Los doblajes más atroces que he escuchado, y que ni siquiera merecen ese nombre, son los rusos. Sale un tipo hablando, sin cuadrar labios ni nada, algo parecido a los doblajes de documentales o informativos, pero todavía con menos gracia. Y muchas veces hay un solo doblador para todos los personajes, o como mucho uno para los hombres y otra para las mujeres. Una cosa horrible, de verdad. Ese tipo de aberraciones me las encontré alguna vez en pelis bajadas de la mula, y muchas eran ripeos de la televisión. No sé si es una práctica habitual o está restringida a producciones baratas, o si es exclusiva de la televisión. No me imagino cómo la gente puede pagar una entrada para ver una película en esas condiciones.
Y ya que estamos con el audio televisivo, alguna vez habéis escuchado alguna serie, película o programa con audiodescripción para ciegos? A veces, curioseando con el mando, aparece esa opción en el menú, junto con las habituales de versión doblada y original, pero cuando la he puesto me ha salido repetida una de las dos.