Como adoctrinar al pueblo

  • Iniciador del tema Iniciador del tema 88
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
JesusChristo rebuznó:
Frikatxu rebuznó:
ya he mencionado lo de tener tradición escrita y ser de uso vehicular. Lo que te rebato es que dialecto tenga connotaciones negativas, y además añado el problema de definición del bable.

¿Y donde digo yo eso?

Si es por lo de los gitanos y los informáticos lo puse por hacer la coña. Si fuera en un foro 'convencional', hubiera puesto solo el bable y alguna otra (tipo fala leonesa o algo así), pero aquí mola soltar alguna parida de vez en cuando.

No, si tu ejemplo de la jerga de los infos y los gitanos está bien puesto. Pensaba que al caracterizar dialecto como "desviación" lo decías como algo negativo.
 
JesusChristo rebuznó:
Frikatxu rebuznó:
No, si tu ejemplo de la jerga de los infos y los gitanos está bien puesto. Pensaba que al caracterizar dialecto como "desviación" lo decías como algo negativo.

Home, sinceramente en mi escala de valores está mas alto lengua que dialecto, no te voy a engañar.

Vamos, que dentro de lo poco que lo pueda llegar a utilizar en mi vida; me alegro de saber gallego y no bable, por ejemplo :lol:

Ahora solo es necesario que destierres toda otra lengua de tu vida excepto si es absolutamente imprescindible. Se os termina el tiempo con la puta diglosia.


O acabo de meter la pata y no eres gallego?
 
No, hombre, no te preocupes, en Galicia todavía hay un "bilingüismo armónico" -> castellano en las ciudades, y gallego en los pueblos :lol:

En eso tenemos más en común con el caso vasco que con el catalán; aunque cada vez más perroflautas fuerzan el cambio al galego en las ciudades, a mi si son felices me parece de puta madre mientras no quieran obligar al resto.

La verdadera diglosia y la batalla idiomática no es un problema tan grande en Galicia, lo puedes apreciar sobre todo en ciudades universitarias como Santiago, donde se junta gente procedente del ambiente tanto urbano como rural, y es normal ver grupos mixtos de galego y castellano-hablantes. Y no creas que hay mucho problema por ello, el nivel de politización no es tan alto, las diferencias entre ambos grupos son más por su ambiente de procedencia que por el idioma que hablan, la cosa no está tan politizada como en otros lugares.
 
L'entrecuix rebuznó:
Sí, pero los niveles de uso descienden.

Obviamente, la población urbana va en aumento y la rural cada vez desciende más en picado; aún así me gustaría conocer sus fuentes para afirmar esto.

Estoy seguro que el ascenso del nacionalismo también invierte el proceso, yo conozco perroflautas galaicos que con los amigos de toda la vida y la familia hablan castellano y son normales, pero cuando entran en un bareto de los suyos, o se juntan con sus congéneres; se transforman.

Hablan un gallego remezclado con el portugués, que no lo entienden más que ellos (los viejos flipan), y dicen cosas como 'estado opresor', 'lengua reprimida', etc; mientras se fuman sus porros y toman sus cervezas envueltos en palestinas y pulgas.
 
JesusChristo rebuznó:
Hablan un gallego remezclado con el portugués, que no lo entienden más que ellos (los viejos flipan), y dicen cosas como 'estado opresor', 'lengua reprimida', etc; mientras se fuman sus porros y toman sus cervezas envueltos en palestinas y pulgas.

Ésto es lo que más me jode: los lusistas. Es como si los españoles de pro reivindicasen que el castellano más puro no es el de Burgos sino el de Sevilla y olé.
 
Frikatxu rebuznó:
JesusChristo rebuznó:
Hablan un gallego remezclado con el portugués, que no lo entienden más que ellos (los viejos flipan), y dicen cosas como 'estado opresor', 'lengua reprimida', etc; mientras se fuman sus porros y toman sus cervezas envueltos en palestinas y pulgas.

Ésto es lo que más me jode: los lusistas. Es como si los españoles de pro reivindicasen que el castellano más puro no es el de Burgos sino el de Sevilla y olé.

Bueno, tienen sus razones (reintegracionistas, se dicen ellos), y en parte su justificación: ya que vamos a aprender un segundo idioma, que se parezca lo más posible al que actualmente es uno de los más hablados del mundo. Es una cuestión de utilidad.

A mi mientras no hagan las gracietas que hacían en la Universidad de Santiago (secuestrar La Gaceta Universitaria y otras publicaciones porque les salía de los cojones, etc), pues como que me da igual.
 
Arisgo rebuznó:
caco3 rebuznó:
Es que el gallego, como toda lengua, es un dialecto. El que parece que estudia poco eres tú.

:137

Reírse de la propia ignorancia es muy triste. Hasta espantallo ha sabido reconocerlo: el gallego es un dialecto [del latín].

Hablo, por supuesto, de las lenguas naturales producto de la evolución de otras. Con las de laboratorio, en cambio, no pasa eso.

En cualquier caso, retomando la anécdota de espantallo, habría que ver qué le dijeron a esos conocidos suyos y qué entendieron ellos.

Lo que es problable es que pudiesen haber escuchado en clase que el gallego fuese un dialecto (aunque ellos lo entendiesen mal) y que el profesor no estuviese tergiversando la realidad.

De hecho yo he escuchado decirlo del castellano (o el catalán o el propio gallego) cuando se hablaba en clase de la época en que se formaban estas lenguas a partir del latín.
 
De hecho es común en los ámabitos filológicos y lingüísticos considerar las lenguas de una rama (sobre todo (en realidad había puesto sobre todo junto porque soy un subnormal) en los inicios de éstas) como dialectos de la lengua común de la que derivan. Aunque a medida que te mueves en la línea del tiempo hacia la actualidad se les llama lenguas, y dialectos queda para las variedades de éstas.

Un caso contemporáneo sería el de la evolución del árabe en el norte de áfrica y oriente próximo; ya hay quien habla del "marroquí" el "palestino" y etc, porque son tan parecidos y tan divergetes como el italiano y el español (hasta cierto punto).
 
Nuestra lengua madre es el latin. Ojalá los pueblos que formamos el imperio no hubiésemos evolucionado de ella nunca.
 
Frikatxu rebuznó:
De hecho es común en los ámabitos filológicos y lingüísticos considerar las lenguas de una rama (sobre todo (en realidad había puesto sobre todo junto porque soy un subnormal) en los inicios de éstas) como dialectos de la lengua común de la que derivan. Aunque a medida que te mueves en la línea del tiempo hacia la actualidad se les llama lenguas, y dialectos queda para las variedades de éstas.

Si es que os habéis encendido demasiado y esto ha derivado en una discusión un poco estéril. Yo sólo rebatí a espantallo para hacerle ver que dialecto gallego es algo que ha podido escuchar un alumno de boca de su profesor sin que el profesor deje de hablar con propiedad.

Cosa distinta es lo que luego entiende el alumno.

Por cierto que os podríais haber ahorrado mucho recurriendo simplemente al diccionario:

(Del lat. dialectus, y este del gr. di±lekto*s).
1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de
los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los
dialectos nacidos del latín.

2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una
concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente
frente a otros de origen común.
3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza
la categoría social de lengua.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Ahí lo tenéis como primera acepción.
 
Atrás
Arriba Pie