Italiano per ritardati - Puttanafollia style

Jefe, yo por motivos de agenda me pongo en serio con el italiano en Noviembre. Quiero decir, que no se piense que digo que me apunto y luego no comento nada, que estoy atento a las novedades y agradezco cada nueva lección.

Pronto empezaré a estudiar todo esto en profundidad, a preguntar dudas, esas cosas.
 
Lei non si preoccupi, dottore, sono un capo ragionevole. ;)

Ahora en octubre seguiré con lo básico, que si acentuación, saludos, algo de vocabulario elemental, como colorines, días de la semana y mariconadas del estilo, ah, y un poco de gramática básica (artículos, verbos y esas cosas)

Aquí estaré esperando por sus dudas. Ya me he metido en faena para resolverle al señor Victor I las suyas sobre cuando se debe poner doble consonante y joder el ladrillo que me ha salido... y lo que me queda por poner. Me parece que tendré que escribir lo restante de la lezione en otro messaggio o va a pasar de 4 ILGs y no sé si el servidor será capaz de asimilar tal mattone.
 
¿Y tú de qué hablas tanto italiano y tan bien? Porque pareces no el típico que lo habla, sino nativo incluso, o más, porque hasta variedades dialectales sabes y sabes enunciar su gramática.
 
ilovegintonic rebuznó:
¿Y tú de qué hablas tanto italiano y tan bien? Porque pareces no el típico que lo habla, sino nativo incluso, o más, porque hasta variedades dialectales sabes y sabes enunciar su gramática.

Pues nada empecé a estudiarlo por el rollo de facile e divertente y la verdad es que lo pillé bastante bien y me empezó a molar cantidubi. Ya me podía haber pasado con el inglés que mejor me iría, pero la lengua de la pérfida Albión no es so easy and fun aunque sí bastante más useful, pero que le voy a hacer, soy un dilettante.

En cuanto a lo de mi nivel de italiano, es cierto que cuando estuve en Italia y lo hablaba todo el día pillé una fluidez de la hostia, aunque ya por mi acento se notaba que no era italiano, tampoco nos pasemos, pero me acuerdo que poco después de volver de Italia, en un concierto de unos italianos aquí por Galicia estuve hablando con los pavos del grupo y uno me dijo que hablaba italiano mejor que él, porque hablaba bastante fluido y usando alguna que otra palabreja curiosa, pero vamos, exageraba. Los últimos años no lo he usado mucho y he perdido algo de fluidez y vocabulario del raruno que conocía, pero aprovecharé esté curso para recordar lo olvidado al tiempo que os enseño los rudimentos del idioma gentile. Soy un friki de las palabras y tengo listas de un montón de vocabulario que ya iré poniendo por aquí, pero poco a poco, que tampoco quiero agobiar al personal. Tengo una anécdota trabajando allí, el día del cumpleaños de un señor que ya se había jubilado años ha pero seguía yendo por allí y le comenté a la compañera de trabajo con la que estaba y le dije que venga, a festejar el "genetliaco" de nuestro ilustre collega y se me quedó mirando con cara rara en plan, pero que dices, y fue a buscar el diccionario para comprobar que existía la palabra y ahí que estaba, sinónimo de "compleanno" pero en plan solemne, para referirse a soberanos, jefes de Estado y gente ilustre en general. Y era una señora que trabaja con documentos históricos, vamos, que no era una iletrada.

Luego también es que soy muy analítico para rollos ortográficos y gramaticales. Lo de las dobles consonantes, por ejemplo, eso no me lo enseñó nadie, fui observando y quedándome con los detalles que ayudaban a saber cuando se doblaba la consonante. Y lo mismo con la acentuación, que como ya veréis pocas palabras en italiano van con acento gráfico y te tienes que aprender de memoria donde acentuarlas como en inglés u otros idiomas, pero también hay ciertos truquillos con algunas palabras para saber cuál es la sílaba tónica.

De todos modos lo de los rollos dialectales que he puesto tiene truco, que tengo apuntes en el ordenata con todas esas mierdas, y sí que me sabía un par pero no me acordaba de todas, no soy listo como un roboc.

Por cierto, donde trabajaba era en Reggio di Calabria, en la punta de la bota. Si alguna vez pasáis por allí no dejéis de probar los gelati del Cesare y el Sottozero, que delicia, los mejores putos helados que he probado en mi vida.
6-sottozero-fronte.jpg


immagine-sottozero-022.jpg





11.jpg


Boccato di cardinale, ve lo dico sul serio.

Qué rico ese helado de bergamotto (cítrico típico de allí) del Cesare. Lo combinaba a menudo con limón, mitad y mitad. En el Sottozero me hacía un triple de limón, chocolate y pistacho que era una explosión de sabores en mi boca. Me acuerdo la primera vez, cuando pedí la coppetta (así llaman a la tarrina) grande y me dijeron que 4 €uros y joder, menudo robo, pensé, pero luego cuando ves el tamaño de la coppetta, casí más grande que el chupito que se disputan aquí Barça y Madrid y que te estás media hora o más para terminártela pues te parece que no está mal el ratio cantidad/calidad/precio.

En Roma, que es más de turisteo tomé algún helado que menuda puta mierda. Los de Florencia no estaban nada mal tampoco. Supongo que os acordaréis de mi encontronazo con aquella chavala rara que me propuso de ir a follar, allí en medio de la calle pero como sospechaba que lo que quería era gorronearme el helado, pues pasé de ella. Y que coño, que prefiero el helado a la sidra.
 
LE DOPPIE: ALLEGATO

Retomando el hilo, a ver si acabo de una vez con esto de las consonantes dobles y pasamos a la siguiente lezione.

Veamos como funciona la cosa con los sufijos, porque hay algunas terminaciones que llevan doble consonante que debéis conocer. Identificándolas tendréis menos problemas a la hora de saber si ciertas consonantes son dobles o simples.


SUFIJO -IONE

Cuando en español va precedido de S o X (-SIÓN y -XIÓN), en italiano la palabra lleva doble S doble si a su vez va precedida de vocal:


Pasión → Passione
Obsesión → Ossessione
Conexión → Connessione
Crucifixión → Crocifissione / Crocefissione


pero no si lleva delante una consonante (básicamente la N)

Tensión → Tensione
Pensión → Pensione


Tampoco lleva doble consonante esta terminación cuando está precedida de C o doble C (-CIÓN/ -CCIÓN), que en italiano son sustituída por una sola Z


Acción: Azione
Creación: Creazione
Dominación: Dominazione
Estación: Stazione*
Fracción: Frazione
Generación: Generazione
Imposición: Imposizione
Licuefacción: Liquefazione
Manipulación: Manipolazione
Nación: Nazione
Oración: Orazione
Posición: Posizione
Ración: Razione
Sección: Sezione**
Terminación: Terminazione
Veneración: Venerazione


*Stazione se refiere a lugar de paso/parada (como la de autobús o tren), para las astronómicas (primavera, verano, otoño e invierno) es “stagione”, como la pizza “quattro stagioni”. Stagione también sirve para referirse a “temporada” hablando por ejemplo de series tenemos la “prima stagione”, seconda stagione”, etc.


**Sezione es básicamente un término matemático/geométrico/anatómico. Para referirse a la sección de una tienda o de un ejército, la palabra que se usa es “reparto”.



SUFIJO -ACCIO/-ACCIA

Se podría confundir con el aumentativo -AZO en español, pero en realidad es un sufijo de tipo despectivo, no aumentativo, que para eso utilizán -ONE, equivalente al español -ÓN.

Donnaccia: Mujerzuela (de “donna”)
Ragazzaccio: Chaval que se comporta mal (de “ragazzo”)
Gentaccia: Gentuza (de “gente”)
(aunque creo que se usa más “gentaglia”, como en portugués “gentalha” o en catalán “gentalla”)
Giornataccia: Día de mierda (de giornata, → jornada)
Stradaccia: Calle mal iluminada, mal pavimentada (de “strada”)

Nota: Strada es la calle como concepto general, pero para nombrar una calle en particular ya veremos que la palabra que se usa es “via”. A las personas no se les dedican “strade” sino “vie”.


En ciertas ocasiones puede tener un matiz cariñoso.

Geniaccio: Genio


También hay palabras en las que coincide la analogía -ACCIO/-AZO sin ser un sufijo:

Braccio → Brazo



SUFIJO -AGGIO

Es en muchas ocasiones equivalente al “-AJE” español.

Ancoraggio: Anclaje
Coraggio: Coraje
Viaggio: Viaje
Personaggio: Personaje
Paggio: Paje
Omaggio: Homenaje

o

Vantaggio: Ventaja (que es femenina en castellano y por eso cambia la “e” por “a”)


o con palabras con dicha terminación que no tienen el equivalente en castellano:

Ostaggio: Rehén (inglés hostage, francés otage)
Villaggio: Pueblo (inglés y frances village)

Nota: Popolo significa pueblo en el sentido de "gente", pero para referirse al lugar físico se usa villaggio.
(Lo scemo del villaggio: El tonto del pueblo / Il popolo unito non sarà mai vinto: El pueblo unido jamás será vencido)


También hay palabras en las que la terminación -AGGIO no se corresponde con -AJE en español

Raggio: Rayo (luz) / Radio (geometría)
Maggio: Mayo (quinto mes del año)
Saggio: Ensayo / Sabio



SUFIJO -ELLO/-ELLA

Equivalente al diminutivo español -ILLO/-ILLA

Asino (burro) → Asinello (burrito)
Coglione (gilipollas) → Coglioncello (pequeño gilipollas)

Esa c se mete de nexo como se hace a veces en español.

Sol → Solecito, porque solito es alguien que no está acompañado dicho de manera afectuosa.
Juego → Juegecito
Calor → Calorcito
Hombre → Hombrecito

O también Café → Cafecito, aunque aquí ya tenemos incluso más opciones, como cafelito / cafetito.


Se puede ver en palabras que no son diminutivos directos aunque si son derivados

Ano → Ano
Anello → Anillo

Frate → Fraile
Fratello → Hermano



SUFIJO -ETTO/-ETTA

Equivalente al diminutivo español -ITO/-ITA

Carlo / Carletto → Carlos / Carlitos
Uomo / Ometto → Hombre / Hombrecillo (despectivo) u Hombrecito (refiriéndose cariñosamente a un niño responsable)
Sigaro / Sigaretta → Cigarro / Cigarrillo
Isola / isoletta → Isla / Islita

Fumetto → Cómic (derivado de "fumo" [humo] en referencia a la nuvoletta [nubecilla] que es como denominan los italianos al bocadillo)



SUFIJO -OTTO/-OTTA

Es un diminutivo pero no necesariamente.

Giovane (joven) → Giovanotto (jovenzuelo)

Orso (oso) → Orsacchiotto (osezno / oso de peluche → son osos pequeños pero no tiene porque significar "osito", tiene también estos posibles matices)

Polizia (policía → organización) → Poliziotto (policía → persona)



SUFIJO -UCCIO

Calduccio → Calorcito
Carinuccio → “Bonitito”
Maluccio* → Malillo (Giovanni Maluccio → Juanma Lillo)
Lacrimuccia → Lagrimilla

*En realidad es un derivado del adverbio "male" (mal), pues recordad que el adjetivo "malo" en italiano es "cattivo".

Ejemplo: Gli esami mi sono andati maluccio → Los exámenes me han salido mu malamente.



SUFIJO -ICCIO

Equivalente al español -IZO

Rosso: Rojo
Rossiccio: Rojizo

Malato: Enfermo
Malaticcio: Enfermizo

Posto: Puesto
Posticcio: Postizo

Massa: Masa
Masiccio: Macizo


Veamos también algunos verbos cuyas terminaciones llevan doble consonante de serie y sirven para derivar en otros verbos que añaden un matiz al original:


-CCHIARE

Baciare: Besar → Sbaciucchiare / Baciucchiare: Besuquear
Bere: Beber → Bebicchiare: Beborrotear
Cantare: Cantar → Canticchiare: Canturrear
Leggere: Leer → Leggiucchiare: Leer por encima
Mangiare: Comer → Mangiucchiare: Picotear
Mordere: Morder → Mordicchiare: Mordisquear
Ridere: Reír → Ridacchiare: Reír al estilo de Patán/Pulgoso, en plan jijiji.
Saltare: Saltar → Salticchiare: Dar saltitos
Tossire: Toser → Tossicchiare: Toser para llamar la atención



-ELLARE

Saltare: Saltar → Saltellare / Salterellare / Saltarellare: Dar saltitos



-TTARE

Parlare: Hablar → Parlottare: Parlotear
Ballare: Bailar → Ballettare: Bailotear
Balbettare: Balbucear (viene del italiano antiguo "balbare" que tenía el mismo significado)



-EGGIARE

Gara: Competición (para referirse a un partido o una carrera. Ej: Il dopogara → El pospartido)
Gareggiare: Competir

Simbolo: Símbolo
Simboleggiare: Simbolizar

Frivolo: Frívolo
Frivoleggiare: Frivolizar

Particola: Partícula
Particolareggiare: Particularizar

Amaro: Amargo
Amareggiare: Amargar


También llevan doble GG los verbos derivados de los sustantivos terminados en -AGGIO (-AGGIARE)

Viaggio (viaje) → Viaggiare (viajar)
Coraggio (coraje) → Incoraggiare (dar ánimos)
Omaggio (homenaje) → Omaggiare (homenajear)



La terminación de los verbos -IZAR en español, es con doble Z en italiano (como va entre 2 vocales, la I y la A, pues sigue la pauta habitual de desdoblarse)

-IZZARE

Sodomizar → Sodomizzare
Analizar → Analizzare
Canalizar → Canalizzare
Digitalizar → Digitalizzare
Escandalizar → Scandalizzare
Esterilizar → Sterilizzare
Exorcizar → Esorcizzare
Paralizar → Paralizzare


Aunque como habéis visto hay unos pocos verbos parecidos de los que terminando en -izar en castellano, en italiano cambian la terminación -IZZARE por -EGGIARE.

Simbolizar → Simboleggiare
Frivolizar → Frivoleggiare
Particularizar → Particoleggiare

Puede que haya alguno más, pero estos son los básicos.


También puede haber varios sufijos unidos y diseccionando la palabra podemos saber donde hay doble consonante y donde no. Es el caso del sufijo -IZZARE del verbo, al que se suma la terminación “-ZIONE” cuando sustantivizamos el verbo.

Ejemplos:

→ Verbos
Organizzare: Organizar
Legalizzare: Legalizar


→ Sustantivos
- Organizza(re) + “zione” → Organizzazione: Organización
- Legalizza(re) + “zione” → Legalizzazione: Legalización


Lo que en español es Z en italiano es doble Z y lo que en español es C en italiano es una sola Z.


Sigamos ahora con más sufijos relacionados con sustantivos tras la digresión verbal.

SUFIJO -AGGINE

Balordaggine → Tontuna
Stupidaggine → Estupidez
Testardaggine → Testarudez
Sfacciataggine → Descaro



SUFIJO -EZZA

Amaro (amargo) → Amarezza: Amargura
Alto (alto) → Altezza: Altura / Altitud (también se puede usar “altitudine” para este segundo caso) / Alteza
Largo (ancho) → Larghezza: Anchura
Lungo (largo) → Lunghezza: Longitud
Lento (lento) → Lentezza: Lentitud
Fermo (firme) → Fermezza: Firmeza
Fresco (fresco) → Freschezza: Frescura
Molle (blando) → Mollezza: Blandura / Molicie
Morbido (blando) → Morbidezza: Blandura
Naturale (natural) → Naturalezza: Naturalidad (falso amigo → naturaleza se dice “natura”)
Ricco (rico) → Ricchezza: Riqueza
Saggio (sabio) → Saggezza: Sabiduría
Sciocco (tonto) → Sciocchezza: Tontería
Stupido (estúpido) → Stupidezza: Estupidez (poco común, más usado “stoltezza” de “stolto” → estulto)
Sfrontato (descarado) → Sfrontatezza: Descaro


Cambio de significado según el sufijo
De corretto (correcto)
→ Correzione (corrección: indicar un fallo y cual es la solución)
→ Correttezza (corrección: actuar como se debe)


De limite (límite)
→ Limitazione (limitación: imposición de un límite)
→ Limitatezza (limitación: incapacidad para llegar más lejos, para dar más de sí)




EDIT: aprovecho para haceros una pequeña introducción a los verbos con las terminaciones de los participios, que el italiano tiene muchos verbos irregulares y en esto el participio se lleva la Brian de Palma.


PARTICIPIOS REGULARES → una sola T


1ª conjugación: -ATO

Modelo: AMARE (AMAR) → AMATO (AMADO)



2ª conjugación: -UTO

Modelo: FOTTERE (JODER) → FOTTUTO (JODIDO)



3ª conjugación: -ITO

Modelo: DORMIRE (DORMIR) → DORMITO (DORMIDO)

Modelo (incoactivos): PARTIRE (PARTIR) → PARTITO (PARTIDO)




PARTICIPIOS IRREGULARES → doble T

DIRE y derivados
DIRE (DECIR) → DETTO (DICHO)
BENEDIRE (BENDECIR) → BENEDETTO (BENDECIDO / BENDITO)
MALEDIRE (MALDECIR) → MALEDETTO (MALDECIDO / MALDITO)
DISDIRE (DESDECIR) → DISDETTO (DESDICHO)
RIDIRE (VOLVER A DECIR) → RIDETTO (DICHO DE NUEVO)


FARE y derivados
FARE (HACER) → FATTO (HECHO)
DISFARE (DESHACER) → DISFATTO (DESHECHO)
RIFARE (REHACER) → RIFATTO (REHECHO)
STRAFARE (HACER EN EXCESO) → STRAFATTO (HECHO EN EXCESO)


CUOCERE y derivados
CUOCERE (COCER) → COTTO (COCIDO / COCHO [ant.])
SCUOCERSI (PASARSE) → SCOTTO (PASADO) [culin. → Es: il riso si è scotto → El arroz se ha pasado]
STRACUOCERE (COCER EN EXCESO) → STRACOTTO (COCIDO EN EXCESO)


-EGGERE
LEGGERE (LEER) → LETTO (LEÍDO)
RILEGGERE (RELEER) → RILETTO (RELEÍDO)
ELEGGERE (ELEGIR) → ELETTO (ELEGIDO)
RIELEGGERE (REELEGIR) → RIELETTO (REELEGIDO)
CORREGGERE (CORREGIR) → CORRETTO (CORREGIDO)
PROTEGGERE (PROTEGER) → PROTETTO (PROTEGIDO)


-IGERE
DIRIGERE (DIRIGIR) → DIRETTO (DIRIGIDO)
ERIGERE (ERIGIR) → ERETTO (ERIGIDO)
ESIGERE (EXIGIR) → ESATTO (EXIGIDO)
REDIGERE (REDACTAR) → REDATTO (REDACTADO)


-IGGERE
FRIGGERE (FREÍR) → FRITTO (FRITO)
SCONFIGGERE (DERROTAR) → SCONFITTO (DERROTADO)


-UGGERE
DISTRUGGERE (DESTRUIR) → DISTRUTTO (DESTRUIDO)
AUTODISTRUGGERE (AUTODESTRUIR) → AUTODISTRUTTO (AUTODESTRUIDO)
STRUGGERE (DISOLVERSE / CONSUMIRSE) → STRUTTO (DISUELTO / CONSUMIDO)


STRINGERE y derivados
STRINGERE (APRETAR) → STRETTO (APRETADO)
COSTRINGERE (CONSTREÑIR) → COSTRETTO (CONSTREÑIDO)
RESTRINGERE (RESTRINGIR) → RISTRETTO (RESTRINGIDO)


SCRIVERE y derivados
SCRIVERE (ESCRIBIR) → SCRITTO (ESCRITO)
ASCRIVERE (ADSCRIBIR) → ASCRITTO (ADSCRITO)
DESCRIVERE (DESCRIBIR) → DESCRITTO (DESCRITO)
ISCRIVERE (INSCRIBIR) → ISCRITTO (INSCRITO)
PROSCRIVERE (PROSCRIBIR) → PROSCRITTO (PROSCRITO)
RISCRIVERE (RESCRIBIR/REESCRIBIR) → RISCRITTO (RESCRITO / REESCRITO)
SOTTOSCRIVERE (SUSCRIBIR) → SOTTOSCRITTO (SUBSCRITO)
TRASCRIVERE (TRANSCRIBIR) → TRASCRITTO (TRANSCRITO)


ROMPERE y derivados
ROMPERE (ROMPER) → ROTTO (ROTO)
CORROMPERE (CORROMPER) → CORROTTO (CORROMPIDO)
INTERROMPERE (INTERRUMPIR) → INTERROTTO (INTERRUMPIDO)
IRROMPERE (IRRUMPIR) → IRROTTO (IRRUMPIDO)
PROROMPERE (PRORRUMPIR) → PROROTTO (PRORRUMPIDO)


-DURRE
ADDURE (ADUCIR) → ADDOTTO (ADUCIDO)
INTRODURRE (INTRODUCIR) → INTRODOTTO (INTRODUCIDO)
CONDURRE (CONDUCIR) → COTTO (DEDUCIDO)
DEDURRE (DEDUCIR) → DEDOTTO (DEDUCIDO)
INDURRE (INDUCIR) → INDOTTO (INDUCIDO)
PRODURRE → PRODOTTO (PRODUCIDO)
RICONDURRE (RECONDUCIR) → RICONDOTTO (RECONDUCIDO)
RIDURRE (REDUCIR) → RIDOTTO (REDUCIDO)
RIPRODURRE (REPRODUCIR) → RIPRODOTTO (REPRODUCIDO)
SEDURRE (SEDUCIR) → SEDOTTO (SEDUCIDO)
TRADURRE (TRADUCIR) → TRADOTTO (TRADUCIDO)




PARTICIPIOS IRREGULARES → una sola S

-ADERE
INVADERE (INVADIR) → INVASO (INVADIDO)
EVADERE (EVADIR) → EVASO (EVADIDO)
PERVADERE (INVADIR) → PERVASO (INVADIDO)


-EDERE
LEDERE (LESIONAR) → LESO (LESIONADO)


-ENDERE
RENDERE (RENDIR / DEVOLVER / VOLVER [TRANSFORMAR]) → RESO (RENDIDO)
ARRENDERSI (RENDIRSE) → ARRESO (RENDIDO)
ACCENDERE (ENCENDER) → ACCESO (ENCENDIDO)
PRENDERE (TOMAR / COGER) → PRESO (TOMADO / COGIDO)
RIPRENDERE (RETOMAR) → RIPRESO (RETOMADO)
APPRENDERE (APRENDER) → APPRESO (APRENDIDO)
COMPRENDERE (COMPRENDER) → COMPRESO (COMPRENDIDO)
SORPRENDERE (SOPRENDER) → SORPRESO (SORPRENDIDO)
ATTENDERE (ATENDER / ESPERAR) → ATTESO (ATENDIDO / ESPERADO)
OFFENDERE (OFENDER) → OFFESO (OFENDIDO)
DIFENDERE (DEFENDER) → DIFESO (DEFENDIDO)
SCENDERE (BAJAR) → SCESO (BAJADO)
DISCENDERE (DESCENDER) → DISCESO (DESCENDIDO)
SPENDERE (GASTAR [dinero] / PERDER [tiempo]) → SPESO (GASTADO / PERDIDO)


-IDERE
DECIDERE (DECIDIR) → DECISO (DECIDIDO)
COINCIDERE (COINCIDIR) → COINCISO (COINCIDIDO)
DIVIDERE (DIVIDIR) → DIVISO (DIVIDIDO)
CONDIVIDERE (COMPARTIR) → CONDIVISO (COMPARTIDO)
RIDERE (REÍR) → RISO (REÍDO)
SORRIDERE (SONREÍR) → SORRISO (SONREÍDO)
UCCIDERE (MATAR) → UCCISO (MATADO)


-ODERE
ESPLODERE (EXPLOTAR) → ESPLOSO (EXPLOTADO)
ERODERE (EROSIONAR) → EROSO (EROSIONADO)
RODERE (ROER) → ROSO (ROÍDO)
CORRODERE (CORROER) → CORROSO (CORROÍDO)


-UDERE
CHIUDERE (CERRAR) → CHIUSO (CERRADO)
RINCHIUDERE (ENCERRAR) → RINCHIUSO (ENCERRADO)
CONCLUDERE (CONCLUIR) → CONCLUSO (CONCLUIDO)
ILLUDERE (ILUSIONAR) → ILLUSO (ILUSIONADO)
DELUDERE (DESILUSIONAR / DECEPCIONAR) → DELUSO (DESILUSIONADO / DECEPCIONADO)
ESCLUDERE (EXCLUIR) → ESCLUSO (EXCLUIDO)
INCLUDERE (INCLUIR) → INCLUSO (INCLUIDO)
RECLUDERE (RECLUIR) → RECLUSO (RECLUIDO)




PARTICIPIOS IRREGULARES → doble S

METTERE y derivados
METTERE (PONER / METER) → MESSO (PUESTO / METIDO)
AMMETTERE (ADMITIR) → AMMESSO (ADMITIDO)
COMMETTERE (COMETER) → COMMESSO (COMETIDO)
DIMETTERSI (DIMITIR) → DIMESSO (DIMITIDO)
EMETTERE (EMITIR) → EMESSO (EMITIDO)
INTROMETTERE (ENTROMETER) → INTROMESSO (ENTROMETIDO)
OMMETTERE (OMITIR) → OMMESSO (OMITIDO)
PROMETTERE (PROMETER) → PROMESSO (PROMETIDO)
RITRASMETTERE (RETRANSMITIR) → RITRASMESSO (RETRANSMITIDO)
SCOMMETTERE (APOSTAR) → SCOMMESSO (APOSTADO)
SMETTERE (DEJAR [+ DE + INFINITIVO → PARAR]) → SMESSO (DEJADO)
SOTTOMETTERE (SOMETER) → SOTTOMESSO (SOMETIDO)
TRASMETTERE (TRANSMITIR) → TRASMESSO (TRANSMITIDO)


-ETTERE (sin relación com METTERE)
CONNETTERE (CONECTAR) → CONNESSO (CONECTADO)
SCONNETTERE (DESCONECTAR) → SCONNESSO (DESCONECTADO)
RICONNETTERE (VOLVER A CONECTAR) → RICONNESSO (CONECTADO DE NUEVO)
INTERCONNETTERE (INTERCONECTAR) → INTERCONNESSO (INTERCONECTADO)
ANNETTERE (ANEXAR / ANEXIONAR) → ANNESSO (ANEXADO / ANEXIONADO)
FLETTERE (FLEXIONAR) → FLESSO (FLEXIONADO)
RIFLETTERE (REFLEJAR / REFLEXIONAR) → RIFLESSO (REFLEJADO)
GENUFLETTERSI (HACER UNA GENUFLEXIÓN) → GENUFLESSO (EN GENUFLEXIÓN)
DEFLETTERE (DESVIAR / DESISTIR / DAR MARCHA ATRÁS) → DEFLESSO
ESTROFLETTERE (EXTENDER HACIA FUERA ALGO REPLEGADO) → ESTROFLESSO


PREMERE (sus derivados)
COMPRIMERE (COMPRIMIR) → COMPRESSO (COMPRIMIDO)
DEPRIMERE (DEPRIMIR) → DEPRESSO (DEPRIMIDO)
IMPRIMERE (IMPRIMIR) → IMPRESSO (IMPRIMIDO)
OPPRIMERE (OPRIMIR) → OPPRESSO (OPRIMIDO)
REPRIMERE (REPRIMIR) → REPRESSO (REPRIMIDO)
SOPPRIMERE (SUPRIMIR) → SOPPRESSO (SUPRIMIDO)
ESPRIMERE (EXPRESAR*) → ESPRESSO (EXPRESADO)
*EXPRIMIR se dice “SPREMERE” y es regular, así como el participio, como en PREMERE, "PULSAR, PRESIONAR" (PREMUTO y SPREMUTO)


VIVERE (y derivados)
VIVERE (VIVIR) → VISSUTO (VIVIDO)
CONVIVERE (CONVIVIR) → CONVISSUTO (CONVIVIDO)
RIVIVERE (REVIVIR) → RIVISSUTO (REVIVIDO)
SOPRAVVIVERE → SOPRAVVISSUTO (SOBREVIVIDO)


MUOVERE y derivados
MUOVERE (MOVER) → MOSSSO (MOVIDO)
COMMUOVERE (CONMOVER) → COMMOSSO (CONMOVIDO)
PROMUOVERE (PROMOVER / PROMOCIONAR) → PROMOSSO (PROMOVIDO / PROMOCIONADO)
RIMUOVERE (QUITAR DE DONDE ESTABA) → RIMOSSO (QUITADO)


CEDERE (sus derivados)
ACCEDERE (ACCEDER) → ACCESSO (ACCEDIDO)
CONCEDERE (CONCEDER) → CONCESSO (CONCEDIDO)
RETROCEDERE (RETROCEDER) → RETROCESSO (RETROCEDIDO)
SUCCEDERE (SUCEDER) → SUCCESSO (SUCEDIDO)


-FIGGERE
AFFIGGERE (PEGAR) → AFFISSO (PEGADO)
CROCIFIGGERE (CRUCIFICAR) → CROCIFISSO/CROCEFISSO (CRUCIFICADO)


-CUTERE
DISCUTERE (DISCUTIR) → DISCUSSO (DISCUTIDO)
INCUTERE (INFUNDIR) → INCUSSO (INFUNDIDO)







E con questo e un biscotto del resto me ne fotto e i coglioni li sfotto.

Para cualquier duda que tengáis podéis plantearla aquí, non esitateci.


Próxima lezione: Gli accenti (Los acentos)


A presto, rompicoglioni fancazzisti.
 
Ah, y para el de los TAGS, si va por mí, no tengo el B1, tengo el B2, así que no te pases de listo o te mando a los compis de la P2.

Venga, empapémonos un poco en la cultura italiana.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


PAURA!

(el vídeo tiene la opción de activarle subtítulos en italiano, así podéis ir leyendo lo que van diciendo)

Y no soy Barley, coño, que a mí no me gustan los ponys, yo prefiero una buena potranca, y lo digo sin retranca.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.
 
Que no me entere de quien está poniendo ciertos tags por el foro en adelante, porque es que me cago en todo.

yonki prezziossi...

prezziossi? FIGLIO DI PUTTANA!!! (espero que no haya sido uno de mis alumnos, que entonces la mala hostia se me eleva al cuadrado, joder)

Primero la Z, que no es doble, al encontrarse en una sílaba seguida de diptongo -io, como "ozio", "tizio" o "spazio". Recordad además que lo que es con C en español, en italiano suele ser una Z, la doble Z coincide normalmente con lo que en español se escribe con Z.

En cuanto a la S, forma parte de la terminación -OSO, para adjetivar sustantivos y coincide con el español.

Amore → Amoroso (Amoroso)
Schifo → Schifoso (Asqueroso)
Forma → Formoso (Hermoso)
Pietà → Pietoso (Piadoso)
Rancore → Rancoroso (Rencoroso)


Prezioso viene de prezzo, que es con dos Z cuando en español es con C, :D la excepción que confirma la regla. Son dos Z porque "prezzo" va entre dos vocales y se perdió por el camino la "i" para formar el diptongo "io" (precio)



También recuerdo otro que escribia con doble Z y E final una palabreja de éstas que en español acaban en Z, y en ese caso quiero informaros, que esas Z finales en adjetivos con la terminación -AZ / -OZ, en italiano se añade una E final (bien), pero no se dobla la Z, sino que se transforma en C (mal)

Audaz → Audace
Contumaz → Contumace
Pertinaz → Pertinace
Vivaz → Vivace
Voraz →Vorace
Atroz → Atroce
Feroz → Feroce
Veloz → Veloce

Incluso nos podemos encontrar algunos sustantivos:

Paz → Pace
Voz → Voce


y con i (-IZ) también:

Feliz → Felice
Perdiz → Perdice
Barniz → Vernice
Actriz → Attrice
Emperatriz → Imperatrice

o con e (-EZ)

Hez → Fece


incluso con -UZ tenemos alguna:

Luz → Luce

pero:

Avestruz → Struzzo (quitan la parte de "ave" que ya se sobrentenderá y se dobla la Z)

Y si le quitáis la S del principio os da un guido-cani hortera: Truzzo


Venga, os pongo una prueba. A ver quien sabe explicarme porque la siguiente palabra lleva las dobles consonantes que lleva.

Cannocchiale: Catalejo

Con lo que he explicado en la lección de las DOPPIE deberíais saber por lo menos la doble N, la doble C ya es para nota. A ver que alumno sagaz (sagace) me puede decir la razón.
 
Así a vuelapluma:
Canno viene del latín, fijo que cannus cannurum o parecido. Y significa canal
Occhiale/occhio ojo del latín oculo u oculus?Estoy en el movil, ahí queda eso.
 
Abbastanza bene, Tools.

Se trata de una palabra compuesta, y esa es la clave para tener las cosas más claras a la hora de escribir ciertas palabras, pues si os dais cuenta de que una palabra se forma a partir de otras o deriva de otra y sabéis la ortografía de las palabras originales, ya está. Sabiendo que cannocchiale viene de canna (caña) + occhiale (gafa → derivado de occhio, ojo), porque es eso, una gafa con forma de caña, pues no tenéis que memorizar que lleva dos N y dos C si ya conocíais esas dos palabras, pero claro, hay que fijarse. Ahora, también se admite canocchiale, con una sola N como variante popular. Hay algunas curiosidades de este tipo en otras palabras, por ejemplo, malato (enfermo) pero malattia (enfermedad).

Buona attitudine, sei una brava studentessa. Ya ves que no venía de canal pero por ahí iba la cosa (canal también deriva de caña). Para la próxima clase me puedes traer una mela y luego chuparmela (esto es opcional, simplemente para subir nota). ;) Pero con enseñar un poco el canalillo ya llega, que ya tiro yo luego la caña a ver si pesco un pezón despistado.
 
Oiga, ya que le tengo por aquí, cuando quieres decir que necesitas algo, ¿hay alguna diferencia entre decir "mi serve questo" o "bisogno di questo"? Nunca supe cuándo se usa cada uno. Tenía mil dudillas más pero ahora sólo me acuerdo de esta.
 
rabo rebuznó:
Oiga, ya que le tengo por aquí, cuando quieres decir que necesitas algo, ¿hay alguna diferencia entre decir "mi serve questo" o "bisogno di questo"? Nunca supe cuándo se usa cada uno. Tenía mil dudillas más pero ahora sólo me acuerdo de esta.

Buona sera, signor Rabo, molto lieto di conoscerla. (los saludos y fórmulas de cortesía las meteré próximamente en otra lezione)

Pues si le digo la verità me parece que hay la misma diferencia que entre scopare y trombare, cioè, nessuna, caro allievo.

Aunque a mi me suena más la locución "aver bisogno di", pero es cierto que existen los verbos bisognare o también abbisognare, e incluso necessitare, si nos ponemos inquisitivos y a rebuscar las distintas maneras de decir lo Fernando stesso.

A parte de servire, que es muy habitual, tienes también el verbo occorrere, que es un falso amigo, porque no es ocurrir, que sería succedere o accadere (con el que esta relacionado el castellano "acaecer")


Recuerdo en la empresa en la que estaba de profesor, cuando llamo uno de los socios italiano hablando en itañolo por el manos libre y diciendole a mi alumno, hablando de unos documentos, que “le ocurrían para mañana” pensándose que ocurrir equivalía al italiano “occorrere”, pero no.
Occorrere tiene el significado de necesitar.


Insomma, que uses la que te salga del cimbrel. Lo único que a lo mejor cuando ya has nombrado lo que necesitas, para no repetirlo, entonces mejor usar servire o occorre detrás del pronombre personal de primera persona de singular (mi), como en la frase del italiano del curro.


Los documentos que te dije, los necesito para mañana.


I documenti che ti ho detto, mi servono per domani.
I documenti che ti ho detto, mi occorrono per domani.


Con el “aver bisogno” la frase la tienes que alargar un poco más metiendo la preposición y el pronombre personal que sustituye a los documentos:


I documenti che ti ho detto, ho bisogno di essi per domani


O la podemos reestructurar para que quede una cosa más corta y normal:


Ho bisogno per domani di quei documenti che ti ho detto.






Según San Google, también existen las posibilidades de “mi bisognano” o “mi abbisognano”, pero a mí me suena rarísimo.


Pero bueno, contrastando datos:


Ho bisogno di: 2.780.000 resultados
Necessito di: 195.000 resultados
Abbisogno di: 4.780 resultados


Mi serve: 1.870.000 resultados
Mi servono: 586.000 resultados


Mi occorre: 169.000 resultados
Mi occorrono: 236.000 resultados


Mi bisogna: 24.400 resultados
Mi bisognano: 1.630 resultados


Mi abbisogna: 5.990 resultados
Mi abbisognano: 1.810 resultados


Tu mismo, elige tu propia aventura. Pero ya ves que lo más habitual según el google y según mi experiencia son “aver bisogno di”, “servire” y “occorrere”.
 
Gracias por la explicación, siga con sus clases y ya plantearé más dudillas si me salen.
 
A ver, cambio de planes que por ahora no tengo ganas de ponerme a explicar la mierda de los acentos. Ya me pongo otro día si tal.

Mientras tanto un poco de vocabulario básico del que se suele ver a principios de curso.



Números: Numeri



Los cardinales: I Cardinali

0
Zero

1 Uno

2 Due

3 Tre

4 Quattro

5 Cinque

6 Sei

7 Sette

8 Otto

9 Nove


10 Dieci

11 Un
dici
12 Do
dici
13 Tre
dici
14 Quattor
dici
15 Quin
dici
16 Se
dici
17
Diciassette
18
Diciotto
19
Diciannove

20
: Venti

21: Ventuno
22: Ventidue
23: Ventitré
24: Ventiquattro
25: Venticinque
26: Ventisei
27: Ventisette
28: Ventotto
29: Ventinove

30: Trenta
31: Trentuno
32: Trentadue
33: Trentatré
34: Trentaquattro
35: Trentacinque
36: Trentasei
37: Trentasette
38: Trentotto
39: Trentanove

40: Quaranta
41: Quarantuno
42: Quarantadue
43: Quarantatré
44: Quarantaquattro
45: Quarantacinque
46: Quarantasei
47: Quarantasette
48: Quarantotto
49: Quarantanove

50: Cinquanta
51: Cinquantuno
52: Cinquantadue
53: Cinquantatré
54: Cinquantaquattro
55: Cinquantacinque
56: Cinquantasei
57: Cinquantasette
58: Cinquantotto
59: Cinquantanove

60: Sessanta
61: Sessantuno
62: Sessantadue
63: Sessantatré
64: Sessantaquattro
65: Sessantacinque
66: Sessantasei
67: Sessantasette
68: Sessantotto
69: Sessantanove

70: Settanta
71: Settantuno
72: Settantadue
73: Settantatré
74: Settantaquattro
75: Settantacinque
76: Settantasei
77: Settantasette
78: Settantotto
79: Settantanove

80
: Ottanta

81: Ottantuno
82: Ottantadue
83: Ottantatré
84: Ottantaquattro
85: Ottantacinque
86: Ottantasei
87: Ottantasette
88: Ottantotto
89: Ottantanove

90
: Novanta

91: Novantuno
92: Novantadue
93: Novantatré
94: Novantaquattro
95: Novantacinque
96: Novantasei
97: Novantasette
98: Novantotto
99: Novantanove

100
: Cento

101: Centouno
108: Centootto
111: Centoundici
180
: Centottanta
200
: Duecento

300: Trecento
400: Quattrocento
500: Cinquecento
600: Seicento
700: Settecento
800: Ottocento
900: Novecento


1.000: Mille
1.001: Milleuno
1.011: Milleundici
1.080: Milleottanta


2.000: Duemila
2.001: Duemilauno
2.011: Duemilaundici
2.080: Duemilaottanta

10.000: Diecimila

100.000: Centomila

999.999: Novecentonovantanovemilanovecentonovantanove


Bueno, pues comentaros los detallitos que debéis tener en cuenta.

- Los derivados de tres (tre) van acentuados, es "tre" pero "ventitré", "trentatré", "quarantatré", etc.

-Con el 1 y el 8, al empezar por vocal, se pierde la vocal final de la decena correspondiente. La "i" en la veintena y la "a" en las demás.

Ej:

Venti
Vent + uno: Ventuno / Vent + otto: Ventotto
Cinquanta Cinquant + uno: Cinquantuno / Cinquant + otto: Cinquantotto

Pero con el resto de dígitos, que empiezan por consonante la vocal final de la decena permanece:

Venti + due: Ventidue
Trenta + tre: Trentatré
Quaranta + quattro: Quarantaquattro
Cinquanta + cinque: Cinquantacinque
Sessanta + sei: Sessantasei
Settanta + sette: Settantasette
Novanta + nove: Novantanove

No pasa lo mismo con la centena, donde la vocal final, en este caso la "o" se mantiene cuando el dígito empieza por vocal en el caso de las unidades (Centouno / Centootto), pero en el caso de las decenas (Centottanta). En el caso de la los unos, se mantiene tanto con la unidad como con la deceno (Centoundici) Con el resto de dígitos al ir la centena detrás del dígito ya no hay ningún tipo de problema con el ocho (Otto + cento = Ottocento)

- Hasta el número mil, habréis podido ver que para representarlos con letras va todo junto, tutto insieme, sin separación que valga. He puesto un ejemplo extremo al final para que vieseis como funciona la cosa.
Lo que en castellano se dice con "novecientos noventa y nueve mil novecientos noventa y nueve" (9 palabras para un número lleno de 9. Son 6 (999.999) descontando las dos conjunciones y el "mil") pues en italiano es una puta palabra, "novecentonoventanovemilanovecentonoventanove". Repetidla novecientas noventa y nueve mil novecientas noventa y nueve veces, cabrones, que así seguro que la termináis diciendo de carrerilla y sin equivocaciones. Bah, tranquilos, que es más fácil de lo que puede parecer. Primero, si tal, separadla para que no os dé un patatús de ver tanta letra junta y que parezca esto alemán más que italiano. "Novecento novanta nove mila novecento novanta nove" es como en castellano pero sin las dos conjunciones (serían 7 palabras en este caso). Así que hasta llegar al millón todos los números van pegaditos, con el millón ya iría separado (Un milione [inserte aquí el resto del número])

- Y con el millar fijaos bien, que cuando se habla de mil a palo seco es "mille" con dos "eles" y terminado en "e" pero cuando el mil acompaña a otra cifra y es más de "un mil", entonces pierde una "ele" y la "e" se convierte en "a". Mille Duemila

En el caso de las unidades que acompañan a mil, la vocal final "e" se mantiene siempre: milleuno ( 1.001 ), milleotto ( 1.008 ), milleundici ( 1.011 ), milleottanta ( 1.080 ), etc. Con la "a" de los plurales del millar, pues lo mismo: duemilauno ( 2.001 ), duemilaotto ( 2.008 ), duemilaundici ( 2.011 ), duemilaottanta ( 2.080 ), etc.


Los grandes números
: I gra
ndi numeri

10[SUP]6[/SUP]: Un milione (Un millón)
10[SUP]9[/SUP]: Un miliardo (Mil millones / Un millardo)
10[SUP]12[/SUP]: Un bilione (Un billón)
10[SUP]15[/SUP]: Un biliardo (Mil billones)

10[SUP]18[/SUP]: Un trilione (Un trillón)
10[SUP]21[/SUP]: Un triliardo (Mil trillones)
10[SUP]24[/SUP]: Un quadrilione (Un cuatrillón)
10[SUP]27[/SUP]: Un quadriliardo (Mil cuatrillones)

10[SUP]30[/SUP]: Un quintilione (Un quintillón)
10[SUP]33[/SUP]: Un quintiliardo (Mil quintillones)
10[SUP]36[/SUP]: Un sextilione (Un sextillón)
10[SUP]39[/SUP]: Un sextiliardo (Mil sextillones)

10[SUP]42[/SUP]: Un septilione (Un septillón)
10[SUP]45[/SUP]: Un septiliardo (Mil septillones)
10[SUP]48[/SUP]: Un octilione (Un octillón)
10[SUP]51[/SUP]: Un octiliardo (Mil octillones)

10[SUP]54[/SUP]: Un nonilione (Un nonillón)
10[SUP]57[/SUP]: Un noniliardo (Mil nonillones)
10[SUP]60[/SUP]: Un decilione (Un decillón)
10[SUP]63[/SUP]: Un deciliardo (Mil decillones)

10[SUP]100[/SUP]: Un Googol (Un gúgol)
10[SUP]600[/SUP]: Un centilione (Un centillón)


Tropecientos/Chorrocientos/Sopotocientos millones: Un fantastilione/fantastiliardo


Infinito: Infinito




Los ordinales: Gli ordinali

: Primo
: Secondo
: Terzo
: Quarto
: Quinto
: Sesto
: Settimo
: Ottavo
: Nono
10º: Decimo


Del 11 en adelante, se le quita al número cardinal la última vocal y se le añade la terminación “-esimo”.

11: Undici → Undicesimo
17: Diciassette → Diciassettesimo
20: Venti → Ventesimo

30: Trenta → Trentesimo
40: Quaranta → Quarantesimo
90: Novanta → Novantesimo

100: Cento → Centesimo
400: Quattrocento → Quattrocentesimo
1.000: Mille → Millesimo

N (Enne) → Enésimo: Ennesimo


Excepción: los derivados del numero 3 y del 6 mantienen la vocal debido a la acentuación.

Ejemplos: 23º = Ventitreesimo / 36º = Trentaseiesimo


En definitiva, mucho más fácil que en español con todas las palabrejas que tienes que ir metiendo según la decena "trigésimo", "quadragésimo", "septuagésimo", etc.


Edades: Età

Para las edades es muy simple. Funciona igual que con los ordinales a partir de 11 pero la terminación que añadimos es -enne en lugar de -esimo.

Veinteañero: Ventenne

Treintañero: Trentenne
Cuarentón: Quarantenne (otra opción: Quadragenario)
Cincuentón: Cinquantenne
(otras opciones: Cinquantenario / Quinquagenario)
Sexagenario: Sessantenne(otras opciones: Sessantenario / Sessagenario)
Septuagenario: Settantenne (otras opciones: Settantenario / Settuagenario)
Octogenario: Ottantenne (otra opción: Ottuagenario)
Nonagenario: Novantenne (otra opción: Nonagenario)
Centenario: Centenario * / Centenne

* La excepción que confirma la regla. En este caso es más habitual usar la misma terminación que en castellano.

Lo mismo vale para cualquier año concreto. Y se cumple la misma regla que con los ordinales a partir de 11 que añaden -esimo, o sea, que se elimina la última letra del número menos en el caso de 3 y 6:

1 año: Unenne
2 años: Duenne
3 años: Treenne
4 años: Quattrenne
5 años: Cinquenne
6 años: Seienne
7 años: Settenne
8 años: Ottenne
9 años: Novenne
10 años: Decenne *
11 años: Undicenne
12 años: Dodicenne
13 años: Tredicenne
14 años: Quattordicenne
15 años: Quindicenne
16 años: Sedicenne
17 años: Diciassettenne
18 años: Diciottenne
19 años: Diciannovenne


* Se trata de una pequeña irregularidad, puesto que de "dieci" debería ser "diecenne", pero pierde la "i".



Cantidades: Quantità

Unidad: Unità
Decena: Decina
Docena: Dozzina

Quincena: Quindicina
Veintena: Ventina
Treintena: Trentina
Cuarentena: Quarantina
Cincuentena: Cinquantina
Sesenta: Sessantina
Setenta: Settantina
Ochenta: Ottantina
Noventa: Novantina
Centena
(r): Centinaio (Cientos / Centenares: Centinaia)
Millar: Migliaio (Miles / Millares: Migliaia)


Y pico
: E passa / E più / E rotti / In su





Fracciones: Frazioni

Mitad: Metà
Tercio: Terzo
Cuarto: Quarto
Quinto: Quinto

...
Onceavo: Undicesimo

Numerador: Numeratore
Denominador: Denominatore




Multiplicadores / Multiplicativos: Moltiplicatori / Moltiplicativi

Múltiple → Múltiplo: Molteplice → Multiplo
Doble → Duplo/Dupla: Doppio → Duplice
Triple → Triplo/Tripla: Triplo
Cuádruple → Cuádruplo/Cuadrupla: Quadruplo
Quíntuple → Quíntuple/Quíntupla: Quintuplo
Séxtuplo/Séxtupla: Sestuplo
Séptuplo/Séptupla: Settuplo
Óctuple → Óctuplo/Octupla: Ottuplo
Nónuple → Nónuplo/Nónupla: Nonuplo
Décuplo/Décupla: Decuplo
Céntuplo/Céntupla: Centuplo

Otros (raros):
- 20: Ventuplo
- 1.000: Millecuplo - n: Ennuplo



Numeración: Numerazione

Cifra: Cifra
Dígito: Digito
Guarismo: Novero


Precio: Prezzo
Valor: Valore




Matemáticas: Matematiche


Operaciones: Operazioni

Suma: Addizione (operación) / Somma (resultado)
Más (+): Più
→ Da (resultado): Fa
→ y me llevo X: e ne riporto X



Resta: Sottrazione
Menos (-): Meno
Da / Sobra: Avanza (resta o división)

Minuendo: Minuendo
→ Sustraendo: Sottraendo
→ Resto / Diferencia: Differenza



Multiplicación: Moltiplicazione
por (x): per / via (dialecto toscano)


División: Divisione
Entre (÷): Diviso (ej: 25 [dividido] entre 5 = 25 diviso 5)
Dividendo: Dividendo
→ Divisor: Divisore
→ Cociente: Quoziente

Resto: Resto


Igual = Uguale



Otros conceptos matemáticos: Altri concetti matematici

Teorema
: Teorema - Axioma: Assioma - Corolario: Corollario
- Análisis: Analisi
Vector: Vettore - Función: Funzione - Integral: Integrale - Derivada: Derivata
Eje
: Asse - Coordenadas: Coordinate Abscisa: Abscissa - Ordenada: Ordinata
Raíz cuadrada
: Radice quadrata
- Matriz: Matrice
Algoritmo
: Algoritmo - Logaritmo (neperiano)
: Logaritmo (neperiano)
Coeficiente: Coefficiente - Exponente: Esponente - Potencia: Potenza
Ecuación
: Equazione - Incógnita: Incognita - Constante: Costante - Variable: Variabile

Monomio: Monomio - Binomio: Binomio - Polinomio: Polinomio

Cálculo
: Calcolo - Aritmética: Aritmetica - Álgebra: Algebra

Geometría: Geometria - Trigonometría: Trigonometria
Estadística
: Statistica

- Media: Media - Desviación típica: Scarto tipo - Valor atípico: Valore anomalo
- Varianza: Varianza - Covarianza: Covarianza - Esperanza: Speranza
- Parámetro
: Parametro
- Muestra / Muestreo: Campione / Campionamento



Figuras geométricas: Figure geometriche

Base: Base - Área: Area - Altura: Altezza
Ángulo: Angolo - Arista: Spigolo - Vértice: Vertice
Tangente: Tangente - Secante: Secante - Seno: Seno - Coseno: Coseno
Plano: Piano - Parábola: Parabola - Hipérbola: Iperbole - Elipse: Ellisse

Punto: Punto - Línea: Linea - Recta: Retta - Semirrecta: Semiretta - Curva: Curva
Segmento: Segmento - Bisectriz: Bisettrice - Mediatriz: Mediatrice
Círculo: Cerchio - Circolo
-
Circunferencia: Circonferenza - Radio: Raggio - Diámetro: Diametro

Cilindro: Cilindro - Cono: Cono - Esfera: Sfera - Espiral: Spirale

Polígono: Poligono - Poliedro: Poliedro
Paralelogramo: Parallelogrammo / Parallelogramma - Paralelepípedo: Parallelepipedo

Triángulo: Triangolo - Cateto: Cateto - Hipotenusa: Ipotenusa
Escaleno / Isósceles / Equilátero: Scaleno / Isoscele / Equilatero

Cuadrado: Quadrato - Cuadrilátero: Quadrilatero - Rectángulo: Rettangolo
Rombo: Rombo / Losanga - Trapecio: Trapezio
Cubo: Cubo - Prisma: Prisma - Pirámide: Piramide

Pentágono: Pentagono
Hexágono / Exágono
: Esagono
Heptágono
: Ettagono / Eptagono

Octógono / Octágono: Ottagono
Nonágono / Eneágono
: Enneagono / Nonagono

Decágono: Decagono
Endecágono / Undecágono
: Endecagono
Dodecágono
: Dodecagono

Icoságono / Isodecágono: Icosagono

Tetraedro: Tetraedro
Pentaedro
: Pentaedro
Hexaedro
: Esaedro

Heptaedro: Ettaedro / Eptaedro
Octaedro
: Ottaedro
Nonaedro
: Nonaedro

Decaedro: Decaedro
Endecaedro / Undecaedro
: Endecaedro
Dodecaedro
: Dodecaedro

Icosaedro: Icosaedro
Romboedro
: Romboedro
 
Yo empiezo la semana que viene, patrón.

Combinaré su curso con un libro de italiano básico que tengo por aquí. Poco a poco eso si, construyendo una base a prueba de bombas nucelares lingüísticas, ese es mi estilo.
 
Y ahora a darle un poco de colorido al tema.



Los colores: I colori


Negro: Nero

Blanco: Bianco

Gris: Grigio

Rosa: Rosa

Rojo: Rosso

Naranja: Arancione / Arancio

Amarillo: Giallo

Verde: Verde

Azul: Azzurro
- Blu

Morado: Viola

Marrón: Marrone




Matices → Rojo:
Sfumature Rosso

Escarlata: Scarlatto
Carmesí: Cremisi
/ Chermisi
Carmín: Carminio
Granate: Granata
- Granato
Bermejo: Vermiglio
Bermellón: Vermiglione
Fucsia: Fucsia

Magenta: Magenta
Burdeos: Bordò



Matices → Morado:
Sfumature → Viola

Violeta: Violetto
Púrpura: Porpora
Lila: Lilla / Lillà
Malva: Malva



Matices → Azul:
Sfumature → Blu

Celeste: Celeste
Añil / Índigo: Indaco
Turquesa: Turchese
Cian: Ciano
Azul oscuro/marino: Turchino



Matices → Marrón: Sfumature → Marrone

Casta
ño: Castano
Pardo: Bruno
Ocre: Ocra
Beis: Beige
Caqui: Cachi



Otros colores: Altri colori


Gris marengo: Bigio
Ceniciento: Cenerino / Bigiognolo
Cárdeno: Paonazzo
Glauco: Glauco
Verde intenso: Verdone




Tendente a un color: Tendente a un colore

Biancastro / Bianchiccio: Blanquecino / Blancuzco
Grigiastro / Grigiccio: Grisáceo
Rossastro / Rossiccio: Rojizo
Brunastro / Bruniccio: Pardusco

Bluastro - Azzurrastro / Azzurr
ognolo / Azzurino / Azzurriccio: Azulado
Verdastro / Verd
ognolo / Verdiccio: Verdoso
Giallastro / Giall
ognolo / Gialliccio: Amarillento
Nerastro / Nerognolo / Nericcio: Negruzco

Aranciato: Anaranjado
Rosato / Roseo / Rosaceo: Rosáceo
Violaceo: Violáceo




Cualidad: Qualità

Blancura: Biancore
Negrura: Nerezza
Grisura: Grigiore
Rojez / Rojura: Rossore
Amarillez: Giallore
Verdor: Verdezza



NOTA: Marco con otro color la vocal acentuada en palabras que creo pueden resultar poco intuitivas para acertar la correcta acentuación de las mismas.

NOTA II: Cuando lleguemos a las lezioni gramaticales sobre género y número desarrollaré un poco más este post indicando que colores se declinan y cuales son invariables.


ADENDA

Ahora que ya está explicado el funcionamiento de género y número completemos un poco los colores, indicando también el femenino y el plural.

Variable en género y número (Español/Italiano)

Negra: Nera - Negros / Negras: Neri / Nere
Roja
: Rossa - Rojos / Rojas: Rossi / Rosse
Amarilla: Gialla - Amarillos / Amarillas: Gialli / Gialle
Blanca: Bianca - Blancos / Blancas: Bianchi / Bianche


Invariable en género (Español/Italiano)

Verdes: Verdi


Invariable en género (Español) - Variable en género y número (Italiano)

Azul: Azzurro / Azzurra - Azules: Azzurri / Azzurre
Gris
: Grigio / Grigia
- Grises: Grigi / Grig(i)e


Invariable en género (Español) - Invariable en género y número (Italiano)

Rosas: Rosa (invariable)
Naranjas: Arancione / Arancio
(invariable)
Azules: Blu (invariable)
Marrones: Marrone / Marroni (pop.) (invariable)


Variable en género y número (Español) - Invariable en género y número (Italiano)

Morada
: Viola - Morados / Moradas: Viola (invariable)



Algunos de los colores derivados funcionan igual en los dos idiomas:

Variable en género y número (Español/Italiano)

Castaña: Castana - Castaños / Castañas: Castani / Castane
Parda: Bruna - Pardos / Pardas: Bruni / Brune

Bermeja: Vermiglia - Bermejos / Bermejas: Vermigli / Vermiglie


Invariable en género (Español/Italiano)

Celestes: Celesti


Invariable en género y número (Español/Italiano)

Beis: Beige


Pero otros tienen algunos cambios:

Invariable en género (Español) - Variable en género y número (Italiano)

Escarlata: Scarlatto / Scarlatta - Escarlatas: Scarlatti / Scarlatte
Violeta: Violetto / Violetta - Violetas: Violetti / Violette



Invariable en género (Español) - Invariable en género y número (Italiano)

Carmesíes: Cremisi
Lilas: Lilla / Lillà
Ocres: Ocra
Añiles: Indaco




Palabras relacionadas

Gama: Gamma - Espectro: Spettro - Tono: Tono
Ultravioleta: Ultravioletto - Infrarrojo: Infrarosso
Color claro: Colore chiaro / Color oscuro: Colore oscuro/scuro / Color fuerte: Colore carico/cupo
Colorines: Colori vivaci Colorido: Colorito
Coloreado: Colorato / Colorito
Coloración: Colorazione - Decoloración: Decolorazione
Tinte: Tinta / Tintura

Incoloro: Incolore / Incoloro
Unicolor: Unicolore - Monocromo / Monocromático: Monocromo / Monocromatico
Bicolor: Bicolore
Tricolor: Tricolore / Trecolori (raro)
Multicolor: Multicolore / Molticolore (raro) / Pluricolore (meno com.)
Variopinto / Abigarrado / Variegado: Variopinto / Brizzolato / Variegato

Descolorido / Descolorado
: Scolorito / Scolorato

Desteñido: Stinto
Mate: Scialbo / Sbiadito / Slavato

Fosforescente / Fosforito: Fosforescente
Chillón: Chiassoso / Vistoso / Sgargiante / Appariscente
 
Última edición:
Dai, para establecer contacto con la fauna italiana con educación y bonhomía aquí os dejo un poco de vocabulario típico. En el futuro ya pondré otra lista con una ristra de insultos para cuando os hinche los cojones alguna subcreatura con las que cuentan entre sus filas y se os quiten las ganas de seguir siendo respetuosos y bienhablados.



Saluti e formule di cortesia


Saluto: Saludo
Congedo / Commiato: Despedida



Ciao: Hola / Adiós
Salve: Hola / Adiós (formal)



Arrivederci: Adiós (literalmente “hasta volvernos a ver”)
ArrivederLa: Adiós (formal)



Addio: Adiós (un adiós en general definitivo, o con escasas posibilidades de reencuentro)



Ti saluto: Adiós (informal) / La saluto: Adiós (formal)
La saluto distintamente: Se despide atentamente


A dopo: Hasta luego / A domani: Hasta mañana / A presto: Hasta pronto
A più tardi: Hasta más tarde / A mai più: Hasta siempre / Hasta nunca


Ci vediamo: Nos vemos
Ci sentiamo: Nos vemos / Seguiremos en contacto


Buongiorno!: ¡Buenos días!
Buon pomeriggio!: ¡Buenas tardes! (desde el mediodía hasta las 6 de la tarde aproximadamente)
Buona sera!: ¡Buenas tardes! (en general)
Buona notte!: ¡Buenas noches! (sólo se usa cuando uno se va a dormir)


NOTA: Se puede decir también "Buonasera!" o "Buonanotte!" todo junto, pero es menos habitual. Del mismo modo se puede escribir "Buon giorno!" separado, pero en este caso es más habitual escribirlo junto.


Domande (Preguntas)

Come stai? = ¿Cómo estás? / ¿Qué tal? (informal)
Come sta? = ¿Cómo está? (formal)
Come va? = ¿Qué tal? / ¿Cómo estás? / ¿Cómo está? (formal/informal)



Risposte (Respuestas)

Benissimo: Muy bien / Genial / De puta madre
Bene / Va bene: Bien
Non c'è male: No va mal / No me puedo quejar
Così così / Insomma: Regular
Si tira avanti: Tirando
Male: Mal
Malissimo: Muy mal / Horrible / De puta pena




Felicitaciones (Auguri)

Auguri!: Felicidades (al cumplir años y en general cosas pasivas, que vienen dadas)

Complimenti!: Enhorabuena (por algo que consigues y que implica un esfuerzo obtenerlo)



Desear suerte (Expresión y respuesta)

In bocca al lupo! → Crepi! (il lupo)

In culo alla balena! → Speriamo che non caghi!



Presentazioni (Presentaciones)



Domande (preguntas)

Come ti chiami?: ¿Cómo te llamas? (informal)
Qual è il tuo nome?: ¿Cuál es tu nombre?

Come si chiama?
: ¿Cómo se llama?
(formal)
Qual è il suo nome?: ¿Cuál es su nombre?

Mi chiamo
….. = Me llamo …..

Il mio nome è ….. = Mi nombre es …...
Sono ….. = Soy …..


Risposte (Respuestas)

Piacere: Un placer
Molto lieto: Mucho gusto / Encantado
Onorato: Un placer / Mucho gusto / Encantado (+ formal)


Altrettanto: Igualmente




Richieste (Peticiones / Solicitudes)

Per favore / Per piacere / Per cortesia: Por favor
Per carità
: Por favor
(exclamativo, tipo "por favor, ¿cómo puede ser tan mongolo?")
Prego: Por favor (para invitar a alguien a entrar, acomodarse, aceptar un ofrecimiento)


Risposte (Respuestas)

OK: De acuerdo
D'accordo: De acuerdo (formal)



Ringraziamenti (Agradecimientos)

Grazie: Gracias
Grazie tante: Muchas gracias
Grazie mille: Muchísimas gracias


Risposte (Respuestas)

Prego: De nada
Di niente / Di nulla: De nada
Non c'è di che: No hay de que
Ci mancherebbe (altro): Faltaría más

Figurati: De nada / No pasa nada / A mandar (informal)
Si figuri: De nada / No se preocupe (formal)



Scuse (Disculpas)

Scusa: Disculpa / Perdona
Scusi: Disculpe / Perdone
Scusami: Perdóname / Discúlpame (informal)
Mi scusi: Perdóneme / Discúlpeme (formal)
Mi dispiace / Mi spiace / Spiacente: Lo siento
Prego?: ¿Perdón? / ¿Disculpe? / ¿Disculpa? (cuando no has entendido algo que te han dicho)


Risposte (Respuestas)


Non fa niente: No pasa nada
 
FOREROS DESTROZANDO EL ITALIANO

Viendo que en un mismo día dos foreros cuando se ponen a escribir una simple frase en italiano meten la gamba, pues voy a hacer un recopilatorio de cagadas de los ínclitos miembros di questa sacra dimora cuando se lanzan a la piscina con el italiano, lo que me parece estupendo (es el primer paso para aprender... - ¿Es también el último? - No, el último es reconocer los errores y no volver a cometerlos... - OUCH!) y espero que a los afectados no les importe que use sus equivocaciones para dar ejemplo a mis alumnos, y si les importa, si fottano! Bautizo a esta sección como...


STRAFALCIONI DEI COGLIONI


Kokillo rebuznó:
Nespresso latte machiatto por la nariz. Ioputa.


vinchen rebuznó:
He intentado ser malvatto e pericoloso



En el primer caso, con "machiatto", se produce la clásica confusión de no tener ni puta idea de cual es la doble consonante, aunque al autor le suene que hay una consonante que se dobla. Pues pensad que viene de "manchado", que es el participio del verbo "manchar" y como recordaréis, los participios regulares llevan una sola "t" en la terminación. Así que la que se dobla es la C, que vendría a sustituir a la N que lleva en castellano (Mancha / Macchia).


En el segundo caso, "malvatto", pues es un error comprensible por pensar que como en español es "malvado" con D, pues se sustituye por la T y ya está, y ya que estamos casi que mejor doble, que suena todavía más italiano... pues NO, COJONES. Se dice MALVA
GIO.

 
Tu sei un professore de putana mamma, Evaldo.

Hale, ya tienes la tercera para tu colección de foreros apaleando la lengua de Dante. :lol:
 
Ci mancherebbe, ILG. En este hilo se permite el pestaggio de la lengua italiana, que os he dejado palos acolchados con gommapiuma para que no le hagáis pupita y aguante bien. Tengo la esperanza de que por cansancio un día dejaréis de maltratarla y os daréis cuenta de lo que vale, la invitaréis a un cappuccino y le diréis lo guapa que está y lo bien que le sienta ese vestido verde, blanco y rojo que lleva puesto.

Tra l'altro, es puTTana, con dos T y la expresión que buscas es "essere in gamba", que es la que se utiliza cuando se quiere decir que alguien es bueno. "Tu sei un professore in gamba" sería el equivalente a "Tú eres un profesor de puta madre", aunque la expresión italiana no tiene el toque bruto de la española (literalmente es "ser/estar en pierna").
 
Dai, sigo procrastinando (este verbo en italiano se usa más que en castellano, que creo que sólo lo he leído en este foro) la lección de los acentos, que tampoco es muy importante y vamos con algo de más enjundia, los artículos, que en italiano tiene un poco más de complicación que en castellano pues dependiendo de las palabras cambia el que se debe usar (bueno, en castellano también está el caso del cambio de género en el artículo cuando el nombre comienza por A acentuada: agua, arma, alma, águila, ágata... que siendo femeninas se les coloca el “el” masculino). Después veremos la lezione del género y número, que se complementa con ésta. Y por último pondré una lista de vocabulario que se combina con estás dos lecciones gramaticales: Países y gentilicios.




LOS ARTÍCULOS (GLI ARTICOLI)


ARTÍCULO DETERMINADO (ARTICOLO DETERMINATIVO)



MASCULINO SINGULAR (MASCHILE SINGOLARE)

EL

1- Il → regla general


Ejemplos:

Il bacio (El beso)

Il cazzo (El carajo / La polla)

Il dottore (El doctor)

Il fratello (El hermano)

Il guerriero (El guerrero)

Il lardo (El tocino)

Il musicista (El músico)

Il nord (El norte)

Il professore (El profesor)

Il quorum (El quórum)

Il rospo (El sapo)

Il sarto (El sastre)

Il tulipane (El tulipán)

Il verbo (El verbo)

Il würstel (La salchicha)



2- L' → palabras que empiezan por vocal o por H*


Ejemplos:

L'amico (El amigo)

L'emiro (El emir)

L'istrice (El puercoespín)

L'ombelico (El ombligo)

L'uomo (El hombre)

L'hummus (El humus)


*Con la H no estoy del todo seguro que no me acuerdo muy bien y no se usa mucho, pero yo diría que también es con la “ele apostrofada” (L'). Creo que si se trata de una hache aspirada en palabras de origen extranjero, no se apostrofa.



3- Lo → palabras que empiezan por Z, Y, X, GN, PN, PS, S+consonante, I+vocal y H aspirada


Ejemplos:

Lo zucchero (El azúcar)

Lo yogurt (El yogur)

Lo xilofono (El xilófono)

Lo gnomo (El gnomo)

Lo pneumatico (El neumático)

Lo psicologo (El psicólogo)

Lo sport (El deporte) / Lo studente (El estudiante) / Lo scudo (El escudo) / Lo smalto (El esmalte)

Lo iodio (El yodo)

Lo hobbit (El hobbit)




FEMENINO SINGULAR (FEMMINILE SINGOLARE)

LA

1- La → regla general


Ejemplos:

La borsa (La bolsa)

La cosa (La cosa)

La dea (La diosa)

La figlia (La hija)

La guerra (La guerra)

La hit (El hit)

La linea (La línea)

La merda (La mierda)

La nuvola (La nube)

La pernice (La perdiz)

La questura (La comisaría)

La radice (La raíz)

La signora (La señora)

La terra (La tierra)

La vita (La vida - La cintura)

La xilografia (La xilografía)

La yemenita (La yemení)

La zuppa (La sopa)



2- L' → palabras que empiezan por vocal


Ejemplos:

L'amica (La amiga)

L'economia (La economía)

L'idea (La idea)

L'ortica (La ortiga)

L'unghia (La uña)




MASCULINO PLURAL (MASCHILE PLURALE)

LOS

1- I → regla general


Ejemplos:

I baci (Los besos)

I cazzi (Los carajos / Las pollas)

I dottori (Los doctores)

I fratelli (Los hermanos)

I guerrieri (Los guerreros)

I lampioni (Las farolas)

I musicisti (Los músicos)

I nordici (Los nórdicos)

I professori (Los profesores)

I rospi (Los sapos)

I sarti (Los sastres)

I tulipani (Los tulipanes)

I verbi (Los verbos)

I würstel (Las salchichas)



2- Gli → palabras que empiezan por vocal o X, Y, Z, GN, PN, PS, S+consonante, i+vocal o H aspirada


Ejemplos:

Gli amici (Los amigos)

Gli emiri (Los emires)

Gli istrici (Los puercoespines)

Gli ombelichi (Los ombligos)

Gli uomini (Los hombres)



Gli zuccheri (Los azúcares)

Gli yogurt (Los yogures)

Gli xilofoni (Los xilófonos)

Gli gnomi (Los gnomos)

Gli pneumatici (Los neumáticos)

Gli psicologi (Los psicólogos)



Gli sport (Los deportes)

Gli studenti (Los estudiantes)

Gli scudi (Los escudos)

Gli smalti (Los esmaltes)



Gli ioni (Los iones)

Gli hobbit (Los hobbits)



Nota: Con el plural irregular de “dio” (dios) también va “gli

Il dio → Gli dei (antiguamente era iddioiddei y se mantiene la reminiscencia de la vocal inicial desaparecida usando el artículo que se usaba con la antigua palabra)




FEMENINO PLURAL (FEMMINILE PLURALE)

LAS

Le → siempre


Ejemplos:

Le borse (Las bolsas)

Le cose (Las cosas)

Le dee (Las diosas)

Le figlie (Las hijas)

Le guerre (Las guerras)

Le linee (Las líneas)

Le merde (Las mierdas)

Le nuvole (Las nubes)

Le pernici (Las perdices)

Le questure (Las comisarías)

Le radici (Las raíces)

Le signore (Las señoras)

Le terre (Las tierras)

Le vite (Las vidas - Las cinturas)

Le xilografie (Las xilografías)

Le yemenite (Las yemeníes)

Le zuppe (Las sopas)



Le amiche (Las amigas)

Le economie (Las economías)

Le idee (Las ideas)

Le ortiche (Las ortigas)

Le unghie (Las uñas)




ARTÍCULO INDETERMINADO (ARTÍCOLO INDETERMINATIVO)


MASCULINO SINGULAR (MASCHILE SINGOLARE)

UN

1- Un → regla general


Ejemplos:


Un bacio (Un beso)

Un cazzo (Un carajo / Una polla)

Un dottore (Un doctor)

Un fratello (Un hermano)

Un guerriero (Un guerrero)

Un lardo (Un tocino)

Un musicista (Un músico)

Un nordico (Un nordico)

Un professore (Un profesor)

Un quorum (Un quórum)

Un rospo (Un sapo)

Un sarto (Un sastre)

Un tulipane (Un tulipán)

Un verbo (Un verbo)

Un würstel (Una salchicha)



Un amico (Un amigo)

Un emiro (Un emir)

Un istrice (Un puercoespín)

Un ombelico (Un ombligo)

Un uomo (Un hombre)

Un hummus (Un humus)



2- Uno → palabras que empiezan por Z, Y, X, GN, PN, PS, S+consonante, I+vocal o H aspirada


Ejemplos:

Uno zoo (Un zoo)

Uno yogurt (Un yogur)

Uno xilofono (Un xilófono)

Uno gnomo (Un gnomo)

Uno pneumatico (Un neumático)

Uno psicologo (Un psicólogo)

Uno ione (Un ión)

Uno hobbit (Un hobbit)



Uno
sport (Un deporte)

Uno studente (Un estudiante)

Uno scudo (Un escudo)

Uno smalto (Un esmalte)




FEMENINO SINGULAR (FEMMINILE SINGOLARE)

1- Una → regla general


Ejemplos:

Una borsa (Una bolsa)

Una cosa (Una cosa)

Una dea (Una diosa)

Una figlia (Una hija)

Una guerra (Una guerra)

Una linea (Una línea)

Una merda (Una mierda)

Una nuvola (Una nube)

Una pernice (Una perdiz)

Una questura (Una comisaría)

Una radice (Una raíz)

Una signora (Una señora)

Una terra (Una tierra)

Una vita (Una vida - Una cintura)

Una xilografia (Una xilografía)

Una yemenita (Una yemení)

Una zuppa (Una sopa)



2- Un' → palabras que empiezan por vocal


Ejemplos:

Un'amica (Una amiga)

Un'economia (Una economía)

Un'idea (Una idea)

Un'onda (Una ola)

Un'unghia (Una uña)




MASCULINO PLURAL (MASCHILE PLURALE)

El artículo indeterminado plural es un caso especial, pues no se forma a partir del singular, sino de uno de los casos de las llamadas “preposiciones articuladas” que ya veremos más adelante cuando entremos en el apasionante mundo de las preposiciones. Simplemente es coger la preposición “di” (de) y combinarla con el artículo determinado plural.

UNOS

1- Dei (di + i) → regla general


Ejemplos:

Dei baci (Unos besos)

Dei cazzi (Unos carajos / Unas pollas)

Dei dottori (Unos doctores)

Dei fratelli (Unos hermanos)

Dei guerrieri (Unos guerreros)

Dei lampioni (Unas farolas)

Dei musicisti (Unos músicos)

Dei nordici (Unos nórdicos)

Dei professori (Unos profesores)

Dei rospi (Unos sapos)

Dei sarti (Unos sastres)

Dei tulipani (Unos tulipanes)

Dei verbi (Unos verbos)

Dei wurstel (Unas salchichas)



2- Degli (di + gli) → vocal o X, Y, Z, GN, PN, PS, S+consonante, I+vocal o H aspirada


Ejemplos:

Degli amici (Unos amigos)

Degli emiri (Unos emires)

Degli istrici (Unos puercoespines)

Degli ombelichi (Unos ombligos)

Degli uomini (Unos hombres)



Degli zuccheri (Unos azúcares)

Degli yogurt (Unos yogures)

Degli xilofoni (Unos xilófonos)

Degli gnomi (Unos gnomos)

Degli pneumatici (Unos neumáticos)

Degli psicologi (Unos psicólogos)



Degli sport (Unos deportes)

Degli studenti (Unos estudiantes)

Degli scudi (Unos escudos)

Degli smalti (Unos esmaltes)


Degli ioni (Unos iones)

Degli hobbit (Unos hobbits)



Degli dei (Unos dioses) [Excepción →irregularidad]




FEMENINO PLURAL (FEMMINILE PLURALE)

UNAS

Delle (di + le) → siempre


Ejemplos:

Delle borse (Unas bolsas)

Delle cose (Unas cosas)

Delle dee (Unas diosas)

Delle figlie (Unas hijas)

Delle guerre (Unas guerras)

Delle linee (Unas líneas)

Delle merde (Unas mierdas)

Delle nuvole (Unas nubes)

Delle pernici (Unas perdices)

Delle questure (Unas comisarías)

Delle radici (Unas raíces)

Delle signore (Unas señoras)

Delle terre (Unas tierras)

Delle vite (Unas vidas - Unas cinturas)

Delle xilografie (Unas xilografías)

Delle yemenite (Unas yemeníes)

Delle zuppe (Unas sopas)



Delle amiche (Unas amigas)

Delle economie (Unas economías)

Delle idee (Unas ideas)

Delle ortiche (Unas ortigas)

Delle unghie (Unas uñas)




Ejercicios para practicar:


1
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

2
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

3
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

4
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

5
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

6
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

7
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

8
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

9
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

10
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

11
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

12
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

13
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

14
Gli articoli :: Impariamo l'italiano

15
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

16
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

17
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

18
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

19
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

20
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

21
L'articolo indeterminativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

22
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

23
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian

24
L'articolo determinativo :: Impariamo l'italiano #learnitalian



Si tenéis dudas sobre alguno de los ejercicios y no sabéis porque va una opción y no otra, pues me lo preguntáis.


Con el tema del género y número... estoy trabajando en ellou. La pondré durante el fin de semana.

Menudo tochaco que me va a salir.
 
THORNDIKE rebuznó:
Cazzo es polla, joder...

Cazzo también es joder... la interjección:

Cazzo!: ¡Joder! ¡Mierda! ¡Hostia!

Otra palabra que significa polla y también se usa mucho como interjección (sobre todo en el sur) es minchia.

La diferencia entre las dos es que cazzo vale tanto para cabreo como para sorpresa o maravilla, mientras que minchia es sólo para sorpresa o maravilla, pero no para cabreo.

Para mí, cazzo es más explosivo y minchia más implosiva. La minchia entra y el cazzo sale. Al decir minchia la voz te sale más aguda y para dentro, a lo gallo Claudio.

Además, con minchia podemos evitar la cazzofonía: "Minchia, che bel cazzo!" (¡Joder, qué polla más bonita!") en lugar de "Cazzo, che bel cazzo!", demasiado redundante alighieri.



Cazzo también puede sustituirse por "coño/cojones/carajo":

Che cazzo vuoi?: ¿Qué coño/cojones/carajo quieres?


En algunos contextos es equivalente al castellano "los cojones":

Col cazzo che ci torno
: Los cojones que voy a volver (Col cazzo: Con la polla)

Manco per il cazzo: Por los cojones (Manco quiere decir "tampoco", "ni siquiera")


También puede equivaler a "mierda" o "carajo":

Non capire un cazzo: No entender una/un mierda/carajo

Non importare un cazzo
: No importar una/un mierda/carajo


Del cazzo también puede equivaler a "de mierda":

Un libro del cazzo
: Un libro de mierda (También se podría decir "Un libro di merda")
 
Bueno, me ha salido un tocho de 4 o 5 ILGs así a ojo. Tomáoslo con calma...

Lo iré poniendo a cachos y no sé si me llegará con un sólo mensaje. Forse necesito un par.



GÉNERO Y NÚMERO (GENERE E NUMERO)


En la lezione de los artículos habéis podido ver un poco como funciona la formación del masculino y el femenino de las palabras así como de los plurales. Ahora vamos a profundizar en esta cuestión y ver cuales son las reglas a seguir.

Para empezar, y como regla general, el singular masculino y femenino se forma igual que el castellano, con terminación en O las palabras masculinas y terminación en A las femeninas. Luego tenemos las excepciones, claro está.

En cuanto al plural, se forma con la I para las palabras masculinas mientras que las femeninas lo hacen con la E, pero igualmente hay excepciones. Veamos los diferentes casos y como se forman los plurales para cada ocasión.



REGLA GENERAL


MASCULINO (MASCHILE)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -o
PLURAL (PLURALE): Terminación en -i

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI)
Giardino (Jardín) → Giardini (Jardines)
Quaderno (Cuaderno) → Quaderni (Cuadernos)
Avvocato (Abogado) → Avvocati (Abogados)
Libro (Libro) → Libri (Libros)
Bambino (Niño) → Bambini (Niños)
Sintomo (Síntoma) → Sintomi (Síntomas)


ADJETIVOS (AGGETTIVI)
Brutto (Feo) → Brutti (Feos)
Pericoloso (Peligroso) → Pericolosi (Peligrosos)
Cattivo (Malo) → Cattivi (Malos)
Caro (Querido - Caro) → Cari (Queridos – Caros)



FEMENINO (FEMMINILE)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -a
PLURAL (PLURALE): Terminación en -e

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI)
Casa (Casa) → Case (Casas)
Gomma (Goma) → Gomme (Gomas)
Risposta (Respuesta) → Risposte (Respuestas)
Sedia (Silla) → Sedie (Sillas)
Bottiglia (Botella) → Bottiglie (Botellas)


ADJETIVOS (AGGETTIVI)
Brutta (Fea) → Brutte (Feas)
Pericolosa (Peligrosa) → Pericolose (Peligrosas)
Cattiva (Mala) → Cattive (Malas)
Cara (Querida - Cara) → Care (Queridas - Caras)



Pero si la A final va acentuada, como sucede con ciertos sustantivos femeninos , entonces el plural es invariable:

La città (La ciudad) → Le città (Las ciudades)
La libertà (La libertad) → Le libertà (Las libertades)
L'attività (La actividad) → Le attività (Las actividades)
La realtà (La realidad) → Le realtà (Las realidades)
La verità (La verdad) → Le verità (Las verdades)



Después tenemos algunos sustantivos que no siguen la regla general y terminan en A o en E. No hay problema, el plural sigue la regla general y cambian la A o la E por I.


MASCULINO (MASCHILE)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -a
PLURAL (PLURALE): Terminación en -i

EJEMPLOS:
Problema (Problema) → Problemi (Problemas)
Dilemma (Dilema) → Dilemmi (Dilemas)
Diaframma (Diafragma) → Diaframmi (Diafragmas)
Diadema (Diadema) → Diademi (Diademas)
Pilota* (Piloto) → Piloti (Pilotos)
Pirata (Pirata) → Pirati (Piratas)
Aforisma (Aforismo) → Aforismi (Aforismos)
Cataclisma (Cataclismo) → Cataclismi (Cataclismos)
Sisma (Seísmo) → Sismi (Seísmos)
Marasma (Marasmo) → Marasmi (Marasmos)


* Pilota es igual en femenino “la pilota” (igual que en español es “la piloto”)


Tenemos, por ejemplo, la excepción de “cinema” (cine) que es invariable en plural por ser un nombre abreviado:

Il cinema (El cine) → I cinema (Los cines) CINE(MATOGRAFO)

El acento va en la “i” como en castellano, pero al mantener la siguiente sílaba “ma”, pues es esdrújula, no como en portugués (“o cinema”), que el acento se traslada a la “e” de la siguiente sílaba.



MASCHILE (MASCULINO)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -e
PLURAL (PLURALE): Terminación en -i

EJEMPLOS:
Professore (Profesor) → Professori (Profesores)
Studente (Estudiante) → Studenti (Estudiantes)
Dente (Diente) → Denti (Dientes)
Monte (Monte) → Monti (Montes)
Mare (Mar) → Mari (Mares)
Quartiere / Rione (Barrio) → Quartieri / Rioni (Barrios)



Los sustantivos femeninos que en singular acaban en O y en E también hacen el plural también en I, como los masculinos.


FEMENINO (FEMMINILE)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -o
PLURAL (PLURALE): Terminación en -i

EJEMPLO:
Mano (Mano) → Mani (Manos)


Hay más palabras femeninas que acaban en O pero por distintas razones no sirven de ejemplo para la formación del plural pues son invariables o no tiene sentido formar el plural.


INVARIABLES

- NOMBRES ABREVIADOS

La foto (La foto) → Le foto (Las fotos) FOTO(GRAFIA)
La radio (La radio) → Le radio (Las radios) RADIO(GRAFIA)
La moto (La moto) → Le moto (Las motos) MOTO(CICLETTA)
L'auto (El coche*) → Le auto (Los coches) AUTO(MOBILE)


*Coche se dice habitualmente macchina, pero también se dice mucho auto para referirse al propio (en italiano la propria, que es femenino) Ej: “La mia auto/macchina” → Mi coche.

Fijaos con las marcas de coches, que al ser máquinas, son femeninas:

Una Ferrari, una Lamborghini, una Porsche, una Jeep, una Renault, una Volvo, etc.


Y también con la clase:

Una monovolume (Un monovolumen)
Una monoposto (Un monoplaza)
Una tuttoterreno (Un todoterreno)

Sin embargo:

Un fuoristrada (Un todoterreno)
Un Land Rover / Una Land Rover (Un Land Rover)

Supongo que será porque puede ser un fuoristrada o una tuttoterreno. Aunque con Jeep sólo se usa el femenino...


- NOMBRES PROPIOS/MARCAS

La biro (El bolígrafo) → Le biro (Los bolígrafos)

Es femenina porque es una “pennaa sfera (pluma de esfera). Penna es la palabra más habitual para referirse a los bolígrafos, aunque para referirse a los tipo Bic y no estilográficas sería más exacto decir biro o penna à sfera (aunque éste es el nombre técnico y no se usa en el lenguaje cotidiano).


SIN PLURAL

- DEPORTES

La pallacanestro (El baloncesto)
La pallamano (El balonmano)
La pallavolo (El voleybol)
La pallanuoto (El waterpolo)

Se forman a partir de la palabra femenina “palla” (bola, pelota) en vez de con la masculina “pallone” (balón) como en castellano y por eso son femeninas: palla + canestro (bola + cesto) en vez de balón + cesto, palla + mano (bola + mano) en vez de balón + mano. Lo mismo con los anglicismos voleybol y waterpolo, pero curiosamente no con fútbol, que en vez de "pallapiede" equivalente al ya desueto balompié del que ya sólo queda en el recuerdo por reminiscencias como el nombre del betis, se decidió usar la palabra calcio (patada).



FEMENINO (FEMMINILE)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -e
PLURAL (PLURALE): Terminación en -i

EJEMPLOS:
Rete (Red) → Reti (Redes)
Nube (Nube) → Nubi (Nubes)
Mente (Mente) → Menti (Mentes)
Sede (Sede) → Sedi (Sedes)
Parte (Parte) → Parti (Partes)
Sindrome (Síndrome) → Sindromi (Síndromes)


TERMINACIONES RELACIONADAS

TERMINACIÓN -IONE (-IÓN)

(que va precedida de Z, S, G o T)

Informazione (Información) → Informazioni (Informaciones)
Nazione (Nación) → Nazioni (Naciones)
Stazione* (Estación) → Stazioni (Estaciones)
Lesione (Lesión) → Lesioni (Lesiones)
Tensione (Tensión) → Tensioni (Tensiones)
Sessione (Sesión) → Sessioni (Sesiones)
Connessione (Conexión) → Connessioni (Conexiones)
Prigione (Prisión) → Prigioni (Prisiones)
Ragione (Razón) → Ragioni (Razones)
Regione (Región) → Regioni (Regiones)
Stagione** (Estación) → Stagioni (Estaciones)
Questione (Cuestión) → Questioni (Cuestiones)
Ustione (Quemadura) → Ustioni (Quemaduras)


*Stazione se refire al complejo de instalaciones como lugar de parada, de prestación de un determinado servicio o de puesto de operaciones u observatorio.

EJEMPLOS:
Stazione delle autocorriere (Estación de autobuses)
Stazione di salvataggio (Estación de salvamento)
Stazione meteorologica (Estación astronómica/meteorológica [observatorios])
Stazione spaciale (Estación espacial)


**Stagione se refiere a las meteorológicas, las cuatro estaciones del año, o también podría traducirse por “época” refiriéndose al cultivo (de frutas u hortalizas) o por último como “temporada” para deportes y series de televisión (Stagione 2.013/2.014 → Temporada 2.013/2.014 o 5ª stagione → 5ª temporada)



Comentar también que los adjetivos con terminación en E sucede lo mismo que en castellano, son invariables en género, sólo varían en número. En castellano se añade una S mientras que en italiano se sustituye la E por una I.


ADJETIVOS (AGGETTIVI)

EJEMPLOS:
Dolce (Dulce) → Dolci (Dulces)
Forte (Fuerte) → Forti (Fuertes)
Grande (Grande) → Grandi (Grandes)



TERMINACIÓN -ANTE (-ANTE)

Interessante (Interesante) → Interessanti (Interesantes)
Arrogante (Arrogante) → Arroganti (Arrogantes)
Costante (Constante) → Costanti (Constantes)
Pedante (Pedante) → Pedanti (Pedantes)
Pesante (Pesado) → Pesanti (Pesados)
Vincolante (Vinculante) → Vincolanti (Vinculantes)


TERMINACIÓN -ENTE (-ENTE)

Divertente (Divertido) → Divertenti (Divertidos)
Differente (Diferente) → Differenti (Diferentes)
Efficiente (Eficiente) → Efficienti (Eficientes)
Intelligente (Inteligente) → Intelligenti (Inteligentes)
Potente (Potente - Poderoso) → Potenti (Potentes - Poderosos)
Rilucente (Reluciente) → Rilucenti (Relucientes)
Sorprendente (Sorprendente) → Sorprendenti (Sorprendentes)
Sufficiente (Suficiente) → Sufficienti (Suficientes)
Perdente (Perdedor) → Perdenti (Perdedores)
Vincente (Ganador / Vencedor) → Vincenti (Ganadores / Vencedores)


TERMINACIÓN -ACE (-AZ)

Audace (Audaz) → Audaci (Audaces)
Capace (Capaz) → Capaci (Capaces)
Contumace (Contumaz) → Contumaci (Contumaces)
Fallace (Falaz) → Fallaci (Falaces)
Incapace (Incapaz) → Incapaci (Incapaces)
Pertinace (Pertinaz) → Pertinaci (Pertinaces)
Rapace (Rapaz) → Rapaci (Rapaces)
Tenace (Tenaz) → Tenaci (Tenaces)
Vivace (Vivaz) → Vivaci (Vivaces)
Verace (Veraz) → Veraci (Veraces)
Vorace (Voraz) → Voraci (Voraces)


TERMINACIÓN -OCE (-OZ)

Atroce (Atroz) → Atroci (Atroces)
Feroce (Feroz) → Feroci (Feroces)
Veloce (Veloz) → Veloci (Veloces)


TERMINACIONES -ABILE / -EVOLE (-ABLE)

Abile (Hábil) → Abili (Hábiles)
Amabile (Amable) → Amabili (Amables)
Disabile (Minusválido) → Disabili (Minusválidos)
Stabile (Estable) → Stabili (Estables)
Instabile (Inestable) → Instabili (Inestables)


Amichevole (Amigable) → Amichevoli (Amigables)
Colpevole (Culpable) → Colpevoli (Culpables)
Gradevole (Agradable) → Gradevoli (Agradable)
Notevole (Notable) → Notevoli (Notables)
Sgradevole (Desagradable) → Sgradevoli (Desagradables)


Considerabile (Considerable) → Considerabili (Considerables)
Considerevole (Considerable) → Considerevoli (Considerables)

Miserabile (Miserable) → Miserabili (Miserables)
Miserevole (Miserable) → Miserevoli (Miserables)


TERMINACIÓN -ESE (-ÉS/-ESA) [NACIONALIDADES Y GENTILICIOS]

Francese (Francés / Francesa) → Francesi (Franceses / Francesas)
Inglese (Inglés / Inglesa) → Inglesi (Ingleses / Inglesas)
Norvegese (Noruego / Noruega) → Norvegesi (Noruegos / Noruegas)
Svedese (Sueco / Sueca) → Svedesi (Suecos / Suecas)
Finlandese (Finlandés / Finlandesa) → Finlandesi (Finlandeses / Finlandesas)
Ungherese (Húngaro / Húngara) → Ungheresi (Húngaros / Húngaras)
Irlandese (Irlandés / Irlandesa) → Irlandesi (Irlandeses / Irlandesas)
Islandese (Islandés / Islandesa) → Islandesi (Islandeses / Islandesas)
Calabrese (Calabrés / Calabresa) → Calabresi (Calabreses / Calabresas)
Canadese (Canadiense) → Canadesi (Canadienses)
Statunitense (Estadounidense) → Statunitensi (Estadounidenses) [-ense]



Pasemos ahora a los sustantivos que acaban en I o en U, que son invariables.


MASCULINO (MASCHILE)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -i
PLURAL (PLURALE): Terminación en -i

EJEMPLOS:
Bikini (Bikini) → Bikini (Bikinis)
Safari (Safari) → Safari (Safaris)
Alibi (Coartada) → Alibi (Coartadas)
Brindisi (Brindis) → Brindisi (Brindis)

Igual si la I va acentuada:

Un lunedì (Un lunes) → Due lunedì (Dos lunes)



SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -u
PLURAL (PLURALE): Terminación en -u

EJEMPLOS:
Menu (Menú) → Menu (Menús)
Guru (Gurú) → Guru (Gurús)
Tabu (Tabú) → Tabu (Tabús)



FEMENINO (FEMMINILE)

SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -i
PLURAL (PLURALE): Terminación en -i

Aquí tenemos toda una ristra de ejemplos con las palabras con la terminación -sis en español (y por tanto también invariables) que en italiano se corresponde con -si, perdiendo la S final.

EJEMPLOS:
[La] Tesi ([La] Tesis) → [Le] Tesi ([Las] Tesis)
[La] Sintesi ([La] Síntesis) → [Le] Sintesi ([Las] Síntesis)
[L']Antitesi ([La] Antítesis) → [Le] Antitesi ([Las] Antítesis)
[La] Crisi ([La] Crisis) → [Le] Crisi([Las] Crisis)
[L']Analisi ([El] Análisis) → [Le] Analisi ([Los] Análisis)
[L']Enfasi [[El] Énfasis) → [Le] Enfasi ([Los] Énfasis)
[La] Catarsi([La] Catarsis) → [Le] Catarsi ([Las] Catarsis)
[La] Genesi ([La] Génesis) → [Le] Genesi ([Las] Génesis)
[L']Ipnosi ([La] Hipnosis) → [Le] Ipnosi ([Las] Hipnosis)
[L']Ipotesi ([La] Hipótesis) → [Le] Ipotesi ([Las] Hipótesis)
[La] Metamorfosi ([La] Metamorfosis) → [Le] Metamorfosi ([Las] Metamorfosis)
[La] Simbiosi ([La] Simbiosis) → [Le] Simbiosi ([Las] Simbiosis)
[La] Nevrosi ([La] Neurosis) → [Le] Nevrosi ([Las] Neurosis)
[La] Psicosi([La] Psicosis) → [Le] Psicosi ([Las] Psicosis)
[La] Sclerosi ([La] Esclerosis) → [Le] Sclerosi ([Las] Esclerosis)
[La] Paralisi ([La] Parálisis) → [Le] Paralisi ([Las] Parálisis)
[La] Tuberculosi ([La] Tuberculosis) → [Le] Tuberculosi ([Las] Tuberculosis)
[La] Tisi ([La] Tisis) → [Le] Tisi ([Las] Tisis)


SINGULAR (SINGOLARE): Terminación en -u
PLURAL (PLURALE): Terminación en -u

EJEMPLOS:
Virtù (Virtud) → Virtù (Virtudes)
Gioventù (Juventud) → Gioventù (Juventudes)
Tribù (Tribu) → Tribù (Tribus)
*Gru (Grúa) → Gru (Grúas)
*Gnu (Ñu) → Gnu (Ñus)

*Estas palabras entran igualmente en el grupo de los monosílabos, también invariables.


MONOSILABOS

Re (Rey) → Re (Reyes)
(Té): (Tés)
Gru (Grúa*) → Gru (Grúas)
Gnu (Ñu) → Gnu (Ñus)
Gas (Gas) → Gas (Gases)


*Grúa de construcción, la de los coches se llama “carro attrezzi”.



CONSONANTES

Hay nombres que en singular no acaban en vocal sino en consonante. En este caso también son invariables.

TERMINACIÓN EN -S:
Il virus (El virus) → I virus (Los virus)
L'autobus (El autobús) → Gli autobus (Los autobuses)
Il gas (El gas) → I gas (Los gases) [también por monosílabo]


TERMINACIÓN EN -C:
Il cric (El gato [hidráulico]) → I cric (Los gatos [hidráulicos])
Il ciac (La claqueta) → I ciac (Las claquetas)


TERMINACIÓN EN -N:
Il camion (El camión) → I camion (Los camiones)
L'eden (El edén) → Gli eden (Los edenes) [éste sería un plural un poco rebuscado]




EXTRANJERISMOS (ESOTISMI)

Las palabras de origen extranjero también son invariables.


EJEMPLOS:

MASCULINOS (MASCHILI)

Bar → INGLÉS
Il bar (El bar) → I bar (Los bares)

Computer → INGLÉS
Il computer (El ordenador) → I computer (Los ordenadores)

Toast → INGLÉS
Il toast (La tostada) → I toast (Las tostadas)

Yacht → INGLÉS
Lo yacht (El yate) → I yacht (Los yates)

Sport → INGLÉS
Lo sport (El deporte) → Gli sport (Los deportes)

Film → INGLÉS
Il film (La película) → I film (Las películas)

Goal → INGLÉS
Un goal (un gol) → Tre goal (Tres goles)

Paria → INGLÉS (TAMIL)
Il paria (El paria) → I paria (Los parias)

Würstel → ALEMÁN
Il würstel (La salchicha) → I würstel (Las salchichas)

Biberon → FRANCÉS
Il biberon (El biberón) → I biberon (Los biberones)


FEMENINOS (FEMMINILI)

Gaufre → FRANCÉS
La gaufre (El gofre) → Le gaufre (Los gofres)

Corrida → ESPAÑOL
La corrida (La corrida) → Le corrida (Las corridas)

Goleada → ESPAÑOL
La goleada (La goleada) → Le goleada (Las goleadas)


Pero también hay excepciones en los que se mantiene el plural a la extranjera:

Piranha → PORTUGUÉS
La piranha (La piraña) → Le piranhas (Las pirañas)

Tortilla* → ESPAÑOL
La tortilla (La tortilla) → Le tortillas (Las tortillas)

Party → INGLÉS
Il party (La fiesta) → I parties (Las fiestas)

Jeep → INGLÉS
La jeep (El jeep) → Le jeeps (Los jeeps)

Espadrilles → FRANCÉS
Le espadrilles (Las alpargatas) [sólo se usa en plural]

→ es muy usada también la forma pseudo-española “Espadrillas”.


*Se refiere a la mexicana, lo que llamamos aquí tortilla en italiano se dice “frittata” o también “omelette” para la francesa.



Los sustantivos abreviados, como ya indiqué anteriormente, también son invariables.

FOTO(GRAFIA)
Foto (Foto) → Foto (Fotos)

MOTO(CICLETTA)
Moto (Moto) → Moto (Motos)

RADIO(TELEGRAFIA)
Radio (Radio) → Radio (Radios)

AUTO(MOBILE)
Auto (Coche / Auto) → Auto (Coches / Autos)

CINEMA(TOGRAFO)
Cinema (Cine) → Cinema (Cines)

COLF → COL(LABORATRICE) F(AMILIARE) [COLABORADORA FAMILIAR]
Colf (Asistenta / Criada) → Colf (Asistentas / Criadas)



También son invariables los sustantivos que provienen del apellido de su creador:

La biro (El bolígrafo) → Le biro (Los bolígrafos)
Por László József Bíró, periodista e inventor húngaro que patentó el bolígrafo en 1.938


Il bignami → I bignami
Por Ernesto Bignami, profesor de literatura que creó este tipo de libros. Se trata de cuadernillos en plan compendio sobre diversas materias.



PALABRAS COMPUESTAS

SUSTANTIVOS (SOSTANTIVI)
Il passamontagna (El pasamontañas) → I passamontagna (Los pasamontañas)
L'infradito (La chancleta) → Gli/Le infradito (Las chancletas)
Il poggiatesta (El reposacabezas) → I poggiatesta (Los reposacabezas)
Lo scolapiatti (El escurreplatos) → Gli scolapiatti (Los escurreplatos)
Il parastinchi (La espinillera) → I parastinchi (Las espinilleras)
Il cruciverba (El crucigrama) → I cruciverba (Los crucigramas)
Lo scioglilingua (El trabalenguas) Gli scioglilingua (Los trabalenguas)
Il/La punkabbestia (El/La perroflauta) → I/Le punkabbestia (Los/Las perroflautas)
Il/La baciapile (El/La meapilas) → I/Le baciapile (Los/Las meapilas)
Il cacciavite/giravite (El destornillador) → I cacciavite/giravite (Los destornilladores)
L'apribottiglie (El abrebotellas) → Gli apribottiglie (Los abrebotellas)
Il sottoscala (El sótano) → I sottoscala (Los sótanos)
Il guastafeste (El aguafiestas) → I guastafeste (Los aguafiestas)
Il/La menagramo (El/La gafe) → I/Le menagramo (Los/Las gafes)
Il/La piantagrane (El/La tocahuevos) → I/Le piantagrane (Los/Las tocahuevos)
Il/La cacasenno (El/La sabelotodo) → I/Le cacasenno (Los/Las sabelotodo)
Lo/La sputasentenze (El/La sabelotodo) → Gli/Le sputasentenze (Los/Las sabelotodo)
La ventiquattrore (El maletín [de viaje] → Le ventiquattrore (Los maletines [de viaje])
La tuttoterreno (El todoterreno) → Le tuttoterreno (Los todoterrenos)
Il fuoristrada (El todoterreno) → I fuoristrada (Los todoterrenos)
Il retroscena (Los bastidores) → I retroscena (Los entresijos)


ADJETIVOS (AGGETTIVI)
Antigelo (Antihielo)
Antinebbia (Antiniebla)
Antincendio / Antiincendio (Antiincendios)
Strappalacrime (Lacrimógeno) [jocoso]
Scansafatiche (Rascapelotas)


Aunque hay palabras compuestas que si forman plural:

Il grattacielo (El rascacielos) → I grattacieli (Los rascacielos)
Il parafulmine (El pararrayos) → I parafulmini (Los pararrayos)
Lo spazza
camino (El deshollinador
) → Gli spazzacamini (Los deshollinadores)


Algunas pueden permanecer invariables o hacer plural:

Il coprilett
o (La colcha
) → I copriletto / I copriletti (Las colchas)



Y en el caso de algunos sustantivos puede formar el plural en las dos partes:

Il camposanto (El camposanto) → I campisanti (Los camposantos)
Il pescecane (El tiburón) → I pescecani / I pescicani (Los tiburones)
Il capolavoro (La obra maestra) I capolavori / I capilavori [raro] (Las obras maestras)
La cassaforte (La caja fuerte) → Le casseforti (Las cajas fuertes)
La roccaforte (El bastión) Le roccheforti / Le roccaforti (Los bastiones)
La melagrana (La granada) → Le melagrane / Le melegrane [raro] (Las granadas)



Otras palabras invariables:

Gesta (Gesta) → La gesta (La gesta) / Le gesta (Las gestas)
Boia (Verdugo) → Il boia (El verdugo) / I boia (Los verdugos)
Cobra (Cobra) Il cobra (La cobra) / I cobra (Las cobras)
Boa (Boa) → Il boa (La boa) / I boa (Las boas)
Alpaca (Alpaca) → L'alpaca (La alpaca) / Gli alpaca (Las alpacas)
Barracuda* (Barracuda) → Il barracuda (La barracuda) / I barracuda (Las barracudas)
Euro (Euro) → Un euro (Un euro) / Due euro (Dos euros)


* Barracuda se puede decir también en femenino, como en español, y en ese caso el plural no es invariable:

La barracuda [raro] → Le barracude [raro]



Las terminaciones de algunas profesiones tienen ciertas peculiaridades.


TERMINACIÓN -ISTA

Singular común para masculino y femenino (como en castellano) terminado en A:

[Il] Giornalista ([El] Periodista) - [La] Giornalista ([La] Periodista)
[Il] Dentista ([El] Dentista) - [La] Dentista ([La] Dentista)
[L']Artista ([El] Artista) - [L']Artista ([La] Artista)
[Il] Musicista ([El] Músico) - [La] Musicista ([La] Música)
[Il] Fisioterapista ([El] Fisioterapeuta) - [La] Fisioterapista ([La] Fisioterapeuta)

Pero en plural se les distingue por su vocal propia de terminación, I para el masculino y E para el femenino:

[I]Giornalisti ([Los] Periodistas) - [Le] Giornaliste ([Las] Periodistas)
[I] Dentisti ([Los] Dentistas) - [Le] Dentiste ([Las] Dentistas)
[Gli] Artisti ([Los] Artistas) - [Le] Artiste ([Las] Artistas)
[I] Musicisti ([Los] Músicos) - [Le] Musiciste ([Las] Músicas)
[I] Fisioterapisti ([Los] Fisioterapeutas) - [Le] Fisioterapiste ([Las] Fisioterapeutas)

Aunque no todos los sustantivos con esta terminación se refieren a profesiones:

Turista (Turista)
Protagonista (Protagonista)

Y algunos pueden hacer referencia a otro concepto a parte de una profesión:

Autista (Autista [de autismo] - Conductor de autobús "Busero" [de auto])


TERMINACIÓN -IATRA

Singular terminado en A:

[Il]Pediatra ([El] Pediatra) - [La] Pediatra ([La] Pediatra)
[Lo]Psichiatra ([El] Psiquiatra) - [La] Psichiatra ([La] Psiquiatra)
[L']Odontoiatra ([El] Odontólogo) - [L']Odontoiatra ([La] Odontóloga)
[L']Otorinolaringoiatra ([El] Otorrinolaringólogo) - [L']Otorinolaringoiatra ([La] Otorrinolaringóloga)

Plural que distingue entre masculino,terminado en I, y femenino, terminado en E:

[I] Pediatri ([Los] Pediatras) - [Le] Pediatre ([Las] Pediatras)
[Gli] Psichiatri ([Los] Psquiatras) - [Le] Psichiatre ([Las] Psiquiatras)
[Gli] Odontoiatri ([Los] Odontólogos) - [Le] Odontoiatre ([Las] Odontólogas)
[Gli]Otorinolaringoiatri ([Los] Otorrinolaringólogos) - [Le] Otorinolaringoiatre ([Las] Otorrinolaringólogas)


TERMINACIÓN -IERE/-IERA

Esta terminación tiene la peculiaridad de que al ser con E el masculino singular y con A el femenino singular, el femenino plural se puede confundir con el masculino singular.

Il cameriere (El camarero) → La cameriera (La camarera)
I camerieri (Los camareros) → Le cameriere (Las camareras)

L'infermiere (El enfermero) → L'infermiera (La enfermera)
Gli infermieri (Los enfermeros) → Le infermiere (Las enfermeras)

Il panettiere (El panadero) → La panettiera (La panadera)
I panettieri (Los panaderos) → Le panettiere (Las panaderas)



PROFESIONES DE PREFERENTE GÉNERO MASCULINO

Pompiere (Bombero/Bombera)
Ingegnere (Ingeniero/Ingeniera) → Ingegnera (Ingeniera) [raro]
Architetto (Arquitecto/Arquitecta) → Architetta (Arquitecta) [aceptado pero menos usual]
Medico (Médico/Médica) → Medica/Medichessa (Médica) [jocoso/despectivo]
Fisico (Físico/Física) → Fisica (Física) [raro]
Chimico (Químico/Química) → Chimica (Química) [raro]
Fisiologo (Fisiólogo/Fisióloga) → Fisiologa (Fisióloga) [raro]
Avvocato (Abogado/Abogada) → Avvocatessa/Avvocata [aceptado pero menos usual]
Giudice (Juez/Jueza)
Sindaco (Alcalde/Alcaldesa) → Sindaca (Alcaldesa) [aceptado pero menos usual]
Ministro (Ministro/Ministra) → Ministra (Ministra) [aceptado pero menos usual]
Presidente (Presidente/Presidenta) → Presidentessa (Presidenta) [aceptado pero poco usual]
Assessore (Asesor/Asesora) → Assessora (Asesora) [aceptado pero menos usual]

Y ojo, cuando se usan en masculino lo hacen con todas las de la ley, uséase, con el artículo masculino inclusive:

Il ministro Mara Carfagna (Es una mujer pero se dice “el ministro”, no “la ministro”)


Luego está también “Direttore”, que si bien en el diccionario indica femenino “Direttrice” con la posibilidad “Direttora” en plan jocoso, yo donde trabajaba la directora era una mujer y en los documentos se hacía referencia a ella como “Il direttore (nombre de la tipa)”.


Mención aparte en algunas profesiones musicales, donde a pesar de ser exclusivas de mujeres se usa el masculino:

Soprano (Soprano) → Il soprano (La soprano)




 
Arriba Pie