sabor / Con sabor a: Gusto (gelato gusto fragola: helado con sabor a fresa)


Baño maría: Bagnomaria
Fuego lento: Fuoco lento




 
Arriba Pie