Italiano per ritardati - Puttanafollia style

¿No utilizan acentos diacríticos en los polisílabos? Ya sé que no lo has decidido tú, pero es un poco ilógico ponerlos en monosílabos y no en polisílabos, ¿no?
 
pastanaga rebuznó:
¿No utilizan acentos diacríticos en los polisílabos? Ya sé que no lo has decidido tú, pero es un poco ilógico ponerlos en monosílabos y no en polisílabos, ¿no?

Pues hombre, ahora que lo dices creo recordar algún texto en plan formal y culto que sí que acentuaba palabras polisílabas con tilde diacrítica pero en el lenguaje corriente y del día a día, que yo recuerde, las únicas tildes diacríticas usadas de manera generalizada son las de los monosílabos dà, dì, là, lì y sì. Incluso hay monosílabos homógrafos en los que no se pone tilde diacrítica para diferenciarlos, como re (ré) [rey (soberano)] y re (rè) [re (nota musical)]. No sé si tendrá algo que ver que en los otros casos también son homófonos porque sólo hay una "a" y una "i" mientras que en el último caso no son homófonos porque una es con "e" cerrada y la otra con "e" abierta.

Poner las tildes diacríticas creo que no está mal y a lo mejor en un estilo más cuidado hasta es recomendable hacerlo, pero ya te digo que en general las únicas tildes diacríticas que recuerdo haber visto de manera habitual son esas que he comentado.



EDITO DE NUEVO: otra tilde diacrítica es la de sé ("sí": pronombre reflexivo de la tercera persona), para diferenciarlo de se ("si" condicional o "se": forma débil de la declinación pronominal cuando se combina con complemento directo o la partícula "ne").


Recopilando:

TILDES DIACRÍTICAS: à / é-è / ì

Da: De - Desde - Por - Como (preposición)
Dà: Da (verbo 3ª persona de singular del presente de indicativo del verbo dare [dar])

Di: De (preposición)
Dì: Di (verbo 2ª persona de singular del imperativo del verbo dire [decir]) - Día (menos habitual que giorno)


La: La (artículo determinado femenino singular) - La (pronombre personal de 3ª persona de singular)
Là: Allá (adverbio de lugar)

Li: Los (pronombre personal de 3ª persona de plural)
Lì: Allí (adverbio de lugar)


Se: Si (condicional) - Se (pronombre personal de 3ª persona de singular/plural)
Sé: Sí (pronombre reflexivo de 3ª persona de singular)

Si: Se (pronombre personal de 3ª persona de singular/plural)
Sì: Sí (adverbio afirmativo)


Te: Ti - Te (pronombre personal de 2ª persona de singular)
Tè: Té (sustantivo bebida)


Ne: pronombre adverbial
Né: Ni (conjunción negativa)


e: y (conjunción copulativa)
è: es (3ª persona de singular del presente de indicativo del verbo essere [ser])
 
CAMBIO DE ACENTO CON RESPECTO AL CASTELLANO

Vamos a ver ahora algunas palabras que escribiéndose de forma parecida tenéis que fijaros en la sílaba acentuada, que es otra distinta a la que estáis acostumbrados. Pasa especialmente con palabras de origen griego.


SUSTANTIVOS

GRIEGO
Metamorfosi: Metamorfosis
Amalgama: Amalgama
Diplodoco: Diplodocus
Proteo: Proteo
Platino: Platino
Acne: Acné
Parassita: Parásito
Scheletro: Esqueleto
Monolito: Monolito
Cannabis: Cannabis
Eroe: Héroe
Amazzone: Amazona
Cerbero: Cerbero
Atmosfera: Atmósfera [o Atmosfera]
Ago: Ágora
Mentore: Mentor

LATÍN
Missile: Misil
Rettile: Reptil
Proiettile: Proyectil
Dentifricio: Dentífrico

Retina: Retina
Visita: Visita
Fluido: Fluido
Desman: Desmán

FRANCÉS
Autobus: Autobús
Do
mino: Dominó

Carambola: Carambola
Oboe: Oboe (como curiosidad, en portugués resulta que es oboé; esdrújula-grave-aguda)
Expo: Expo

ÁRABE
Alcol / Alcool / Alcole: Alcohol
Calibro: Calibre
Cremisi / Chermisi: Carmesí

INGLÉS
Monitor: Monitor
Internet: Internet

ESPAÑOL
Sigaro: Cigarro
Recluta: Recluta
Pecari: Pecarí


Los sustantivos bisílabos terminados en “n” que son agudos en castellano son graves en italiano:

Ca
mion: Camión
Neon: Neón
Pantheon / Panteon: Panteón
E
den: Edén

Amen: Amén
Iman: Imán


Los derivados de "litro" se acentúan igual que los derivados de "metro", siendo también esdrújulos:

Decilitro (Decimetro): Decilitro (Decímetro)
Centilitro (Centimetro): Centilitro (Centímetro)
Millilitro (Millimetro): Mililitro (Milímetro)

Decalitro (Decametro): Decalitro (Decámetro)
Ettolitro (Ettometro): Hectolitro (Hectómetro)
Chilolitro / Kilolitro (Chilometro / Kilometro): Kilolitro / Quilolitro (Kilómetro / Quilómetro)



ADJETIVOS

GRIEGO

Ateo (a-teo): Ateo (a-te-o)
Idolatra: Idólatra
Miope: Miope
Endocrino: Endocrino

LATÍN
Empio (em-pio): Impío (im-pi-o)
Umile: Humilde
Prensile: Prensil


FRANCÉS
Macabro: Macabro



INTERJECCIONES

GRIEGO
Eu
reka: Eureka


También tenemos palabras similares que teniendo el mismo tipo de acentuación (grave) resulta que no coincide la sílaba acentuada por la añadidura de vocal final en italiano.

SUSTANTIVOS
Cratere (cra-te-re): Cráter (cra-ter) [griego]
Sceriffo (sce-rif-fo): Sheriff (se-rif) [árabe]


ADJETIVOS
Imbecille: Imbécil [latín]




CIUDADES, PAÍSES Y GENTILICIOS

Cesena
Matera

Estas dos ciudades las pongo porque aunque no tienen equivalente los castellano-parlantes suelen pronunciarla mal debido a la tendencia a esdrujulear del italiano les confunde y las pronuncian esdrújulas cuando son graves. Por ejemplo, cuando el equipo de fútbol del Cesena estaba en la primera división italiana, recuerdo que en radio Marca el Axel Torres y compañía siempre decían "el Césena". Una vez hubo uno que me sorprendió gratamente, porque lo pronunció bien pero a los 10 segundos volvió a decirlo mal. Y yo sufría como el pobre de Kokillo con Albacar, pero que le vamos a hacer.

Albania: Albania
Algeria: Argelia
Bulgaria: Bulgaria
Etiopia: Etiopía
Canada: Canadá
Camerun: Camerún
Zaire: Zaire
Iran: Irán
Afganistan: Afganistán
Pakistan: Pakistán
Qatar: Qatar
Turkmenistan: Turkmenistán
Uzbekistan: Uzbekistán
Kirghizistan: Kirguizistán
Tagikistan: Tayikistán
Kazakistan: Kazajistán
Vietnam: Vietnam
Nepal: Nepal
Senegal: Senegal
Haiti: Haití
Oceania: Oceanía


Macedone: Macedonio
Scandinavo: Escandinavo (es más correcto “scandinavo”, pero lo suelen pronunciar esdrujuleando)
Mongolo: Mongolo
Somalo: Somalí
Boscimano: Bosquimano
Bolscevico: Bolchevique (pasa lo mismo que con “scandinavo”; sería más correcto “bolscevico”)



PERSONAS

Alice: Alicia
Elena: Elena
Sofia: Sofía
Stefania: Estefanía
Davide: David
Nicola: Nicolás
Dario: Darío



TERMINACIÓN -IA [TODAS DE ORIGEN GRIEGO]

-FOBIA:
Omofobia (o-mo-fo-BI-a): Homofobia
Aracnofobia: Aracnofobia
Agorafobia: Agorafobia
Acrofobia: Acrofobia
Claustrofobia: Claustrofobia


-FILIA:
Emofilia (e-mo-fi-LI-a): Hemofilia
Pedofilia: Pedofilia
Necrofilia: Necrofilia
Coprofilia: Coprofilia
Scatofilia: Escatofilia
Zoofilia: Zoofilia


-FAGIA:
Antropofagia (an-tro-po-fa-GI-a): Antropofagia
Coprofagia: Coprofagia
Ippofagia: Hipofagia
Aerofagia: Aerofagia
Necrofagia: Necrofagia
Geofagia: Geofagia


-CRAZIA:
Democrazia (de-mo-cra-ZI-a): Democracia
Oligocrazia: Oligocracia
Meritocrazia: Meritocracia
Plutocrazia: Plutocracia
Partitocrazia: Partitocracia


-PEDIA:
Enciclopedia (en-ci-clo-pe-DI-a): Enciclopedia
Wikipedia: Wikipedia
Ortopedia: Ortopedia
Logopedia: Logopedia


-ALGIA:
Nostalgia (nos-tal-GI-a): Nostalgia
Pubalgia: Pubalgia
Fibromialgia: Fibromialgia
Nevralgia / Neuralgia: Neuralgia


-MANZIA:
Cartomanzia (car-to-man-ZI-a): Cartomancia [o Cartomancía]
Chiromanzia: Quiromancia [o Quiromancía]
Negromanzia: Nigromancia [o Nigromancía]
Oniromanzia: Oniromancia [u Oniromancía]
Ornitomanzia: Ornitomancia [u Ornitomancía]
Piromanzia: Piromancia [o Piromancía]


-PLEGIA:
Emiplegia (e-mi-ple-GI-a): Hemiplejia [o Hemiplejía]
Paraplegia: Paraplejia [o Paraplejía]
Tetraplegia: Tetraplejia [o Tetraplejía]


-NIMIA:
Sinonimia (si-no-ni-MI-a): Sinonimia
Antonimia: Antonimia
Metonimia: Metonimia
Omonimia: Homonimia


-TIPIA:
Dagherrotipia: Daguerrotipia
Fototipia: Fototipia
Stenotipia: Estenotipia


-MACHIA:
Tauromachia (tau-ro-ma-CHI-a): Tauromaquia
Naumachia: Naumaquia


-ODIA:
Parodia (pa-ro-DI-a): Parodia
Rapsodia: Rapsodia
Salmodia: Salmodia
Monodia: Monodia
Innodia: Himnodia
Melodia: Melodía (excepción)


-OPSIA:
Autopsia (au-to-PSI-a): Autopsia
Biopsia: Biopsia
Necropsia: Necropsia


-PLASIA:
Aplasia (A-pla-SI-a): Aplasia
Displasia: Displasia
Acondroplasia: Acondroplasia


-FASIA:
Afasia (a-fa-SI-a): Afasia
Disfasia: Disfasia


-LALIA:
Dislalia (dis-la-LI-a): Dislalia
Coprolalia: Coprolalia
Glossolalia: Glosolalia


-TROFIA
Atrofia (a-tro-FI-a): Atrofia
Distrofia: Distrofia
Eutrofia: Eutrofia
Ipertrofia: Hipertrofia


-FRENIA:
Oligofrenia (o-li-go-fre-NI-a): Oligofrenia
Schizofrenia: Esquizofrenia


-GNOSIA:
Agnosia (a-gno-SI-a): Agnosia
Prosopagnosia: Prosopagnosia


-GAMIA:
Monogamia (mo-no-ga-MI-a): Monogamia
Bigamia: Bigamia
Poligamia: Poligamia


-ESSIA:
Anoressia (a-no-res-SI-a): Anorexia
Vigoressia: Vigorexia
Dislessia: Dislexia
Epilessia: Epilepsia
Catalessia: Catalepsia
Cataplessia: Cataplexia
Piressia: Pirexia


-FORIA:
Euforia (eu-fo-RI-a): Euforia
Disforia: Disforia


-URGIA:
Liturgia (li-tur-GI-a): Liturgia
Drammaturgia: Dramaturgia
Metallurgia: Metalurgia
Siderurgia: Siderurgia


-CARDIA:
Tachicardia (ta-chi-car-DI-a): Taquicardia


-CEFALIA:
Idrocefalia (i-dro-ce-fa-LI-a): Hidrocefalia
Megacefalia: Megacefalia


-EMIA:
Anemia (a-ne-MI-a): Anemia
Leucemia: Leucemia
Alcolemia / Alcoolemia: Alcoholemia


-DEMIA:
Epidemia (e-pi-de-MI-a): Epidemia
Pandemia: Pandemia
Excepción:
Accademia: Academia (en portugués, sin embargo, sí que se pronuncia academia)


OTRAS:

Etnia: Etnia
Farmacia: Farmacia
Terapia: Terapia

Embolia: Embolia
Analgesia: Analgesia
Anestesia: Anestesia
Sinestesia: Sinestesia
Eutanasia: Eutanasia
Dispepsia: Dispepsia
Idiosincrasia: Idiosincrasia [falso amigo → Intolerancia (término médico) - Tirria / Ojeriza]
Aritmia: Arritmia
Ischemia: Isquemia
Panspermia: Panspermia
Geotermia: Geotermia
Acrobazia: Acrobacia
Peripezia: Peripecia

Periferia: Periferia
Pederastia: Pederastia
Ginecomastia: Ginecomastia
Magia: Magia
Strategia: Estrategia
Demagogia: Demagogia
Allergia: Alergia
Emorragia: Hemorragia
Endodonzia: Endodoncia
Agenzia: Agencia [latín]
Dolenzia: Dolencia [latín]


Caso contrario:
Orgia (OR-gia): Orgía
Baia (BA-ia): Bahía [francés]



TERMINACIÓN -TIPO [GRIEGO]:
Archetipo: Arquetipo
Prototipo: Prototipo
Stereotipo: Estereotipo
Genotipo: Genotipo
Fenotipo: Fenotipo

 
Última edición:
PALABRAS CON DOBLE POSIBILIDAD DE ACENTUACIÓN

Alpaca – Alpaca: Alpaca
Ananas – Ananas: Piña
Autobus – Autobus: Autobús
Bantu – Bantù: Bantú
Catacresi – Catacresi: Catacresis
Colibrì – Colibri: Colibrí
Condom - Condom: Condón
Diatriba – Diatriba: Diatriba
Domino – Dominò: Dominó
Edile – Edile: Constructor
Fenotipo – Fenotipo: Fenotipo
Festival – Festival: Festival
Fortuito (for-tu-i-to) – Fortuito (for-tu-i-to): Fortuito
Genotipo – Genotipo: Genotipo
Gratuito (gra-tu-i-to) – Gratuito (gra-tu-i-to): Gratuito
Iato (i-a-to) – Iato (ia-to): Hiato
Islam – Islam: Islam
Harem - Harem: Harén
Leccornia – Leccornia: Manjar
Macabro – Macabro: Macabro
Maragià – Maragia: Marajá
Metonimia Metonimia: Metonimia
Microbo – Microbio: Microbio

Monolito – Monolito/Monolite: Monolito
Muliebre – Muliebre: Relativo a la mujer
Nobel – Nobel: Nobel
Omonimia – Omonimia: Homonimia
Ossimoro Ossimoro: Oxímoron

Ragià Ragia: Rajá

Regime – Regime: Régimen
Robot – Robot: Robot
Rubrica – Rubrica: Agenda (direcciones) / Guia (teléfono) / Sección (periódico)
Scorpena - Scorpena: Cabracho
Termite - Termite: Termita

UltràUltra: Ultra
Zaffiro – Zaffiro: Zafiro


Y por ejemplo, en el caso de palabras como "periodo" y "austriaco" que en castellano tienen doble acentuación (periodo/período - austriaco/austríaco) en italiano sólo existe la segunda (pe-RI-o-do y aus-TRI-a-co). De hecho, si os repasáis la lección del plural y la peculiaridad de las palabras acabadas en -co, veréis que las palabras esdrújulas no añadían H, al contrario de las graves. Y en el vocabulario de los gentilicios comprobaréis que el plural de austriaco es austriaci y no austriac
hi.


 
ACENTUACIÓN: VERBOS

Bueno, pues para dejar finiquitado este tema os voy a meter verbos por un tubo y así “prendiamo due pigioni con una fava” (matar dos pájaros de un tiro se dice en italiano “coger dos pichones con una judía”) porque así tenéis más vocabulario relativo a verbos, que ya reorganizaré en el futuro con los verbos que hemos visto anteriormente y con los que seguiremos viendo, y al mismo tiempo aprendéis a acentuarlos correctamente.

Hay dos formas verbales que tienen cierta complicación a la hora de saber como acentuarlas, que son el infinitivo y el presente de indicativo, precisamente lo que hemos visto hasta ahora, así que ahí van un nuevo par de ladrillos.



INFINITO (INFINITIVO)

Los infinitivos en castellano son agudos. En italiano, al añadir una "e" final y formarse una sílaba más no son nunca agudos, sino que suelen ser graves, pero no siempre, porque hay bastantes infinitivos de la 2ª conjugación que son esdrújulos (la mayoría, de hecho).

1ª y 3ª conjugación: GRAVES (todos)

AMARE
PARTIRE


Aquí no hay problema, ya que igual que en castellano, se acentúa la vocal de la desinencia: “a” en el caso de la primera conjugación (-are) e “i” en el caso de la tercera (-ire). El único cambio respecto a la acentuación es el ya comentado arriba, que al añadir la “e” final, el infinitivo en vez de ser agudo como en castellano, es grave.




2ª conjugación: ESDRÚJULOS / GRAVES

La 2ª conjugación sin embargo, es una puta de la que no te puedes fiar, porque no sabes por donde te va a salir. En la mayor parte de los casos, el infinitivo es esdrújulo, difiriendo de sus otras dos compañeras fieles al acento grave. Pero la segunda conjugación no es fiel al pobre y cornudo esdrújulo y le gusta montárselo de vez en cuando con el varonil acento grave.


Os pongo a continuación una lista de los verbos de la 2ª conjugación indicando cuales son esdrújulos y cuales graves marcando en negrita la vocal de la sílaba acentuada, y ya de paso os pongo de manera somera el significado de todos ellos. Pongo primero los verbos regulares y luego los irregulares. En los irregulares los que van agrupados es porque siguen el mismo modelo de conjugación.



VERBOS REGULARES


- ESDRÚJULOS

CREDERE: CREER → RICREDERSI: CAMBIAR DE OPINIÓN
COMPETERE: COMPETIR - COMPETER
FOTTERE: JODER → SFOTTERE: CACHONDEARSE (DE)
GEMERE: GEMIR
MESCERE: MEZCLAR - SERVIR (bebida) - DAR/REPARTIR EN ABUNDANCIA (jocoso) (BU: bajo uso)
MIETERE: SEGAR
PASCERE: PACER
PREMERE: PRESIONAR / APRETAR / PULSAR
PRESIEDERE: PRESIDIR
RICEVERE: RECIBIR
RIPETERE: REPETIR
SPREMERE: EXPRIMIR
TESSERE: TEJER - INTESSERE: ENTRELAZAR
VENDERE: VENDER → RIVENDERE: REVENDER / VENDER DE NUEVO - SVENDERE: VENDER A PRECIO REBAJADO
VIGERE: REGIR (estar en vigor)


BATTERE: BATIR - LATIR
- ABBATTERE: ABATIR
- COMBATTERE: COMBATIR
- DIBATTERE: DEBATIR
- IMBATTERSI (IN): ENCONTRARSE / TOPARSE (CON)
- RIBATTERE: REBATIR
- SBATTERE: FOLLARSE BRUTAL Y VIOLENTAMENTE (A UNA MUJER)


CEDERE: CEDER
- DECEDERE: FALLECER
- ECCEDERE: EXCEDER
- INCEDERE: CAMINAR / AVANZAR (con paso solemne y majestuoso)
- INTERCEDERE: INTERCEDER
- PRECEDERE: PRECEDER
- PROCEDERE: PROCEDER


INCOMBERE: CERNIRSE - INCUMBIR (no común)
SOCCOMBERE: SUCUMBIR


CONCERNERE: CONCERNIR
DISCERNERE / SCERNERE: DISCERNIR
SECERNERE: SECRETAR - EXUDAR



DEFECTIVOS (algunos tiempos verbales o personas no existen en estos verbos)

SPLENDERE: RESPLANDECER
RISPLENDERE: RESPLANDECER

RILUCERE: RELUCIR

DELINQUERE: DELINQUIR

ESTROVERTERSI: DIRIGIR LA ATENCIÓN AL MUNDO EXTERNO




- GRAVES

CADERE: CAER / CAERSE
- ACCADERE: ACAECER
- DECADERE: DECAER
- RICADERE: RECAER
- SCADERE: TERMINAR (PLAZO) - CADUCAR

GODERE: DISFRUTAR

TEMERE: TEMER





VERBOS IRREGULARES


- ESDRÚJULOS

ESSERE: SER → RIESSERE: VOLVER A SER


VIVERE: VIVIR
- CONVIVERE: CONVIVIR
- RIVIVERE: REVIVIR
- SOPRAVVIVERE: SOBREVIVIR


CUOCERE / COCERE (pop.): COCER
- RICUOCERE / RICOCERE: COCER DE NUEVO / VOLVER A COCER
- SCUOCERE / SCOCERE: COCER MUCHO TIEMPO → SCUOCERSI: PASARSE
- STRACUOCERE / STRACOCERE: COCER MUCHO TIEMPO → STRACUOCERSI: PASARSE


MUOVERE / MOVERE (pop.): MOVER
- COMMUOVERE / COMMOVERE: CONMOVER
- PROMUOVERE / PROMOVERE: PROMOVER
- RIMUOVERE / RIMOVERE: MOVER (para quitar algo pesado y cambiarlo de lugar)
- SMUOVERE / SMOVERE: MOVER (para quitar algo pesado) - REMOVER (superficie → tierra / arena)


COMPIERE: CUMPLIR
ADEMPIERE: CUMPLIR (completamente) / SEGUIR (rigurosamente, a rajatabla)


NUOCERE: PERJUDICAR


INVADERE: INVADIR
- EVADERE: EVADIR
- PERVADERE: INVADIR
LEDERE: LESIONAR
RADERE: AFEITAR / RASURAR - DERRIBAR / ABATIR - ROZAR


CHIEDERE: PEDIR - PREGUNTAR (DI → POR)
RICHIEDERE: SOLICITAR / REQUERIR


CONCEDERE: CONCEDER
RETROCEDERE: RETROCEDER
SUCCEDERE: SUCEDER


CONNETTERE: CONECTAR
- RICONNETTERE: VOLVER A CONECTAR
- SCONNETTERE / DISCONNETTERE: DESCONECTAR / DESACOPLAR - DESVARIAR (figurado)
ANNETTERE: ANEXIONAR
- RIANNETTERE: VOLVER A ANEXIONAR
FLETTERE: FLEXIONAR
- RIFLETTERE: REFLEXIONAR
- GENUFLETTERSI: ARRODILLARSE (para hacer una genuflexión)
- DEFLETTERE: DESISTIR (propósito, decisión, opinión)


DECIDERE: DECIDIR
- COINCIDERE: COINCIDIR
- INCIDERE: INCIDIR - GRABAR (tallar → extensivo: sonido, imagen)
- RECIDERE: CORTAR
- CIRCONCIDERE: CIRCUNCIDAR
DIVIDERE: DIVIDIR
- CONDIVIDERE: COMPARTIR
- SUDDIVIDERE: SUBDIVIDIR
RIDERE: REÍR
- SORRIDERE: SONREÍR
UCCIDERE: MATAR
COLLIDERE: COLISIONAR
INTRIDERE: IMPREGNAR


RODERE: ROER
- CORRODERE: CORROER
- ERODERE: EROSIONAR
MORDERE: MORDER
- RIMORDERE: REMORDER
- DEMORDERE: CEJAR / DESISTIR
ESPLODERE: EXPLOTAR / EXPLOSIONAR - RIESPLODERE: VOLVER A EXPLOTAR


CHIUDERE: CERRAR → RICHIUDERE: CERRAR DE NUEVO
- RINCHIUDERE: GUARDAR (algo en un sitio bien protegido) - RECLUIR
- CONCHIUDERE: CONCLUIR
- DISCHIUDERE: ABRIR (sobre todo para referirse a flores, ojos o labios)
- RACCHIUDERE: ENCERRAR (guardar / contener)
- SCHIUDERE: ENTREABRIR (abrir ligeramente)
→ SCHIUDERSI: VOLVER A ABRIRSE - SURGIR (figurado) - ABRIRSE (flores) - ECLOSIONAR (huevos)
- SOCCHIUDERE: ENTORNAR / ENTRECERRAR
CONCLUDERE: CONCLUIR
- ESCLUDERE: EXCLUIR
- INCLUDERE: INCLUIR
- RECLUDERE: RECLUIR
- OCCLUDERE: OCLUIR
- PRECLUDERE: IMPEDIR / IMPOSIBILITAR / OBSTACULIZAR
- ACCLUDERE: ADJUNTAR
- ALLUDERE: ALUDIR
- COLLUDERE: COLUDIR
ILLUDERE: ILUSIONAR
- DELUDERE: DESILUSIONAR / DECEPCIONAR
- ELUDERE: ELUDIR
PRUDERE: PICAR (sentir/producir comezón/prurito)


ESPANDERE: EXPANDIR
SPANDERE: ESPARCIR - DERRAMAR (líquido) - DIFUNDIR / EMANAR (luz / olor)


ACCENDERE: ENCENDER → RIACCENDERE: VOLVER A ENCENDER - REAVIVAR
SCENDERE: BAJAR
- ASCENDERE: ASCENDER
- ACCONDISCENDERE / CONDISCENDERE: CONDESCENDER
- DISCENDERE: DESCENDER / BAJAR - RIDISCENDERE: BAJAR DE NUEVO / VOLVER A BAJAR
- SCOSCENDERSI: BAJAR / DESCENDER (referido a terrenos con mucha inclinación)
- TRASCENDERE: TRASCENDER
PENDERE: COLGAR (pasivo → lo que está colgado)
- APPENDERE: COLGAR (activo → acción de colgar) → RIAPPENDERE: VOLVER A COLGAR - COLGAR (teléfono)
- DIPENDERE: DEPENDER
- PROPENDERE: TENDER (estar más inclinado hacia una manera de actuar)
- SOSPENDERE: SUSPENDER (aplazar)
- SPENDERE: GASTAR (dinero / recursos / energía) - PERDER (tiempo) - DESPERDICIAR
- VILIPENDERE: VILIPENDIAR
RENDERE: DEVOLVER - RENDIR (dar fruto) - VOLVER / HACER (transformar)
- ARRENDERSI: RENDIRSE
PRENDERE: TOMAR - COGER
- APPRENDERE: APRENDER
- COMPRENDERE: COMPRENDER
- INTRAPRENDERE: EMPRENDER
- RIPRENDERE: RETOMAR / REINICIAR - RECUPERAR (perdido/prestado) - REPRENDER (regañar) - RETRATAR (foto)
- SORPRENDERE: SORPRENDER
TENDERE: TENDER
- ATTENDERE: ESPERAR - ATENDER
- CONTENDERE: CONTENDER
- DISATTENDERE: DESATENDER / DESOÍR
- INTENDERE: ENTENDER - QUERER DECIR → INTENDERSI: CONTROLAR (saber mucho de un tema)
→ SOTTINTENDERE: SOBRENTENDER - SOPR(A)INTENDERE/SOVR(A)INTENDERE (A): SUPERVISAR
- PRETENDERE: PRETENDER
- PROTENDERE: EXTENDER HACIA DELANTE → PROTENDERSI: ASOMARSE
- STENDERE: EXTENDER
- ESTENDERE: EXTENDER
- DISTENDERE: DISTENDER
- FRAINTENDERE: ENTENDER MAL
DIFENDERE: DEFENDER - OFFENDERE: OFENDER


SCINDERE: ESCINDIR
PRESCINDERE: PRESCINDIR
RESCINDERE: RESCINDIR


RISPONDERE: RESPONDER
- CORRISPONDERE: CORRESPONDER
NASCONDERE: ESCONDER


FONDERE: FUNDIR / DERRETIR → RIFONDERE: REFUNDIR - REEMBOLSAR / RESARCIR
- CONFONDERE: CONFUNDIR
- DIFFONDERE: DIFUNDIR
- INFONDERE: INFUNDIR


STRINGERE: APRETAR / ESTRECHAR → RISTRINGERE: VOLVER A APRETAR - RESTRINGIR (literario o toscano)
- ASTRINGERE: ASTRINGIR
- COSTRINGERE: CONSTREÑIR
- RESTRINGERE: RESTRINGIR


GIUNGERE: LLEGAR
- AGGIUNGERE: AÑADIR
- CONGIUNGERE: JUNTAR / UNIR - CONFLUIR - COMUNICAR (lugares)
- DISGIUNGERE: SEPARAR / DESUNIR
- INGIUNGERE: CONMINAR
- RAGGIUNGERE: ALCANZAR
- SOPRAGGIUNGERE: SOBREVENIR
FUNGERE (DA): FUNGIR (DE) → EJERCER (DE → personas) / SERVIR (DE → cosas)
MUNGERE: ORDEÑAR
U
NGERE: UNTAR - UNGIR
PUNGERE: PICAR (clavar → pico, aguijón, cosa afilada) - PINCHAR
- TRAPUNGERE: BORDAR


SPEGNERE: APAGAR → SPENGERE (toscano)


SPINGERE: EMPUJAR / IMPULSAR
- RESPINGERE: RECHAZAR (hacer retroceder / no aprobar / fútbol) / DESPEJAR (fútbol)
- SOSPINGERE: EMPUJAR (de forma gradual y no violenta) - INCITAR / ESPOLEAR (figurado)
CINGERE: CEÑIR
- ACCINGERSI (A): DISPONERSE (A → hacer algo, acometer una empresa)
- RECINGERE: RODEAR (apretando) - CERCAR
DIPINGERE: PINTAR - REPRESENTAR (figurado) → RIDIPINGERE: REPINTAR / VOLVER A PINTAR
TINGERE: TEÑIR → RITINGERE: VOLVER A TEÑIR - TEÑIR DE OTRO COLOR → STINGERE: DESTEÑIR / DESCOLORIR
FINGERE: FINGIR
MINGERE: MICCIONAR


COGLIERE: COGER (arrancando → plantas/frutos / entender, pillar / sorprender / aprovechar oportunidad)
- ACCOGLIERE: ACOGER
- RACCOGLIERE: RECOGER
- RICOGLIERE: RECOGER - RECUPERAR ALGO PRESTADO → RICOGLIERSI: RECOGERSE (refugiarse, retirarse)
SCEGLIERE: ESCOGER / ELEGIR
- PRESCEGLIERE: ESCOGER (mostrando preferencia en la elección)
SCIOGLIERE: DESATAR / DESANUDAR - LIBERAR - DISOLVER - RESOLVER
- DISCIOGLIERE: DISOLVER
- PROSCIOGLERE: ABSOLVER
- RISCIOGLIERE: DISOLVER DE NUEVO
TOGLIERE: QUITAR
- DISTOGLIERE: DESVIAR / APARTAR (mirada / atención / pensamiento) - DISTRAER DISUADIR
- RITOGLIERE: QUITAR DE NUEVO - QUITAR LO QUE SE HABÍA DEJADO PREVIAMENTE


AFFIGGERE: PEGAR (carteles)
- CROCIFIGGERE / CROCEFIGGERE: CRUCIFICAR
- INFIGGERE: CLAVAR
- PREFIGGERE: FIJAR/ESTABLECER POR ANTICIPADO


FRIGGERE: FREÍR RIFRIGGERE: REFREÍR - SOFFRIGGERE: SOFREÍR
INFLIGGERE: INFLIGIR
SCONFIGGERE: DERROTAR


STRUGGERE: DISOLVER / LICUAR - CONSUMIR LENTAMENTE (figurado) - ATORMENTAR (figurado)
- DISTRUGGERE: DESTRUIR → AUTODISTRUGGERE: AUTODESTRUIR


LEGGERE: LEER → RILEGGERE: RELEER
CORREGGERE: CORREGIR
ELEGGERE: ELEGIR → RIELEGGERE: REELEGIR
PROTEGGERE: PROTEGER
REGGERE: SOSTENER / AGUANTAR → SORREGGERE: SOSTENER - SER DE AYUDA EN LA DIFICULTAD (figurado)


DIRIGERE: DIRIGIR
ERIGERE: ERIGIR
PREDILIGGERE: PREFERIR (sentir predilección por)


REDIGERE: REDACTAR
ESIGERE: EXIGIR
TRANSIGERE: TRANSIGIR


EMERGERE: EMERGER / SALIR A FLOTE → RIEMERGERE: EMERGER (DE NUEVO)
- IMMERGERE: SUMERGIR → IMMERGERSI: SUMIRSE
- SOMMERGERE: SUMERGIR
CONVERGERE: CONVERGIR / CONVERGER - DIVERGERE: DIVERGIR
DETERGERE: LIMPIAR (secreciones, impurezas → sangre, sudor, lágrimas / cristales)


PORGERE: OFRECER / PRESENTAR - RECITAR / EXPONER (con pronunciación cuidada)
- SPORGERE: ASOMAR - SOBRESALIR (cosas) - PRESENTAR (judicial → denuncias, querellas)
SORGERE: SURGIR
- INSORGERE: SUBLEVARSE - SURGIR (manifestarse de manera imprevista cosas dañinas o perjudiciales)
- RISORGERE: RESURGIR
ACCORGERSI: DARSE CUENTA
- SCORGERE: DIVISAR / VISLUMBRAR / ATISBAR
U
RGERE: URGIR


SPARGERE: ESPARCIR / DISEMINAR / DISPERSAR - IRRADIAR / EMANAR - DIFUNDIR (noticias)
COSPARGERE: ESPARCIR - ROCIAR - ESPOLVOREAR


VOLGERE: VOLVER (dirigir) → RIVOLGERE: VOLVER (DE NUEVO)
- AVVOLGERE / INVOLGERE: ENVOLVER / ENROLLAR → RIAVVOLGERE / RINVOLGERE: ENROLLAR DE NUEVO
- CAPOVOLGERE: VOLCAR / DAR LA VUELTA - TRANSFORMAR (radicalmente → figurado)
- COINVOLGERE: IMPLICAR
- SCONVOLGERE: ASOLAR / DEVASTAR - TRASTORNAR - TURBAR (profundamente)
- SVOLGERE: DESENVOLVER - DESARROLLAR
- STRAVOLGERE: VOLCAR - TORCER / DESVIAR - CAMBIAR (profundamente) / TURBAR / ALTERAR - TERGIVERSAR
- TRAVOLGERE: ARROLLAR
RIFULGERE: REFULGIR
INDULGERE (A): CONSENTIR - ABANDONARSE (A → no oponer resistencia a las propias inclinaciones)


ESPELLERE: EXPULSAR / EXPELER
REPELLERE: REPELER


ECCELLERE: DESTACAR / SOBRESALIR
AVELLERE / DIVELLERE / SVELLERE: ARRANCAR / ERRADICAR (poco usados)


ARDERE: ARDER → RIARDERE: VOLVER A ARDER / ARDER DE NUEVO


ASSOLVERE: ABSOLVER
DEVOLVERE: DESTINAR / ENTREGAR (dinero, bienes)
DISSOLVERE: DISOLVER
EVOLVERE: EVOLUCIONAR
INVOLVERE: INVOLUCIONAR
RISOLVERE: RESOLVER


SCRIVERE: ESCRIBIR
- ASCRIVERE: ADSCRIBIR
- CIRCOSCRIVERE: CIRCUNSCRIBIR
- DESCRIVERE: DESCRIBIR
- INSCRIVERE / ISCRIVERE: INSCRIBIR
- PRESCRIVERE: PRESCRIBIR
- PROSCRIVERE: PROSCRIBIR
- RISCRIVERE: REESCRIBIR
- SOTTOSCRIVERE: SUSCRIBIR
- TRASCRIVERE: TRANSCRIBIR


ESPRIMERE: EXPRESAR
COMPRIMERE: COMPRIMIR
DEPRIMERE: DEPRIMIR
IMPRIMERE: IMPRIMIR
OPPRIMERE: OPRIMIR
REPRIMERE: REPRIMIR
SOPPRIMERE: SUPRIMIR


REDIMERE: REDIMIR
DIRIMERE: DIRIMIR


ASSUMERE: ASUMIR - CONTRATAR
- DESUMERE: EXTRAER - DEDUCIR / COLEGIR
- PRESUMERE: PRESUMIR
- RIASSUMERE: RESUMIR


CONOSCERE: CONOCER
- RICONOSCERE: RECONOCER
- DISCONOSCERE / SCONOSCERE: DESCONOCER
- MISCONOSCERE: NO VALORAR EN SU JUSTA MEDIDA


CORRERE: CORRER
- ACCORRERE: ACUDIR
- CONCORRERE: COMPETIR - COOPERAR / CONTRIBUIR (figurado)
- DECORRERE: TRANSCURRIR - COMPUTARSE (intereses)
- DISCORRERE: HABLAR / DEBATIR
- INCORRERE: INCURRIR
- INTERCORRERE: TRANSCURRIR (tiempo entre dos eventos)
- OCCORRERE: NECESITAR / HACER FALTA - OCURRIR
- PERCORRERE: RECORRER → RIPERCORRERE: VOLVER A RECORRER
- RICORRERE: RECURRIR
- RINCORRERE: PERSEGUIR
- SCORRERE: CORRER / FLUIR - TRANSCURRIR
- SOCCORRERE: SOCORRER
- TRASCORRERE: TRANSCURRIR


CRESCERE: CRECER → RICRESCERE: VOLVER A CRECER
- ACCRESCERE: ACRECENTAR
- RINCRESCERE: SENTIR / LAMENTAR (como dispiacere pero indicando arrepentimiento por ser responsable)


DISCUTERE: DISCUTIR
INCUTERE: INFUNDIR (sentimientos negativos o de contención → temor, miedo, respeto)


DISTINGUERE: DISTINGUIR
- CONTRADDISTINGUERE: DISTINGUIR (productos → marca) - CARACTERIZAR / DIFERENCIAR / DISTINGUIR (personas)
ESTINGUERE: EXTINGUIR


METTERE: PONER - METER → RIMETTERE: VOLVER A PONER/METER
- AMMETTERE: ADMITIR → RIAMMETTERE: READMITIR
- COMMETTERE: COMETER
- COMPROMETTERE: COMPROMETER (negativo → poner en una situación complicada)
- DIMETTERSI: DIMITIR
- EMETTERE: EMITIR
- FRAMMETTERSI / FRAMETTERSI: INTERPONERSE
- INTROMETTERSI: ENTROMETERSE - INTERPONERSE
- OMETTERE: OMITIR
- PERMETTERE: PERMITIR
- PREMETTERE: DECIR PREVIAMENTE
- PROMETTERE: PROMETER
- RITRASMETTERE: RETRANSMITIR
- TRASMETTERE: TRANSMITIR
- SCOMMETTERE: APOSTAR
- SMETTERE: DEJAR / PARAR
- SOTTOMETTERE: SOMETER


NASCERE: NACER → RINASCERE: RENACER


PERDERE: PERDER → SPERDERSI: PERDERSE / EXTRAVIARSE
- DISPERDERE: DISPERSAR


PIANGERE: LLORAR
- COMPIANGERE: COMPADECERSE (DE) → COMPIANGERSI (DI): COMPADECERSE DE
- RIMPIANGERE: AÑORAR

FRANGERE: ROMPER / PARTIR
- INFRANGERE: INFRINGIR


PIOVERE: LLOVER → RIPIOVERE: VOLVER A LLOVER → SPIOVERE: DEJAR DE LLOVER


ROMPERE: ROMPER
- CORROMPERE: CORROMPER
- EROMPERE: IRRUMPIR / PRORRUMPIR
- INTERROMPERE: INTERRUMPIR
- IRROMPERE: IRRUMPIR
- PROROMPERE: PRORRUMPIR


SCUOTERE: SACUDIR / AGITAR
- RISCUOTERE: COBRAR - DESPERTAR (a otro sacudiéndole) → RISCUOTERSI (despertarse)
PERCUOTERE: GOLPEAR / PEGAR / SACUDIR
- RIPERCUOTERE: REPERCUTIR


VINCERE: VENCER / GANAR (no para dinero) → RIVINCERE: VOLVER A GANAR
- AVVINCERE: SEDUCIR / ATRAER
- CONVINCERE: CONVENCER
- EVINCERE: DEDUCIR
- STRAVINCERE: VENCER CLARAMENTE


TORCERE: TORCER → RITORCERE: TORCER DE NUEVO - RETORCER
- ATTORCERE: RETORCER
- CONTORCERE: RETORCER → CONTORCERSI: RETORCERSE / CONTORCERSE / CONTORSIONARSE
- DISTORCERE: DISTORSIONAR
- ESTORCERE: EXTORSIONAR
- STORCERE: TORCER / DOBLAR - TERGIVERSAR


ASSISTERE: ASISTIR
- CONSISTERE: CONSISTIR
- DESISTERE: DESISTIR
- ESISTERE: EXISTIR → COESISTERE: COEXISTIR - PREESISTERE: PREEXISTIR
- INSISTERE: INSISTIR
- PERSISTERE: PERSISTIR
- RESISTERE: RESISTIR
- SUSSISTERE: SUBSISTIR





- GRAVES


AVERE: TENER - HABER (auxiliar) → RIAVERE: VOLVER A TENER


DOVERE: DEBER


POTERE: PODER



VOLERE: QUERER
RIVOLERE: QUERER DE VUELTA


SAPERE: SABER
RISAPERE: SABER POR BOCA DE OTROS


BERE: BEBER



PARERE: PARECER


RIMANERE: PERMANECER
- PERMANERE: PERMANECER


TENERE: TENER
- APPARTENERE: PERTENECER
- ASTENERSI: ABSTENERSE
- ATTENERSI: ATENERSE
- CONTENERE: CONTENER
- DETENERE: DETENER
- INTRATTENERE: ENTRETENER
- MANTENERE: MANTENER
- OTTENERE: OBTENER
- RITENERE: CONSIDERAR / OPINAR / PENSAR
- SOSTENERE: SOSTENER
- TRATTENERE: RETENER


VALERE: VALER
VALERSI: VALERSE / SERVIRSE - RIVALERSI: VOLVER A VALERSE - RECUPERARSE (pérdida económica)
-
EQUIVALERE: EQUIVALER
- PREVALERE: PREVALECER


VEDERE: VER
RIVEDERE: VOLVER A VER
AVVEDERSI: DARSE CUENTA
- PREVEDERE: PREVER
- INTRAVEDERE: ENTREVER
- PROVVEDERE: PROVEER
- SPROVVEDERE: DESPROVEER


PIACERE: GUSTAR
- COMPIACERE: COMPLACER
- DISPIACERE / SPIACERE: DISGUSTAR - SENTIR (mostrar pesar por el mal ajeno)
GIACERE: YACER

- SOGGIACERE: SUBYACER
TACERE: CALLAR

- SOTTACERE: CALLAR (omitir algún dato)


PERSUADERE: PERSUADIR
DISSUADERE: DISUADIR


SEDERE: SENTARSE
RISEDERE: VOLVER A SENTARSE
- SOPRASSEDERE: POSTERGAR / APLAZAR (jurídico)
- POSSEDERE: POSEER


DOLERE: DOLER (se usa más la expresión “far male” → mi fa male: me duele)


SOLERE: SOLER (se utiliza más el verbo “usare”)


TRADURRE: TRADUCIR
- ADDURRE: ADUCIR
- CONDURRE: CONDUCIR
- DEDURRE: DEDUCIR
- INDURRE: INDUCIR
- INTRODURRE: INTRODUCIR
- PRODURRE: PRODUCIR RIPRODURRE: REPRODUCIR - COPRODURRE: COPRODUCIR
- SEDURRE: SEDUCIR


PORRE: PONER (poco usado) - PLANTEAR (pregunta / cuestión / problema) - PRESENTAR (candidatura)

RIPORRE: VOLVER A PLANTEAR - VOLVER A PRESENTAR - VOLVER A PONER
- ANTEPORRE: ANTEPONER
- COMPORRE: COMPONER RICOMPORRE: RECOMPONER
DECOMPORRE: DESCOMPONER (pudrirse) - SCOMPORRE: DESCOMPONER (separar en partes)
- DEPORRE: PONER (huevos) - DEPONER (dejar a un lado / testimonio en un juicio)
- DISPORRE: DISPONER - INDISPORRE: INDISPONER
- ESPORRE: EXPONER
- FRAPPORRE: INTERPONER
- GIUSTAPPORRE: YUXTAPONER
- IMPORRE: IMPONER
- INTERPORRE: INTERPONER
- OPPORRE: OPONER
- POSPORRE: PONER EN SEGUNDO PLANO - POSPONER (poco usado)
- PROPORRE: PROPONER RIPROPORRE: PROPONER DE NUEVO / PROPONER (enfático)
- SOTTOPORRE: SOMETER
- SOVRAPPORRE: SOBREPONER / SUPERPONER
- SUPPORRE: SUPONER - PRESUPPORRE: PRESUPONER
- TRASPORRE: TRANSPONER
 
Última edición:
ACENTUACIÓN: VERBOS

PRESENTE (PRESENTE)

Los verbos italianos de la 1ª conjugación tienen una clara tendencia a “esdrujulear” en el presente y en muchos verbos las 3 personas del singular y la 3ª del plural tienen acentuación esdrújula. El noi y el voi, sin embargo, llevan el acento en la “a” que hay al inicio de la desinencia, como en castellano (-iamo/amos, -ate/áis), siendo graves (en castellano son grave y aguda respectivamente)

A continuación os pongo una lista de verbos que siguen esta dinámica de acentuación. La mayoría son verbos regulares, así que para saber conjugarlos podéis repasar el post del presente y seguir el modelo. Con todo, hay también algunos verbos irregulares, pero es una irregularidad muy simple. Se trata de los verbos acabados en -care/-gare. Lo único que tenéis que recordar es añadir una H delante de las desinencias que comienzan por -i/-e para mantener el sonido gutural.


Os conjugo un verbo de cada para que veáis como va la cosa y luego os dejo unas listas de verbos que siguen el mismo modelo.


ACENTUACIÓN ESDRÚJULA


[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 33%"] ESAMINARE (EXAMINAR)[/TD]
[TD="width: 33%"] DIMENTICARE (OLVIDAR)[/TD]
[TD="width: 33%"] CONIUGARE (CONJUGAR)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] ESAMINO[/TD]
[TD="width: 33%"] DIMENTICO[/TD]
[TD="width: 33%"] CONIUGO[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] ESAMINI[/TD]
[TD="width: 33%"] DIMENTICHI[/TD]
[TD="width: 33%"] CONIUGHI[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] ESAMINA[/TD]
[TD="width: 33%"] DIMENTICA[/TD]
[TD="width: 33%"] CONIUGA[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] ESAMINIAMO[/TD]
[TD="width: 33%"] DIMENTICHIAMO[/TD]
[TD="width: 33%"] CONIUGHIAMO[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] ESAMINATE[/TD]
[TD="width: 33%"] DIMENTICATE[/TD]
[TD="width: 33%"] CONIUGATE[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] ESAMINANO[/TD]
[TD="width: 33%"] DIMENTICANO[/TD]
[TD="width: 33%"] CONIUGANO[/TD]
[/TR]
[/TABLE]



Acuminare: Aguzar / Afilar
Agitare: Agitar
Alterare: Alterar
Ansimare: Jadear
Applicare
: Aplicar
Augurar
e: Augurar - Inaugurare: Inaugurar
Brulicare: Bullir (estar lleno de bichos/gente moviéndose constantemente)
Capacitare: Capacitar
Cigolare: Chirriar / Rechinar
Collaborare: Colaborar
Complicare: Complicar
Comunicare: Comunicar
Coniugare: Conjugar
Considerare: Considerar
Coricarsi: Acostarse
Desiderare: Desear
Dimenticare: Olvidar
Disseminare: Diseminar
Dissimulare: Disimular
Dominare: Dominar
Duplicare: Duplicar
Eccitare: Excitar
Educare: Educar
Elaborare: Elaborar
Eliminare: Eliminar
Elucubrare: Elucubrar
Esagerare: Exagerar - Pasarse
Esaminare: Examinar
Esasperare: Exasperar
Esonerare: Destituir / Despedir - Exonerar
Estrapolare / Extrapolare: Extrapolar
Evitare: Evitar
Evocare: Evocar
Formicolare: Hormiguear - Bullir (estar lleno de bichos/gente moviéndose constantemente)
Fornicare: Fornicar
Fumigare: Humear
Fustigare: Fustigar
Germinare: Germinar
Gesticolare: Gesticular
Illuminare: Iluminar
Incorporare: Incorporar
Indicare: Indicar
Inerpicare: Trepar
Interrogare: Interrogar
Irritare: Irritar
Litigare: Pelearse / Discutir (para litigar mejor usar "essere in causa")
Manipolare: Manipular
Masticare
: Masticar
Meditare
: Meditar
Mitigare: Mitigar
Moderare: Moderar
Mutilare: Mutilar
Navigare: Navegar
Necessitare: Necesitar
Nevicare: Nevar
Nobilitare: Ennoblecer
Occupare: Ocupar - Preoccupare: Preocupar
Penetrare: Penetrar - Compenetrarsi: Compenetrarse
Precipitare: Precipitar
Prevaricare: Prevaricar
Provocare: Provocar
Quadruplicare: Cuadruplicar
Recitare: Recitar - Actuar / Interpretar (cine, teatro)
Recuperare / Ricuperare: Recuperar
Resuscitare / Risuscitare: Resucitar
Rigurgitare: Regurgitar
Seminare: Sembrar
Simulare: Simular
Soffocare: Sofocar
Sofisticare: Sofisticar
Strangolare: Estrangular
Superare: Superar
Suscitare: Suscitar
Tollerare: Tolerar
Vegetare: Vegetar
Vendicare: Vengar - Rivendicare: Reivindicar
Vituperare: Vituperar
Vociferare: Vociferar



También siguen esta misma regla de pronunciación todos los verbos con la terminación -FICARE:

Significare: Significar
Acidificare: Acidificar
Amplificare: Amplificar
Autentificare: Autentificar
Beatificare: Beatificar
Bonificare: Sanear (terreno) - Bonificar
Certificare: Certificar
Clarificare: Clarificar
Classificare: Clasificar - Declassificare
Codificare: Codificar - Decodificare: Decodificar
Cornificare: Poner los cuernos
Deificare: Deificar / Endiosar
Diversificare: Diversificar
Dolcificare: Dulcificar
Edificare: Edificar
Elettrificare: Electrificar
Emulsificare: Emulsionar
Falsificare: Falsificar
Fortificare: Fortificar
Fruttificare: Fructificar
Gassificare / Gasificare: Gasificar
Giustificare: Justificar
Glorificare: Glorificar
Gratificare: Gratificar
Identificare: Identificar
Intensificare: Intensificar
Lubrificare: Lubrificar
Magnificare: Magnificar
Massificare: Masificar
Mistificare: Mistificar
Modificare: Modificar
Mummificare: Momificar
Mortificare: Mortificar
Notificare: Notificar
Nidificare: Nidificar / Anidar
Pacificare: Pacificar
Panificare: Panificar
Personificare: Personificar
Pianificare: Planificar
Pietrificare: Petrificar
Plastificare: Plastificar
Pontificare: Pontificar
Purificare: Purificar
Ramificare: Ramificar
Ratificare: Ratificar
Rettificare: Rectificar
Sacrificare: Sacrificar
Sanificare: Esterilizar (productos)
Santificare: Santificar
Simplificare: Simplificar
Solidificare: Solidificar
Specificare: Especificar
Stratificare: Estratificar
Tecnificare: Tecnificar
Testificare: Testificar
Tipificare: Tipificar
Tonificare: Tonificar
Trafficare: Traficar
Qualificare: Cualificar - Calificar
Quantificare: Cuantificar
Umidificare: Humidificar
Unificare: Unificar
Verificare: Verificar
Versificare: Versificar
Vetrificare: Vitrificar
Vivificare: Vivificar



Igualmente, los verbos cuyo sustantivo o adjetivo de referencia sea esdrújulo, puesto que mantienen la acentuación en la misma sílaba que en el sustantivo/adjetivo del que proceden o con el que guardan relación:

Abitare: Vivir / Habitar (abito → hábito)
Accelerare
: Acelerar (celere → célere)
Accreditare
: Acreditar (credito → crédito)
Accumulare: Acumular (cumulo → cúmulo)
Affascinare
: Fascinar (fascino → fascinación)
Anticipare: Anticipar (anticipo→ anticipo)
Apostrofare
: Apostrofar (apostrofo → apóstrofo)
Articolare: Articular (articolo → artículo)
Autografare: Autografiar (autografo → autógrafo)
- Fotografare: Fotografiar (fotografo → fotógrafo) - Telegrafare: Telegrafiar (telegrafo → telégrafo)
Calcolare: Calcular (calcolo → cálculo)
Calibrare: Calibrar (calibro → calibre)
Capitolare: Capitular (capitolo → capítulo)
Caricare: Cargar (carica/carico → carga/cargo)
- Incaricare: Encargar - Scaricare: Descargar - Ricaricare: Recargar - So(v/p)raccaricare: Sobrecargar
Catalogare: Catalogar (catalogo → catálogo)
Celebrare: Celebrar (celebre → célebre)
Centrifugare: Centrifugar (centrifuga → centrífuga)
Circolare: Circular (circolo → círculo)
Commemorare: Conmemorar (memore → que recuerda)
Consolidare: Consolidar (solido → sólido)
Copulare: Copular (copula → cópula)
Criticare: Criticar (critica → crítica)
Cronometrare: Cronometrar (cronometro → cronómetro)
Decapitare: Decapitar (capita → cápita [latín])
Decimare: Diezmar (decimo → décimo)
Dedicare: Dedicar (dedica → dedicatoria)
Delucidare: Dilucidar (lucido → lúcido)
Depositare: Depositar (deposito → depósito)
Determinare: Determinar (termine → término)
Diagnosticare: Diagnosticar (diagnostico → diagnóstico)
Digitare: Teclear (digito → dígito)
Discriminare: Discriminar (crimine → crimen)
Disputare: Disputar (disputa → disputa)
Domesticare: Domesticar (domestico → doméstico)
Dondolare: Balancear (dondolo → balanceo)
Editare: Editar (edito → editado [inédito])
Emulare: Emular (emulo → émulo)
Enumerare: Enumerar (numero → número)
Esercitare: Ejercer - Ejercitar (esercito → ejército)
Fabbricare: Fabricar (fabbrica → fábrica)
Fantasticare: Fantasear (fantastico → fantástico)
Fulminare: Fulminar (fulmine→ rayo)
Generare
: Generar (genere → género)
- Degenerare: Degenerar - Rigenerare: Regenerar
Giudicare: Juzgar (giudice → juez)
Immaginare: Imaginar (immagine → imagen)
Incarcerare: Incarcelar (carcere → cárcel)
Incomodare: Incomodar (comodo → cómodo)
Incriminare: Incriminar (crimine → crimen)
Indicare: Indicar (indice → índice)
- Controindicare: Contraindicar
Integrare
: Integrar (integro → íntegro)
Interpretare: Interpretar (interprete → intérprete)
Intossicare: Intoxicar (tossico → tóxico)
- Disintossicare: Desintoxicar
Isolare: Aislar (isola → isla)
Lapidare
: Lapidar (lapide → lápida)
- Dilapidare: Dilapidar
Liberare: Liberar (libero → libre)
- Deliberare: Deliberar (delibera → deliberación)
Limitare: Limitar (limite → límite)
Meritare: Merecer (merito → mérito)
Mescolare: Mezclar (mescola → mezcla)
Metamorfosare: Metamorfosear (metamorfosi → metamorfosis)
Miagolare: Maullar (miagolo → maullido)
Naufragare: Naufragar (naufrago → náufrago)
Nominare: Nominar (nomina → nominación)
- Denominare: Denominar
Obbligare: Obligar (obbligo → obligación)
Omologare: Homologar (omologo → homólogo)
Operare: Operar (opera → obra)
- Cooperare: Cooperar
Orbitare: Orbitar (orbita → órbita)
Ordinare: Ordenar (ordine → orden)
- Coordinare: Coordinar - Disordinare: Desordenar - Riordinare: Reordenar
Originare: Originar (origine → origen)
Ossigenare: Oxigenar (ossigeno → oxígeno)
- Idrogenare: Hidrogenar (idrogeno → hidrógeno)
Ossidare: Oxidar (ossido → óxido)
Ospitare: Hospedar / Alojar (ospite → huésped)
Partecipare: Participar (partecipe → partícipe)
Pascolare: Pastar (pascolo → pasto)
Pettinare: Peinar (pettine → peine)
Popolare: Poblar (popolo → pueblo)
- Spopolare: Despoblar - Arrasar (triunfar) - Ripopolare: Repoblar - Sovrappopolare: Sobrepoblar
Praticare: Practicar (pratica → práctica)
Predicare: Predicar (predica)
Prodigare: Prodigar (prodigo → pródigo)
Pronosticare: Pronosticar (pronostico → pronóstico)
Prorogare: Prorrogar (prórroga)
Prosperare: Prosperar (prospero → próspero)
Pubblicare: Publicar (pubblico → público)
Recitare: Recitar (recita → actuación [actor])
Reclutare: Reclutar (recluta → recluta)
Rimproverare: Reprochar (rimprovero → reproche)
Telefonare: Telefonear (telefono → teléfono)
Terminare: Terminar (termine → término)
- Sterminare: Exterminar
Trapanare: Taladrar (trapano → taladro)
Triplicare: Triplicar (triplice → triple)
Sbufalare: Desmentir [bulos, hoax y patrañas varias] (bufala → búfala - bulo)
Spazzolare: Cepillar - Zampar (spazzola → cepillo)
Supplicare: Suplicar (supplica → súplica)
Ultimare: Ultimar (ultimo → último)
Ululare: Ulular - Aullar (ulula → sonido del búho/lechuza)
Vincolare: Vincular (vincolo → vínculo)
Visitare: Visitar (visita → visita)
Vomitare: Vomitar (vomito → vómito)


Aunque por lo visto también hay excepciones, como por ejemplo:
Radicare: Radicar - Arraigar (radice → raíz) [verbo: radico, radici, radica...]
- Sradicare: Erradicar - Desarraigar



OTROS CASOS

Verbos derivados de sustantivos con terminación “-ità”

Abilitare: Habilitar (abilità → habilidad)
- Disabilitare: Deshabilitar - Inabilitare: Inhabilitar - Riabilitare: Rehabilitar
Ereditare: Heredar (eredità → herencia)
Gravitare: Gravitar (gravità → gravedad)



Affumicare: Ahumar (fumo → humo) [mantiene la acentuación en la sílaba acentuada en “fumo” → fu)




ACENTUACIÓN GRAVE

Verbos cuyo sustantivo o adjetivo de referencia sea grave:

Abbracciare: Abrazar (braccio → brazo)
Abusare: Abusar (abuso → abuso)
Accecare: Cegar (cieco / ceco → ciego)
Accompagnare: Acompañar (compagno → compañero)
Accusare: Acusar (accusa → acusación)
Addolorare: Adolorar (dolore → dolor)Annotare: Anotar (nota → nota)
Archiviare: Archivar (archivio → archivo)
Assicurare: Asegurar (sicuro → seguro)
Aumentare: Aumentar (aumento → aumento)
Avvelenare: Envenenar (veleno → veneno)
Avventurarsi: Aventurarse (avventura → aventura)
Avvisare: Avisar (avviso → aviso)
Calamitare: Imantar (calamita → imán)
Camminare: Caminar (cammino → camino)
Carburare: Carburar (carburo → carburo)
Catapultare: Catapultar (catapulta → catapulta)
Catturare: Capturar (cattura → captura)
Censurare: Censurar (censura → censura)
Cesellare: Cincelar (cesello → cincel)
Collassare: Colapsar (collasso → colapso)
Collezionare: Coleccionar (collezione → colección)
Commentare: Comentar (commento → comentario)
Cominciare: Comenzar / Empezar (comincio → comienzo)
Completare: Completar (completo → completo)
Concertare: Concertar (concerto → concierto)
- Sconcertare: Desconcertar (sconcerto → desconcierto)
Concretare: Concretar (concreto → concreto)
Condannare: Condenar (condanna → condena)
Condizionare: Condicionar (condizione → condición)
Configurare: Configurar (figura → figura)
Confinare: Confinar (confine → confín)
Congetturare: Conjeturar (congettura → conjetura)
Conquistare: Conquistar (conquista → conquista)
Consolare: Consolar (consolo → consuelo)
Controllare: Controlar (controllo → control)
Cucinare: Cocinar (cucina → cocina)
Decretare: Decretar (decreto → decreto)
Derivare: Derivar (deriva → deriva)
Destinare: Destinar (destino)
Documentare: Documentar (documento → documento)
Disegnare: Diseñar (disegno → diseño)
Eclissare: Eclipsar (eclissi / eclisse → eclipse)
Emozionare: Emocionar (emozione → emoción)
Entusiasmare: Entusiasmar (entusiasmo → entusiasmo)
Equilibrare: Equilibrar (equilibrio → equilibrio)
Etichettare: Etiquetar (etichetta → etiqueta)
Fatturare: Facturar (fattura → factura)
Fratturare: Fracturar (frattura → fractura)
Fucilare: Fusilar (fucile → fusil)
Fucinare: Forjar (fucina → forja)
Gelare / Ghiacciare: Helar (gelo / ghiaccio → hielo)
Governare: Gobernar (governo → gobierno)
Idolatrare: Idolatrar (idolatra → idólatra)
Impiegare: Emplear (impiego → empleo)
Imprigionare: Encarcelar (prigione → prisión)
Incentivare: Incentivar (incentivo → incentivo)
Insultare: Insultar (insulto → insulto)
Incrementare: Incrementar (incremento → incremento)
Intervistare: Entrevistar (intervista → entrevista)
Inventare: Inventar (invento → invento)
Lavorare: Trabajar (lavoro → trabajo)
Livellare: Nivelar (livello → nivel)
Meravigliare: Maravillar (meraviglia → maravilla)
Modellare: Modelar (modello → modelo)
Motivare: Motivar (motivo → motivo)
Odorare: Oler (odore → olor)
Oltraggiare: Ultrajar (oltraggio → ultraje)
Omaggiare: Homenajear (omaggio → homenaje)
Onorare: Honrar (onore → honor)
Orinare / Urinare: Orinar (orina / urina → orina)
Oscurare: Oscurecer (oscuro → oscuro)
Pilotare: Pilotar (pilota → piloto)
Precisare: Precisar (preciso → preciso)
Processare: Procesar (processo → proceso)
Profumare: Perfumar (profumo → perfume)
Programmare: Programar (programma → programa)
Provare: Probar (prova → prueba)
- Comprovare: Comprobar - Disapprovare: Desaprobar - Riprovare: Reprobar (reprochar / suspender)
Ragionare: Razonar (ragione → razón)
Regalare: Regalar (regalo → regalo)
Respirare: Respirar (respiro → respiración)
Rispettare: Respetar (rispetto → respeto)
Scintillare: Chispear / Centellear (scintilla → chispa/centella)
Silurare: Torpedear (siluro → torpedo)
Sputtanare: Dejar/Hablar mal [a/de alguien] / Ownear - Desacreditar - Pulirse (dinero) (puttana → puta)
Stremare: Agotar / Reducir al mínimo (fuerzas, energías / recursos financieros) (stremo → extremo)
Strutturare: Estructurar (struttura → estructura)
- Ristrutturare: Restructurar
Sussurrare: Susurrar (sussurro → susurro)
Uniformare: Uniformar (uniforme → uniforme)
Vaccinare: Vacunar (vaccino → vacuna)
Vergognare: Avergonzar (vergogna → vergüenza)




DOBLE ACENTUACIÓN

Evaporare: Evaporar (vapore → vapor) más correcta la forma grave pero lo pronuncian esdrújulo (evapora)
Valutare: Valorar / Evaluar (valuta → divisa) (se suele usar la menos correcta → valuto)
Infervorare: Enfervorecer (fervore → fervor) (infervoro / infervoro → también posible)

Imitare: Imitar (imito / imito → poético)
Imputare: Imputar (imputo / imputo → raro)
Confutare: Confutar (confuto / confuto → poco común)
Incitare: Incitar (incito / incito)
Vaticinare: Vaticinar (vaticino / vaticino)


Invocare: Invocar (invoco) → Al contrario de "provocare" y "evocare" que son esdrújulos (provoco / evoco)




VERBOS ACABADOS EN -UARE

A diferencia del castellano, estos verbos en italiano mantienen el diptongo, como sucede en castellano con los adjetivos de los que proceden. En italiano no hay esa divergencia de pronunciación y es la misma para las dos palabras.

[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="width: 33%"] CONTINUARE [/TD]
[TD="width: 33%"] PERPETUARE[/TD]
[TD="width: 33%"] INDIVIDUARE[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] CONTINUO[/TD]
[TD="width: 33%"] PERPETUO[/TD]
[TD="width: 33%"] INDIVIDUO[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] CONTINUI[/TD]
[TD="width: 33%"] PERPETUI[/TD]
[TD="width: 33%"] INDIVIDUI[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] CONTINUA[/TD]
[TD="width: 33%"] PERPETUA[/TD]
[TD="width: 33%"] INDIVIDUA[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] CONTINUIAMO[/TD]
[TD="width: 33%"] PERPETUIAMO[/TD]
[TD="width: 33%"] INDIVIDUIAMO[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] CONTINUATE[/TD]
[TD="width: 33%"] PERPETUATE[/TD]
[TD="width: 33%"] INDIVIDUATE[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 33%"] CONTINUANO[/TD]
[TD="width: 33%"] PERPETUANO[/TD]
[TD="width: 33%"] INDIVIDUANO[/TD]
[/TR]
[/TABLE]


Abituare: Habituar / Acostumbrar
Attuare: Realizar / Llevar a cabo (actuar sería "agire", y en el caso de cine/teatro, "recitare")
Eccettuare: Exceptuar
Effettuare: Efectuar
Fluttuare: Fluctuar
Graduare: Graduar
Insinuare: Insinuar
Continuare: Continuar (continuo → continuo)
Perpetuare: Perpetuar (perpetuo → perpetuo)
Tatuare: Tatuar
Situare: Situar
Individuare: Localizar (individuo → individuo)
Accentuare: Acentuar
Attenuare: Atenuar
Adeguare: Adecuar
Evacuare: Evacuar
Mestruare: Menstruar (mestruo → menstruación)
 
Bueno, pues vamos a dejar apartada la lección de los acentos, que retomaremos con cada nuevo tiempo verbal que veamos y ahora vamos a seguir con la conjugación del presente.

Habíamos visto ya como se conjugan los verbos regulares en presente de indicativo. Ahora es el turno de los irregulares que son los que más por culo dan y habrá que explayarse un poco más.


¿Qué veremos en la próxima lezione?

- Conjugación del presente de indicativo de los verbos irregulares: essere, stare, avere y tenere.
- Significado de dichos verbos (así como diferencias y similitudes entre essere/stare y avere/tenere).
- Cambio de significado de estos verbos al introducir la partícula ci.
- Verbos derivados (y que siguen por tanto su mismo modelo de conjugación).


Índice
1. Verbos essere y stare.
2. Verbos avere y tenere.
3. Verbos essere y avere (función de auxiliar).
4. Introducción de la partícula ci.
5. Lista de verbos derivados.




Iré colgando el material durante los próximos días, poco a poco, que es bastante denso, porque se trata de verbos con muchos significados (aunque la mayoría se corresponden con el castellano así que espero que no haya demasiados problemas para asimilar la información).
 
Bueno, ahora que que el veranito está llegando a su fin habrá que empezar a retomar esto, que lleva mucho tiempo parado.

Allá por marzo se me jodió el documento en el que había preparado muy cucamente casi todo el tema que dije que iba a poner en el mensaje precedente sobre los verbos ser y estar y que me había llevado un tiempecito prepararlo, así que lo mandé todo a tomar por culo... Pero bueno, ya recompuesto psicológicamente de este duro contratiempo habrá que ponerse las pilas para recuperar el tiempo perdido, pero sin meter tampoco mucha caña que sé que luego se me agobian algunos, eh LeChuck (tú precisamente, que tendrías que apurar más que los otros para aprender en el tiempo que te quede antes de que el cáncer se te lleve).

Para reanudar las clases, un ejemplo de como no escribir en italiano en un nuevo capítulo de la sección

STRAFALCIONI DEI COGLIONI

Laura Cremaschi, ?tifossi? del Roma| Fotogalería | Album | AS.com

4tV2xtq.png



Menudos analfabestias...

Dejando a un lado lo de "El Roma" en vez de "La Roma", ¿tanto cuesta escribir bien una palabra en otro idioma? Es que los hijos de puta cuando escriben "tifossi" se confunden en género y número, amén de añadir una consonante extra para que parezca más genuino. Claro que sí, campeones. :face:

Analicemos:

Punto 1: se trata de un adjetivo derivado del sustantivo tifo, que se forma añadiendo la terminación -oso, (como en castellano: amor - amoroso), así que de tifo - tifoso.

Punto 2: se trata de una fulana, y en italiano, para pasar un adjetivo al femenino, se cambia la o por la a, igualito que en castellano, así que nos queda tifosa, en italiano aficionada, y no tifossi, cuyo equivalente más aproximado sería aficcionados, que es lo que son estos juntaletras (scribacchini en italiano), unos aficionados. Lo que me causa una profunda aflicción, por añadir una letra más que dé sentido a este sinsentido lingüístico.



Pues nada, a ver si durante los próximos días voy poniendo un poco de listas de vocabulario y vuelvo a preparar a conciencia la lección sobre los verbos ser y estar intentando hacer el monguer lo menos posible para no perder el documento otra vez.
 
:lol: Jefe, las cosas están negras por aquí. Quiero decir, que todavía estudio, pero la cosa se ha ido reduciendo lentamente y si hace dos meses le dedicaba como una o dos horas semanales (muy poco, ya sé) ahora igual no llega a una, y es que la matrix me roba todo mi tiempo, de hecho no he podido ni añadir contenidos a mi hilo del Photoshop, ni siquiera forear con algo de calidad, mas allá de unos pocos post monolinea estúpidos.

Ahora en Septiembre la cosa va a estar todavía peor, pero quiero decirle que no lo voy a abandonar, eso yo no lo hago nunca, en caso de que lo tenga que aparcar, será en modo stand by hasta que tenga mas tiempo. Esta tarde me leo sus nuevas lecciones, siga, por favor, que todo lo que añade ahí se queda y no se va a ninguna parte.

Ojala fuese como hace unos meses, cuando podía dedicarle una hora diaria, pero no.

Lo mismo le digo a Gregory Peck con su hilo de ruso, no puedo hacer nada con ese hilo, pero cada nueva lección es oro virtual para mi.
 
Bueno, pues ya ha pasado un año desde que se inició el hilo y tras mis merecidos 6 meses de vacaciones os dejo aquí una nueva lezione. Como ha pasado tiempo, veamos precisamente el vocabulario relativo al tiempo, para que os podáis desenvolver en el día a día, semana a semana, mes a mes, estación a estación, año a año... por los siglos de los siglos, amén.









061310-eddard-sword-1920.jpeg


L'INVERNO STA ARRIVANDO... E FARÀ UN FREDDO DELLA MADONNA!



Bien, empecemos pues con las horas del día. Como preguntar la hora y como responder:

Che ora è? : ¿Qué hora es?
Che ore sono? : ¿Qué hora es?
(literalmente "¿Qué horas son?")

1:00 = È l'una (di mattina)
2:00 = Sono le due (di mattina)
3:00 = Sono le tre (di mattina)
4:00 = Sono le quattro (di mattina)
5:00 = Sono le cinque (di mattina)
6:00 = Sono le sei (di mattina)
7:00 = Sono le sette (di mattina)
8:00 = Sono le otto (di mattina)
9:00 = Sono le nove (di mattina)
10:00 = Sono le dieci (di mattina)
11:00 = Sono le undici (di mattina)
12:00 = È mezzogiorno
13:00 = È l'una (di/del pomeriggio)
14:00 = Sono le due (di/del pomeriggio)
15:00 = Sono le tre (di/del pomeriggio)
16:00 = Sono le quattro (di/del pomeriggio)
17:00 = Sono le cinque (di/del pomeriggio)
18:00 = Sono le sei (di/del pomeriggio)
19:00 = Sono le sette (di sera)
20:00 = Sono le otto (di sera)
21:00 = Sono le nove (di sera)
22:00 = Sono le dieci (di sera)
23:00 = Sono le undici (di sera)
24:00 = È mezzanotte



XX: 15 = XX e un quarto
XX: 30 = XX e mezza/mezzo
XX: 45 = XX+1 meno un quarto

XX: 05 = XX e cinque
XX: 10 = XX e dieci
XX: 20 = XX e venti
XX: 25 = XX e venticinque
XX: 35 = XX+1 meno venticinque
XX: 40 = XX+1 meno venti
XX: 50 = XX+1 meno dieci
XX: 55 = XX+1 meno cinque

XX: 02 / XX: 03 / XX: 04 = Sono le XX suonate/passate



Veamos ahora más detenidamente las partes en las que se puede dividir el día:


Las partes del día: Le parti del giorno

Mañana: Mattina / Mattino
Tarde: Pomeriggio (de 1 a 6 de la tarde) / Sera (de 6 en adelante)
Noche: Notte
Mediodía: Mezzogiorno
Medianoche: Mezzanotte

Jornada: Giornata
Mattinata (Mañana: características meteorológicas o hechos desarrollados)
Serata (Tarde / Velada: condiciones meteorológicas / fiesta)
Nottata (Noche: especialmente condiciones meteorológicas o circunstancias de la vida)

Madrugada: Alba
Atardecer / Ocaso: Tramonto / Imbrunire / Occaso
Crepúsculo: Crepuscolo


Y unos cuantos adverbios temporales para poder orientarse y saber el día en el que vivís:

Hoy: Oggi
- A día de hoy: Oggigiorno / Oggidì (se usa mucho menos)
- Aun hoy: A tutt'oggi
- Hoy por hoy
: Oggi come oggi / Ora come ora
Ayer
: Ieri
- Anteayer: Ieri l'altro / L'altroieri / Avantieri (calco francés)
Mañana: Domani / Dimani (popular / poético)

- Pasado mañana: Dopodomani / Domani l'altro / Posdomani (regional)
- El día de mañana: L'indomani
- Mañana por la mañana: Domani mattina / Domattina / Dimattina (regional toscano)

- Esta mañana
: Stamattina / Stamani (regional toscano) / Stamane (literario toscano)
- Esta tarde: Stasera
- Esta noche: Stanotte




Ahora que ya podemos desenvolvernos en el día a día, veamos cuales son los nombres de los días de la semana:

Los días de la semana: I giorni della settimana

Lunes: Lunedì
Martes: Martedì
Miércoles: Mercoledì
Jueves: Giovedì
Viernes: Venerdì
Sábado: Sabato
Domingo: Domenica

A la hora de usarlos en una frase, para diferenciar que se trate de un día concreto o de una costumbre semanal, se añade el artículo determinado en el segundo caso.

Ejemplo:
Lunedì ho appuntamento col medico: El lunes tengo cita con el médico (el próximo lunes)
Il lunedì ho corso di italiano: Los lunes tengo curso de italiano (todos los lunes)



Veamos ahora los 12 meses 12 causas:


Los meses del año: I mesi dell'anno

Enero
: Gennaio
Febrero
: Febbraio
Marzo: Marzo
Abril
: Aprile

Mayo: Maggio
Junio: Giugno
Julio: Luglio
Agosto: Agosto
Septiembre: Settembre
Octubre: Ottobre
Noviembre: Novembre
Diciembre: Dicembre


Y las cuatro estaciones del Vivaldi:

Las estaciones del año: Le stagioni dell'anno

Primavera: Primavera Primaveral: Primaverile
Verano: Estate Veraniego / Estival: Estivo
Otoño: Autunno Otoñal: Autunnale
Invierno: Inverno Invernal: Invernale

Ojito con "estate", que es femenina. Veámoslo acompañado de un adjetivo, porque con el artículo no se ve el asunto (l'estate podría ser masculino o femenino):

Estate quieta, que es lo que le diríamos en español castizo a una niña que está tocando los cojones... menos duendec que la mandaría a por el bol de las pajas, en italiano significa Ver ano tranquilo.




Fechas: Date

Para las fechas, los italianos no suelen meter la preposición entre el número del día y el mes y tampoco meten nunca la que va entre el mes y el año:

El 15 de septiembre de 1.959: Il 15 settembre 1.959


Ahora, para referirse a un día concreto del mes sin hacer referencia al año sí que es más habitual poner la primera:

He reservado 1 habitación del 3 al 7 de marzo: Ho prenotato 1 camera dal 3 al 7 di marzo


Y para referirse exclusivamente al año, se mete el artículo determinado junto con la preposición "en":

En 1.982: Nel 1.982 (En el 1.982)


Un último detalle. En el caso del día 1 de cada mes, en castellano se dice "el uno de", con el cardinal correspondiente, mientras que en italiano se utiliza el ordinal "primo" (primero).

El uno de enero: Il primo gennaio




Recopilación de unidades de tiempo

Segundo: Secondo
Minuto: Minuto
Hora: Ora
Día: Giorno / Dì
Semana: Settimana
Fin de semana: Fine settimana / Week-end
Mes: Mese
Bimestre: Bimestre
Trimestre: Trimestre
Cuadrimestre: Quadrimestre
Semestre: Semestre
Año: Anno - Annata*
Bienio: Biennio
Trienio: Triennio
Lustro / Quinquenio: Lustro / Quinquennio
Decada: Decennio
Siglo: Secolo** / Centennio
Milenio: Millennio
Edad: Età / Evo
Era: Era
Época: Epoca
Periodo: Periodo
Momento: Momento / Attimo
Rato: Momento
Instante: Istante


* Annata sería equivalente al castellano "añada" cuando se habla de cultivos, especialmente de uvas/vinos, pero también se usa en el contexto económico para referirse al balance de un año (y por extensión a actividades no económicas) o al importe total a pagar.
Ejemplo: 1 annata d'affitto 1 año de alquiler

** Para los siglos, en italiano se dice primero el número en ordinal y luego la palabra:

Siglo veinte: Ventesimo secolo (Vigésimo siglo) Siglo XX: XX secolo
 
Caro Evaldo, le agradezco el esfuerzo. Yo ya he hecho hueco para seguir con el italiano, pero me aslata una duda:
A mí se me dan bien los idiomas, e hice un semestre de italiano en la Universidad. A partir de ahí, y teniendo en cuenta que quiero mejorar mi nivel de inglés y francés, e intentar mantener el poco ruso que aprendí, ¿Cree usted que con dos horas y una película a la semana puedo mantener mi nivel e incluso mejorarlo?
 
Tools of the trade rebuznó:
Caro Evaldo, le agradezco el esfuerzo.
De caro nada, bien barato que os estoy saliendo, cabrones. Y bueno y bonito también.

Tools of the trade rebuznó:
Yo ya he hecho hueco para seguir con el italiano, pero me aslata una duda:

Pues no me des la lata. Seguro que sabes perfectamente que hueco tienes que abrir cuando te asalte un italiano, PUTA.

Es broma. PL style, ya tú sabeh. ;)


Tools of the trade rebuznó:
A mí se me dan bien los idiomas

Déjame adivinar... griego y francés (obligatorio, y vaselina en el dormitorio). :D


Tools of the trade rebuznó:
hice un semestre de italiano en la Universidad. A partir de ahí, y teniendo en cuenta que quiero mejorar mi nivel de inglés y francés, e intentar mantener el poco ruso que aprendí, ¿Cree usted que con dos horas y una película a la semana puedo mantener mi nivel e incluso mejorarlo?

Pues suponiendo que con un semestre de italiano tendrías algo así como un A2 pues no creo que haya problemas. Si las películas ves que te cuesta, porque ponerse directamente con películas oriundas puede ser algo complicadillo y frustrante, puedes probar a ver primero documentales o reportajes, que hablan más pausado y con mayor vocalización y tienes mogollón por el youtube y en la mula, o sino también está la opción de ver películas de jolibú dobladas. Aunque si a las pelis italianas les encuentras subtítulos también en italiano eso puede venir muy bien. Yo recuerdo haber bajado para unos amigos los subtítulos en italiano de alguna del cachondo de Alberto Sordi, como la del Americano a Roma, o alguna actual de Dario Argento, como Il cartaio. Seguro que también de pelis conocidas, por ejemplo las de Roberto Benigni, Giuseppe Tornatore o Marco Tullio Giordana no es difícil encontrarlos.

De este último por ejemplo, una recomendación para visionar es la de "I cento passi".


Y para despedirme, os dejo con unos minutos musicales por cortesía de los Modena City Ramblers.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.




Ah, y audiolibros, cómo no. Un'altra opzione molto interessante per acquistare udito.
 
Un hamijo imaginario está currando en Milán, donde dice que el nivel de tías es de caerse de culo, y le voy a pasar este hilo para que se ilustre.

Ya te comentaré lo que me dice.

Grazie mile, caro maestro.
 
ilovegintonic rebuznó:
Un hamijo imaginario está currando en Milán, donde dice que el nivel de tías es de caerse de culo, y le voy a pasar este hilo para que se ilustre.

Ya te comentaré lo que me dice.

Ottimo! ¿Lleva mucho?, porque entonces puede que ya haya empezado a milanesizzarsi si ha estado mucho en contacto con los bauscia.

Pues nada, que no sea tímido y que se pase por aquí a porre quesiti e dubbi vari y también nos puede raccontare aneddoti de la ciudad de los Sforza. y sus encuentros y desencuentros con le puttanelle e sgualdrine meneghine.



Y aprovecho este post para un nuevo capítulo de mi sección:

STRAFALCIONI DEI COGLIONI


Hoy, como invitado especial, y para más inri ex-novio de una milanesa, tenemos el honor de acoger entre nosotros a Moderatore incognito.

Extraído (nuevamente) del hilo del juankeo de aifons clásico:

Moderador Incógnito rebuznó:
Y si algunas famosas os decepcionan, ya vereis cuando el iPhone 14b.s traiga reproductor de olores y estas descargas vengan con olores a parrús, sudor de huevos y semen seco. Va a ser todo maravigliosi.

Tenemos primero una mera confusión vocálica que se puede perdonar, pues maravilla no es "maraviglia" sino "meraviglia". Ahora, la catetada de terminar la palabra con una "i" para que suene más italiano, por ahí si que no paso. Soy muy permaloso de gominola en ese aspecto.

Maravilloso: Meraviglioso
Maravillosa: Meravigliosa
Maravillosos: Meravigliosi
Maravillosas: Meravigliose

È così semplice.
 
Sí, el francés lo estoy mejorando a pasos AGIGANTADOS, y me estoy introduciendo en el griego, pero poco a poco que es durillo.

De Tornatore vi "L'uomo delle stelle" años ha en versión original subtitulada en italiano, costó un poco, :lol:
Buena idea la de los documentales, a ver si acabo de planificar bien, que aún me falta algún horario que concretar. Muchas gracias de nuevo, HIJO DE PUTA.
 
Evaldo Geraldo Faldo rebuznó:
Ottimo! ¿Lleva mucho?, porque entonces puede que ya haya empezado a milanesizzarsi si ha estado mucho en contacto con los bauscia.

Pues nada, que no sea tímido y que se pase por aquí a porre quesiti e dubbi vari y también nos puede raccontare aneddoti de la ciudad de los Sforza. y sus encuentros y desencuentros con le puttanelle e sgualdrine meneghine.

Lleva unos meses y a estas alturas se defiende de manera más que decente. Dice que sí que le ha echado un ojo y que

a) Está de puta madre. "Es cojonudo", creo que fueron sus palabras literales.
b) Se le caen los lagrimones de la risa a la vez.

En resumen, que el tío se lo ha mirado y le parece fetén, tanto a nivel didáctico como de entretenimiento. Así pues, enhorabuena por tu labor también de su parte. Ya leerá él este post, y si se quiere registrar ya lo hará. No lo creo, porque conoce el foro desde hace años y nunca le ha dado por ahí. Una lástima, porque haría un forero de la hostia.
 
Tools of the trade rebuznó:
Sí, el francés lo estoy mejorando a pasos AGIGANTADOS, y me estoy introduciendo en el griego, pero poco a poco que es durillo.

Tranquila, una donna col cuore di latta como tú no tendrá problemas con eso.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.



Tools of the trade rebuznó:
De Tornatore vi "L'uomo delle stelle" años ha en versión original subtitulada en italiano, costó un poco, :lol:
Buena idea la de los documentales, a ver si acabo de planificar bien, que aún me falta algún horario que concretar.

Yo me acuerdo que cuando empecé con el italiano me vi pelis como "Indiana Jones e i predatori dell'arca perduta", "Indiana Jones e il tempio maledetto", "Indiana Jones e l'ultima crociata", "Pulp Fiction", "Braveheart" y más pelis jolibudienses y son más fáciles de entender que las oriundas de Italia. Ahora en el tubo tienes pelis a bizzeffe, así que ya sabes. Puedes encontrar también mogollón de spaghetti-westerns. Yo personalmente recomiendo uno con Terence Hill titulado "La Collera del Vento" y dirigido por Mario Camus y ambientada en la Andalucía latifundista de principios del siglo XX. Que por cierto, en esta peli pasa algo muy curioso:

OJO, spoiler del 15

Es el único film de la historia en el que el bueno de Terence al final muere.
Aquí un fragmento con discurso de un hijo de Durruti que meten en medio de la película (versión castellana):
Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.

En la mula se puede encontrar en italiano.

Y lo que decía de los audiolibros. Puedes probar con le fiabe, que son cortitos y en 15 minutillos ya te lo has oído enteros:

Charles Perrault

Alguna más larga cuyo original es en italiano: Pinocchio - Carlo Collodi
Siguiendo con autores italianos, también está Emilio Salgari
O ya si nos vamos a tochos clásicos: Giovanni Boccaccio - Il Decamerone



Tools of the trade rebuznó:
Muchas gracias de nuevo, HIJO DE PUTA.

Ma come parli? LE PAROLE SONO IMPORTANTI. Fa attenzione, oca. Io non ti darò retta con queste cazzate.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.
 
Allora...

Habíamos visto ya los pronombres personales, así que antes de que me vuelvan a entrar las ganas de retomar los verbos, sigamos por aquí, que tengo ya material acumulado y hay que ir descargando.
 
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS (PRONOMI DIMOSTRATIVI)

Este: Questo
Esta: Questa
Estos: Questi
Estas: Queste

Ese: Quello
Esa: Quella
Esos: Quelli
Esas: Quelle

VARIANTE TOSCANA

Ese: Codesto / Cotesto
Esa: Codesta / Cotesta
Esos: Codesti / Cotesti
Esas: Codeste / Coteste


Aquel: Quello
Aquella: Quella
Aquellos: Quelli
Aquellas: Quelle


Lo: Lo - L'
La: La - L'
Los: Li
Las: Le



Ciò: Esto / Eso / Aquello / Lo (NEUTRO)


Stesso: Mismo
Stessa: Misma
Stessi: Mismos
Stesse: Mismas

Medesimo: Mismo
Medesima: Misma
Medesimi: Mismos
Medesime: Mismas

(menos usado y más restringido que stesso)



Ídem
: Idem



SÓLO PARA REFERIRSE A PERSONAS
Este: Costui - Questi (literario)
Esta: Costei
Aquel - El: Colui
Aquella - La: Colei
Estos / Estas: Costoro
Aquellos / Aquellas - Los / Las: Coloro


OTROS (no reconocidos en castellano como pronombres)

Tal
: Tale / Cotale (uso literario, se usa más como sustantivo que se refiere al miembro viril: "il cotale")
Tanto: Tanto (en expresiones similares a la castellana "tanto da")





ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS (AGGETTIVI DIMOSTRATIVI)

Este: Questo / 'Sto - Quest' / 'St'
Esta: Questa / 'Sta - Quest' / 'St'
Estos: Questi / 'Sti
Estas: Queste / 'Ste

Ese: Quel - Quell' - Quello
Esa: Quella
Esos: Quei - Quegli
Esas: Quelle


VARIANTE TOSCANA
Ese
: Codesto / Cotesto - Codest' / Cotest'
Esa: Codesta / Cotesta - Codest' / Cotest'
Esos: Codesti / Cotesti
Esas: Codeste / Coteste


Aquel: Quel - Quell' - Quello
Aquella: Quella - Quell'
Aquellos: Quei - Quegli
Aquellas: Quelle


Tal: Tale / Tal - Cotale / Cotal (literario)
Tales: Tali - Cotali (literario)


Stesso: Mismo
Stessa: Misma
Stessi: Mismos
Stesse: Mismas

Medesimo: Mismo
Medesima: Misma
Medesimi: Mismos
Medesime: Mismas

(menos usado y con un uso más restringido que stesso)


Stesso + Medesimo
enfático

Ej: È la stessa medesima storia.





Recordatorio: https://foropl.com/foro-cultura/161...ati-puttanafollia-style-3.html#post1053412699


Que por cierto, en ese mensaje acabo de añadir un ejemplo de "quello" como adjetivo demostrativo, que se me había pasado. Funciona como el artículo, como ya expliqué en su momento, pero inexplicablemente se me pasó ponerlo entre las opciones, mea culpa. Los adjetivos serían "bello" y "quello" cuando el sustantivo al que acompañan comienza por H (algunas, con otras se apostrofa), J, W, X, Y, Z, PS, PN, GN, o S+consonante.



Ya iré metiendo frases para tener ejemplos con los que se vea tutto clarinetto.

ESERCIZI

1 - Completa le frasi con i dimostrativi convenienti
2 - Completa le frasi con i dimostrativi convenienti
3 - Completa le frasi con i dimostrativi quelli, quei, quegli
4 - Completa le frasi con i dimostrativi quelli, quei, quegli
5 - Completa le frasi con i dimostrativi quelli, quei, quegli
6 - Completa le frasi con i dimostrativi
7 - Completa le frasi con i dimostrativi quelli, quei, quegli
8 - Completa le frasi con i dimostrativi quelli, quei, quegli
9 - Completa le frasi con i dimostrativi quelli, quei, quegli
10 - Completa le frasi con i dimostrativi quelli, quei, quegli
 
Última edición:
PRONOMBRES POSESIVOS (PRONOMI POSESSIVI)

Mío / Mía / Míos / Mías: Mio / Mia / Miei / Mie

Tuyo / Tuya / Tuyos / Tuyas: Tuo / Tua / Tuoi / Tue
Suyo / Suya / Suyos / Suyas: Suo / Sua / Suoi / Sue
Nuestro / Nuestra / Nuestros / Nuestras: Nostro / Nostra / Nostri / Nostre
Vuestro / Vuestra / Vuestros / Vuestras: Vostro / Vostra / Vostri / Vostre
Suyo / Suya / Suyos / Suyas: Loro / Loro / Loro / Loro




ADJETIVOS POSESIVOS (AGGETTIVI POSSESSIVI)

Mi: Il mio / La mia - Mis: I miei / Le mie
Tu: Il tuo / La tua - Tus: I tuoi / Le tue
Su: Il suo / La sua - Sus: I suoi / Le sue
Nuestro / Nuestra: Il nostro / La nostra - Nuestros / Nuestras: I nostri / Le nostre
Vuestro / Vuestra: Il vostro / La vostra - Vuestros / Vuestras: I vostri / Le vostre
Su: Il loro / La loro - Sus: I loro / Le loro


Hay que tener en cuenta también, que el pronombre posesivo con el artículo, coincide en italiano con la forma de utilizar el adjetivo posesivo. Por ejemplo:

Es mío: È mio
Es el mío: È il mio
Es mi (amigo): È il mio (amico)

De modo que en italiano no se distingue "mi" de "el mío", ni "tu" de "el tuyo" o "su" de "el suyo", sino que simplemente en función de si un sustantivo lo acompaña o no, podremos determinar que se trata de un adjetivo o de un pronombre posesivo.


PRONOMBRES POSESIVOS + artículo (PRONOMI POSESSIVI + articolo)


El mío / La mía / Los míos / Las mías: Il mio / La mia / I miei / Le mie
El tuyo / La tuya / Los tuyos / Las tuyas: Il tuo / La tua / I tuoi / Le tue
El suyo / La suya / Los suyos / Las suyas: Il suo / La sua / I suoi / Le sue
El nuestro / La nuestra / Los nuestros / Las nuestras: Il nostro / La nostra / I nostri / Le nostre
El vuestro / La vuestra / Los vuestros / Las vuestras: Il vostro / La vostra / I vostri / Le vostre
El suyo / La suya / Los suyos / Las suyas: Il loro / La loro / I loro / Le loro




OTROS POSESIVOS (no reconocidos en castellano como adjetivos posesivos)

Propio
: Proprio / Propio (pop.)
(en italiano tampoco es adjetivo posesivo, pero lo meto por su relación con "ajeno")
Ajeno: Altrui


El adjetivo proprio se puede usar para enfatizar un adjetivo posesivo, igual que en español:

L'ha visto con i suoi propri occhi.

Lo ha visto con sus propios ojos.


También enfatiza o directamente sustituye al adjetivo posesivo de segunda persona en sentido genérico.

Por ejemplo, una frase dando un consejo en segunda persona de forma genérica, sin referirse a alguien concreto sino al lector o lectores de turno:

Como gestire il proprio stipendio.
Como gestionar tu/vuestro (propio) salario.


E igualmente, también sustituye al adjetivo cuando se habla en tercera persona de manera genérica:

Nessuno vuole vedere la propria figlia lavorando da puttana.
Nadie quiere ver a su hija trabajando de/como puta.




ESERCIZI

1 - Completa le frasi con i possessivi
2 - Completa le frasi con i possessivi corretti
3 - Completa il testo con i possessivi corretti
4 - Completa il testo con il possessivo suo / suoi / sua / sue (con o senza articolo)
5 - Completa il testo con i possessivi corretti
6 - Tra questi possessivi ci sono alcuni aggettivi e alcuni pronomi
7 - Completa le frasi con gli aggettivi possessivi e gli articoli corretti
8 - I possessivi con i termini di parentela
9 - Completa le frasi con gli aggettivi possessivi e gli articoli corretti
10 - Completa le frasi con gli aggettivi possessivi e gli articoli corretti
11 - Completa le frasi con gli aggettivi possessivi e gli articoli corretti
12 - Completa il testo con i possessivi di parentela
13 - Completa il testo con i possessivi di parentela
14 - Completa le frasi con i possessivi
15 - Aggiungere la forma adatta di suo o loro
16 - Completa le frasi con i possessivi
17 - Completa le frasi con i possessivi
18 - Trasformare le frasi utilizzando i possessivi
19 - Completa le frasi con i possessivi corretti
20 - Completa le frasi con i possessivi corretti
21 - Completa le frasi con i possessivi corretti
22 - Completa le frasi con i possessivi corretti
23 - Completa le frasi con i possessivi corretti
24 - Completa le frasi con i possessivi corretti
25 - Aggiungere la forma adatta di suo o loro
26 - Completa le frasi con i possessivi corretti
27 - Completa il testo con gli aggettivi possessivi e gli articoli corretti
28 - Aggiungere la forma adatta di suo o loro
29 - Riempire i vuoti




ADENDA: LOS POSESIVOS Y LA FAMILIA

Quedaba pendiente explicar la relación de la familia con los adjetivos posesivos y de paso también cierto uso que se hace de los pronombres.

Pues bien, con los nombres de familiares, en singular, a diferencia de la norma general, el artículo determinado no acompaña al adjetivo posesivo, sino que se suprime. Veamos unos ejemplos:

Mi padre: Mio padreNO Il mio padre
Tu madre: Tua madreNO La tua madre

Su hermano: Suo fratelloNO Il suo fratello
Su hermana: Sua sorellaNO La sua sorella

Nuestro hijo: Nostro figlio NO Il nostro figlio
Su hija: Loro figlia
NO La loro figlia


En plural la norma general sí que se mantiene:

Mis abuelos: I miei nonni
Nuestro padres: I nostri genitori

Tus hermanos
: I tuoi fratelli

Vuestras hermanas: Le vostre sorelle


Sus hijos: I suoi figli (refiriéndose sólo a uno de los padres)
Sus hijos: I loro figli (tomando como referencia a los dos padres)

Sus hijas
: Le sue figlie
(refiriéndose sólo a uno de los padres)
Sus hijas: Le loro figlie (tomando como referencia a los dos padres)


Ahora, volviendo al singular, hay algunos casos que son la excepción dentro de la excepción. O sea, que siguen la norma general.

Es el caso de los terminos cariñosos para madre y padre, es decir, mamá y papá:

Mi mamá: La mia mamma
Mi papá: Il mio papà / Il mio babbo


Sucede lo mismo cuando se añade un adjetivo calificativo o una terminación al nombre del familiar, alterándolo:

Mi abuela: Mia nonna
Mi querida abuela: La mia cara nonna

Mi hermana: Mia sorella
Mi hermanita: La mia sorellina


Con los plurales, está también el caso del uso del pronombre para referirse a los padres y donde el nombre de los mismos se suprime puesto que se sobreentiende:

Mis padres: I miei (literalmente “los míos”)
Tus padres: I tuoi (literalmente “los tuyos”)
Sus padres: I suoi (literalmente “los suyos”)

Los plurales para referirse a los padres de más de una persona no tengo constancia de que se usen. En la vida he oído o leído "i nostri", "i vostri" o i "loro" para referirse a una pluralidad de hijos en relación a sus padres. Puede que sea posible decirlo pero ya os digo que no sería algo muy usado.


I suoi también se puede usar para referirse de manera genérica al conjunto de familiares más próximos de cada uno (los suyos). Otra manera de decirlo sería con el adjetivo "proprio": I propri.

Ognuno desidera far Natale con i suoi/propri.
Todo el mundo desea celebrar la Navidad con los suyos.

Propri puede usarse desde el punto de vista de cualquier persona gramatical sin cambiar. El que cambiaría, indicándonos a quien se refiere, sería el verbo:

Per i propri, farei qualsiasi sacrificio
Por los míos, haría cualquier sacrificio.

Per i propri, faresti qualsiasi sacrificio.
Por los tuyos, harías cualquier sacrificio.

Per i propri, farebbe qualsiasi sacrificio.
Por los suyos, haría cualquier sacrificio.


Son ejemplos chachipirulis sacados del diccionario, que ya sé que por aquí hay más de un caso que todo lo contrario. :lol:






Por último y aunque no tiene que ver con la familia, os dejo unas palabrejas que usadas en expresiones hechas también suprimen el artículo determinado cuando se juntan con el adjetivo posesivo. Y con la peculiaridad de que el sustantivo antecede al adjetivo:

Son las palabras casa (casa), modo (modo/manera) y vita (vida). (Puede que haya alguna más pero las fundamentales y que yo recuerde son estas tres.)

Casa mia: Mi casa
Modo mio: Mi manera
Vita mia: Mi vida


Como ya he dicho, es sólo en el caso de expresiones hechas y no para frases normales sin ninguna connotación, donde se seguirían usando según la regla general.

Las expresiones serían:

A casa mia/tua/sua...: En mi/tu/su... casa
A modo mio/tuo/suo...: A mi/tu/su... manera/modo/estilo
In vita mia/tua/sua...: En mi/tu/su... vida



A casa mia: La expresión hace referencia a la casa de uno incluyendo el matiz del propio hogar con sus usos y costumbres.
Ejemplo:
A casa mia
giochiamo così.
: En mi casa jugamos así.

Pero:
Nella mia casa
della spiaggia non abbiamo televisione.
: En mi casa de la playa no tenemos televisión.


A modo mio: se refiere a la manera de ser y actuar de alguien. Aquí hay poca diferencia a cuando se usa con el artículo. La clave está en el estilo de la frase.

Lo scriverò a modo mio anche se so che Il mio modo di scrivere non gli piace.
Lo escribiré a mi manera aunque sé que mi manera de escribir no le gusta.


In vita mia
: esta expresión es la que se usa para hacer una negación con referencia a algo que nunca habías visto/oído...

In vita mia ho visto una cosa del genere.
En mi vida he visto nada igual / algo así. (nunca ha pasado)

Mientras que para referirse a cosas que te pasan a lo largo de la vida o que tienes (o te faltan), se usa con la regla general siguiendo el orden establecido de artículo determinado + adjetivo posesivo + sustantivo:



Nella mia vita mi sono imbattuto in parecchi figli di puttana.
En mi vida
me he topado con muchos hijos de puta. (sí que ha pasado)

Se podría sustituir la preposición "en" por "a lo largo de".


Nella mia vita manca una donna.
En mi vida falta una mujer.

Para referirte a las cosas que hay o no hay dentro de tu vida.

 
Eccolo qua il vocabolario della famiglia:


don%20vito%20corleone.jpg

Parliamo della FAMIGLIA. Figli di buona donna.



La familia: La famiglia

Familia
: Famiglia (casa → unidad familiar)
- Cabeza de familia: Capofamiglia
- Familia numerosa: Famiglia allargata
-
Familia política: Parenti acquisiti
- Familia desestructurada: Famiglia destrutturata


Genealogía: Genealogia - Linaje: Lignaggio - Dinastía: Dinastia / Casata - Casa: Casato
Ascendencia: Ascendenza - Descendencia: Discendenza
Estirpe: Stirpe / Schiatta - Progenie: Progenie - Prole: Prole / Figliolanza
Ancestro: Antenato / Progenitore - Ancestros: Antenati / Progenitori / Avi / Bisavi
Ascendente
: Ascendente
- Descendiente: Discendente
Parentesco: Parentela / Parentado - Parentela: Insieme dei parenti
Familiar
: Familiare - Pariente: Parente
- cercano: vicino - lejano: lontano

Marido
/ Mujer: Marito / Moglie
Esposo / Esposa: Sposo / Sposa
Cónyuge: Coniuge - Consorte: Consorte


Padre / Madre: Padre / Madre - Padres: Genitori
Madre de alquiler: Madre surrogata
Padrino
/ Madrina: Padrino / Madrina
Padrastro / Madrastra: Patrigno / Matrigna - Padrigno / Madrigna
Papá
: Papà / Babbo
- Mamá: Mamma
Progenitor /
Progenitora: Genitore / Genitrice


Hijo / Hija: Figlio / Figlia
Hijo adoptivo: Figlio adottivo
Hijo (chaval / chiquillo): Figliolo (cariñoso)
Hijastro
/ Hijastra: Figliastro / Figliastra
Ahijado / Ahijada: Figlioccio / Figlioccia
- Recién nacido / Neonato: Neonato
- Vástago / Retoño
: Rampollo -
Crío (hijo): Rampollo Criajo: Rampolluccio / Rampolletto / Rampollino
- Benjamín
: Beniamino / Cocco / Cucco - Primogénito: Primogenito - Segundogénito: Secondogenito

Bebé
: Bebè - Bebé (niño pequeño): Pupo
- Niño / Peque: Piccolo / Piccino
Niño
(recién nacido): Maschietto - Niña (recién nacida): Femminuccia
Niño
(0-6 años): Bambino - Bimbo (cariñoso)
Niño
(6-12 años): Fanciullo
Adolescente: Adolescente
Chico / Chaval: Ragazzo - Pischello (ROMA) - Guaglione (NÁPOLES) - Caruso (SICILIA)

Hermano / Hermana
: Fratello
/ Sorella
Hermanastro /
Hermanastra: Fratellastro / Sorellastra

Gemelos - Mellizos
: Gemelli Gemelo malvado: Gemello perfido



Abuelo
/ Abuela: Nonno / Nonna - Abuelos: Nonni / Avi
Nieto / Nieta: Nipote

Tío / Tía
: Zio / Zia
Sobrino / Sobrina: Nipote

Primo / Prima: Cugino / Cugina
- Primos hermanos: Cugini germani


Suegro
/ Suegra: Suocero / Suocera
- Consuegro
/ Consuegra: Consuocero / Consuocera
-
Padre de los suegros / Madre de los suegros: Prosuocero / Prosuocera

Cuñado
/ Cuñada: Cognato / Cognata
Yerno
/ Nuera: Genero / Nuora

Tío abuelo / Tía abuela: Prozio / Prozia
Tío bisabuelo /
Tía bisabuela: Pro-prozio / Pro-prozia

Sobrino nieto / Sobrina nieta
: Pronipote
Sobrino biznieto / Sobrina biznieta: Pro-pronipote

Bisabuelo / Bisabuela: Bisnonno / Bisnonna - Bisabuelos: Bisnonni / Bisavi / Bisavoli
Biznieto /
Biznieta: Bisnipote

Tatarabuelo /
Tatarabuela: Trisnonno / Trisnonna
-
Tatarabuelos: Trisnonni / Trisavoli / Trisavi (raro)
Tataranieto
/ Tataranieta: Trisnipote





Estado civil: Stato civile

Soltero: Celibe / Scapolo / Single (anglicismo) - Solterón: Scapolone
Soltera: Nubile - Solterona: Zitella

Pareja: Coppia - Hombre: Uomo - Mujer: Donna
Novio /
Novia: Ragazzo / Ragazza (informal) - Fidanzato / Fidanzata (formal)
Amante: Amante - Ganzo / Ganza (despectivo / desuso)
Prometido / Prometida: Promesso / Promessa

Cortejo
: Corteggiamento

Despedida de soltero: Addio al celibato
Despedida de soltera
: Addio al nubilato


Boda / Nupcias: Nozze
Boda de penalti: Matrimonio riparatore
Casarse de penalti: Fare un matrimonio riparatore
Bodorrio: Matrimonione
Esponsales: Sponsali
Luna de miel: Luna di miele - Viaje de novios: Viaggio di nozze
Matrimonio: Matrimonio
- Matrimonio concertado: Matrimonio arrangiato / Matrimonio combinato
- Matrimonio de conveniencia: Matrimonio di convenienza
- Matrimonio forzado: Matrimonio forzato

Noviazgo: Fidanzamento
Compromiso: Impegno
Dote: Dote
Enlace / Unión: Unione - Unión civil: Unione civile
Acuerdo prenupcial/prematrimonial: Convenzione matrimoniale
Adulterio: Adulterio
Monogamia / Bigamia / Poligamia: Monogamia / Bigamia / Poligamia

Divorcio: Divorzio Divorcio express: Divorzio breve
Separación: Separazione Separación de bienes: Separazione dei beni
Nulidad: Nullità
Adopción: Adozione
Emancipación: Emancipazione
Viudez: Vedovanza



Patria potestad: Patria potestà - Tutela: Tutela - Curatela: Curatela
Guardia legal: Affido legale / Affidamento legale
Acogida temporal
: Affido familiare / Affidamento familiare
Custodia exclusiva: Affido esclusivo / Affidamento esclusivo
Custodia compartida (1)
: Affido condiviso / Affidamento condiviso (no implica cooperación por parte de los padres)
Custodia compartida (2): Affido congiunto / Affidamento congiunto (los padres cooperan en la gestión de los menores)
Pensión alimenticia: Assegno di mantenimento

Violencia de género: Violenza di genere


Huérfano / Huérfana: Orfano / Orfana
Mayor de edad / Menor de edad: Maggiorenne / Minorenne
- Nini / Casapapi: Bamboccione / Mammone
Casado / Casada: Sposato / Sposata
Divorciado / Divorciada: Divorziato / Divorziata
Separado / Separada: Separato / Separata
Viudo / Viuda: Vedovo / Vedova


Funeral: Funerale - Velatorio / Velorio: Veglia funebre - Exequias: Esequie
Capilla ardiente: Camera ardente - Pompas fúnebres: Pompe funebri
Entierro: Sepoltura - Sepelio: Seppellimento
Inhumación: Inumazione - Exhumación: Esumazione
Réquiem: Requiem - Luto / Duelo: Lutto / Cordoglio - Condolencias: Condoglianze
Cadáver: Cadavere - Restos mortales: Salma

Muerte: Morte
Fallecimiento / Fenecimiento / Defunción / Deceso: Decesso
Defunción: Defunzione (raro / jocoso)
Óbito: Obito - Obituario: Obituario / Necrologio - Panegírico: Panegirico
Declaración de fallecimiento: Morte presunta

Partida de nacimiento: Certificato di
nascita
Partida de matrimonio: Certificato di matrimonio
Partida de defunción: Certificato di morte





EJERCICIO

La famiglia
 
Última edición:
PRONOMBRES RELATIVOS (PRONOMI RELATIVI)

Quien: Chi
Que
: Che
Cual: Quale
- El que / El cual: Il quale
- La que / La cual: La quale
- Los que / Los cuales: I quali
- Las que / Las cuales: Le quali

- Del que / Del cual
: Del quale / Di cui / Onde
- Con el que / Con el cual
: Con il quale / Con cui / Onde
- Por el que / Por el cual
: Per il quale / Per cui / Onde

- Por lo que: Per cui


NOTA: Cui va acompañado de la preposición correspondiente sin necesidad del artículo determinado que si lleva quale, pero en el caso de la preposición “a”, ésta también puede ser omitida.

Ejemplo:
"El forero al que ownearon era una de las vacas sagradas de la golden hache."
- "Il forumista al quale sputtanarono era una delle mucche sacre della golden acca."
- "Il forumista a cui sputtanarono era una delle mucche sacre della golden acca."
- "Il forumista cui sputtanarono era una delle mucche sacre della golden acca."




ADJETIVOS RELATIVOS (AGGETTIVI RELATIVI)

Cual / Cuales
: Quale / Quali
Cuyo / Cuya / Cuyos / Cuyas:
Il cui / La cui / I cui / Le cui



ESERCIZI

1 - Distingui quando il pronome relativo CHE funge da soggetto e quando da complemento oggetto
2 - Distingui quando il pronome relativo CHE funge da soggetto e quando da complemento oggetto
3 - Distingui quando il pronome relativo CHE funge da soggetto e quando da complemento oggetto

4 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
5 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
6 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
7 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
8 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
9 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
10 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
11 - Unisci le seguenti coppie di frasi usando la preposizione ed il pronome relativo CUI
12 - Unisci le seguenti coppie di frasi usando la preposizione ed il pronome relativo CUI

13 -
Completa le frasi con i pronomi relativi
14 - Completa le frasi con i pronomi relativi
15 -
Completa le frasi con i pronomi relativi
16 -
Completa le frasi con i pronomi relativi


17 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
18 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
19 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
20 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE
21 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CUI o CHE


22 - Completa le frasi con CHE, CHI o con una preposizione + CUI
23 - Completa le frasi con CHE, CHI o con una preposizione + CUI
24 - Completa le frasi con CHE, CHI o con una preposizione + CUI

25 -
Inserisci il pronome relativo opportuno accompagnato, dove necessario, dalla preposizione

26 -
Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI
27 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI
28 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI
29 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI
30 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI
31 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI
32 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI
33 - Inserisci i pronomi relativi opportuni, scegliendo tra CHI, CHE o CUI

34 -
Completa le frasi con la preposizione e il pronome relativo cui
35 - Completa le frasi con i relativi che, chi o cui
36 - Completa le frasi con la preposizione e il pronome relativo cui
37 - Completa le frasi con la preposizione e il pronome relativo cui
38 - Completa le frasi con i relativi che, chi o cui

39 -
Completa il testo con i pronomi relativi adatti
40 - Completare le frasi con i pronomi relativi adatti
41 -
Completa le frasi con i pronomi relativi adatti
42 - Completa le frasi inserendo le preposizioni e i pronomi relativi adatti
43 - Completa le frasi con i pronomi relativi adatti
44 - Completa le frasi inserendo le preposizioni e i pronomi relativi adatti
45 - Completa le frasi con i pronomi relativi adatti
46 - Completa le frasi con i pronomi relativi adatti

47 - Completa le frasi con le preposizioni e i pronomi relativi mancanti
48 - Completa le frasi con il pronome relativo CUI (con o senza preposizione)
49 - Completa le frasi con i pronomi relativi giusti
50 - Completa le frasi con i pronomi relativi che e cui (con o senza preposizione)
51 - Completa le frasi con i pronomi relativi CHE o CUI + preposizione
52 - Completa le frasi con i pronomi relativi
 
PRONOMBRES INTERROGATIVOS (PRONOMI INTERROGATIVI)

Quién: Chi

Qué: Che / Cosa / Che cosa
Cuál / Cuáles: Quale / Quali
Cuánto / Cuánta / Cuántos / Cuántas: Quanto / Quanta / Quanti / Quante



ADJETIVOS INTERROGATIVOS
(AGGETTIVI INTERROGATIVI)


Qué: Che

Cuál: Quale / Qual - Cuáles: Quali
Cuánto / Cuánta: Quanto / Quanta - Quant' - Cuántos / Cuántas: Quanti / Quante



En italiano no hay toda esa complicación con los acentos, es un asunto bastante sencillo. No hay que preocuparse si es qué o que, quién o quien, cual o cuál, según sea pronombre, adjetivo, pronombre relativo o interrogativo...
No llevan acento nunca.

Ya veremos más adelante que es igual de fácil con el perché, todo junto y con acento en la "e" siempre, da igual que en español sea porque, por qué, por que o porqué". En italiano siempre va a ser como esta última.


mourhino-300x170.jpg
Pur qué?


mario-balotelli-2010-1-6-9-15-41.jpg

Chettedevodì, siamo fatti così.


ESERCIZI

1 -
Completa le frasi con i pronomi interrogativi: come, chi, che cosa, quanto, dove
2 -
Completa le frasi con i pronomi interrogativi: come, chi, che cosa, quanto, dove
3 -
Completa le frasi con i pronomi interrogativi adatti

Nota: come (como) y dove (donde) no son pronombres, son adverbios, pero bueno, tampoco supone mucho problema. Ya veremos los adverbios en una de las próximas lezioni.
 
PRONOMBRES EXCLAMATIVOS (PRONOMI ESCLAMATIVI)

Quién: Chi
Qué: Che - Come*
Cuál: Quale
Cuánto: Quanto - Come*

*Come = Como, pero en determinadas frases adquiere ese significado equivalente a qué y cuánto.

Ejemplos:
Come sei coglione!: ¡Qué gilipollas (eres)! / Com'è bello!: ¡Qué guapo (es)!
Come sei cresciuto!: ¡Cuánto has crecido! / Com'è cambiato!: ¡Cuánto ha cambiado!




ADJETIVOS EXCLAMATIVOS (AGGETTIVI ESCLAMATIVI)

Qué: Che

Cuál: Quale
Cuánto: Quanto
 
Arriba Pie