borovnia rebuznó:Por cierto, que ando como loca buscando esa peli :(
¿En VHS o en DVD?
Siga el video a continuación para ver cómo instalar nuestro sitio como una aplicación web en su pantalla de inicio.
Nota: Esta función puede no estar disponible en algunos navegadores.
borovnia rebuznó:Por cierto, que ando como loca buscando esa peli :(
malik1420 rebuznó:borovnia rebuznó:Por cierto, que ando como loca buscando esa peli :(
¿En VHS o en DVD?
¡¡¡Por Dios!!! La última vez que yo oí la palabra fetén en la vida real fue al señor Burns en los Simpsons... ¿alguien utiliza esa palabra en el día a día?
selene21 rebuznó:Estaba recordando una peli que vi hace una semana en V.O y que no fue en inglés:
"Ciudad de Dios"
Os la recomiendo por su argumento, (el mundo de las favelas en Rio de Janeiro), es una peli muy dura y violenta, vamos la puñetera realidad
Pues bien , la vi en Portugués (acento brasileño), entiendo un poquito pero de todas formas como la mayoria de los protagonistas son adolescentes y niños esque si esa pelicula la veis doblada da...penita...por que desde luego que en doblaje a niños la cosa en españa está fatal.
Michael Corleone rebuznó:Javierof rebuznó:Una pelicula que se dobló maravillosamente bien fué Cyrano de Bergerac, la versión mas reciente con Depardieu, practicamente toda en verso,,, pero ¡que maravilla!
Totalmente de acuerdo, el doblaje de Cyrano fue una puta obra de arte, el escritor (más que traductor) de los diálogos en castellano debería figurar en los títulos de crédito con letras más grandes que Depardieu...
Misógino Empedernido rebuznó:Yo no voy a ver las películas en VO porque sea bilingüe (que no lo soy) sino por respeto al autor de la obra. Trato de ver las cosas lo más parecidas a cómo se concibieron. El doblaje, sea bueno o malo, es un intermediario que se puede uno saltar.
Doctor Asperger rebuznó:He de suponer, que si lees un libro extranjero, lo lees en su idioma original, no? Las series tambien? Los videojuegos tambien?
En algo debo estar fallando, cuando pretendo y prefiero que las cosas se presenten en el idioma que hablo...
Misógino Empedernido rebuznó:no existe versión subtitulada de los libros, sólo traducida. Así que busque otro ejemplo.
¿Le gusta llevar las cosas al absurdo o qué?Doctor Asperger rebuznó:No tengo porque hacerlo, porque has dicho que lo ves en el idioma original por respeto al autor de la obra, no porque entiendas mejor o peor, o haya otras versiones.
Utilizamos cookies esenciales para que este sitio funcione, y cookies opcionales para mejorar tu experiencia.