Esperanto

  • Iniciador del tema Iniciador del tema jorgevm
  • Fecha de inicio Fecha de inicio

jorgevm

RangoAsiduo
Registro
28 Dic 2004
Mensajes
710
Reacciones
0
El esperanto es un idioma artificial creado a finales del siglo XIX por el dr. Zamenhof. Se plantea como una lengua universal, y por ello está construida a partir de léxico de diferentes idiomas, eminentemente europeos. Sin embargo, la gramática es propia, y está pensada para ser 100 % regular (una regla es que ninguna regla tiene excepción), lo que hace posible que se pueda aprender en unos meses tranquilamente.

zamenhof.jpg


Como lengua universal (OJO: universal no quiere decir única) aportaría las ventajas innatas al concepto de lengua universal, pero, en especial, el esperanto:
- Es una lengua de todos y de nadie. Cuando se impone un idioma nacional sobre las otras naciones (el caso actual del inglés) hay una clara preeminencia cultural (y no sólo cultural). Id a una librería y en la sección de internacional, comparad los libros de autores estadounidenses e ingleses con los chinos, europeos, etc.
- Es más fácil de aprender que cualquier lengua.


esperanto-highway.jpg


¿Realmente creen los esperantistas que se va a implantar como lengua universal? ¿Son una secta de hippies? NO. Si bien sería lo deseable, los esperantistas son conscientes de lo utópico que resulta, por lo que los beneficios reales quedan limitados a lo siguiente:

- Cultura. Habitualmente estudiamos un idioma con un fin, pero en este caso estudiar el idioma es el fin en sí mismo. Es estudiar un idioma como quien se lee un libraco de la II guerra mundial: simple cultura. Además el esperanto se aprende sólo, no tienes que memorizar listas insufribles de verbos irregulares, yo todo lo que estoy leyendo de mi manual lo estoy asimilando sin problemas.

- Convicciones ideológicas. Si realmente apuestas por un idioma universal, qué menos que aprenderlo.

- Leer: hay muchos libros escritos originalmente en esperanto (de hecho, los mayores estudios sobre el esperanto están escritos en dicho idioma) y otros traducidos. No olvidemos tampoco que la Vikipedio es una de las páginas de la Wikipedia con más artículos. Esto demuestra una comunidad muy activa.

- Hablar con la comunidad. La forma habitual de practicar el esperanto. Por lo general, serán personas con más inquietudes y cultura que las que puedan merodear por el chat de Terra.

- Más facilidad a la hora de aprender idiomas. Dado que el esperanto es un idioma completamente regular te das cuenta de cómo funciona un idioma, en lugar de fijarte en sus particularidades.

- Pasporta Sevo. Se trata de un libro editado anualmente que contiene una lista de hablantes de esperanto que voluntariamente se ofrecen a dar hospedaje gratuito, y enseñarte la ciudad donde vivan. Lo único que se necesita para usarlo es hablar el idioma. El hospedaje siempre es gratuito.
Desde un apartamento en Estocolmo donde pernoctar, hasta poder pasar unas semanas en una zona remota de África. Todas las opciones que te imagines, al alcance de tu mano, sin gastos de alojamiento ni problemas de idioma.

649770796_2c9eb026c0.jpg


Probablemente sea el único idioma que se pueda aprender gratuita e íntegramente por Internet. Hay mil opciones, yo estoy siguiendo este libro: https://esperantofre.com/prenu/SabeUEo.zip


Agradecería que si hay un hablante de esperanto en el foro se pronuncie.


Saludos.
 
Interesante hilo señor... Yo hice un topic parecido a este en otro foro (este está ilustrado) y... la verdad, servidor prefiere el inglés al esperanto que me parece no sé... demasiado FREAK.
 
DoctorInsane rebuznó:
la verdad, servidor prefiere el inglés al esperanto que me parece no sé... demasiado FREAK.

No puedes comparar esos dos idiomas. Desde luego, no es sustituible el esperanto por el inglés. El inglés es, para bien o para mal, el idioma (cuasi)universal de hecho, y el esperanto no deja de ser una especie de experimento cultural. El esperanto no te abrirá puertas laborales, no te permitirá comunicarte con un número significativo de población mundial... Las ventajas que aporta el esperanto son las enumeradas anteriormente. No es una cuestión de elegir, es como decir ¿filosofía o historia?, cada una te aportará cosas distintas.

¿El esperanto freak? Claro, todo lo que sea aprender por amor a la cultura y el conocimiento sin otro fin que el de la autorrealización personal es absolutamente anormal y detestable.
 
Lo freak es anormal pero será detestable dependiendo de cada uno.

A parte de eso el tema del esperanto es realmente interesante. Para mí, especialmente el aire que expones de ser una lengua de comunidad. De conocimiento entre los miembros.

Pensando un poco en ello me recuerda al latín en sus tiempos. Cuando esta lengua lo era, no sólo de religión, sino en general de cultura y ciencia.

Aunque prefiero el latín.
 
No seais cutres, por favor. Esto del esperanto es retrógrado y decimonónico. Una lengua para nuestros abuelos y bisabuelos. Válida para la Europa de entreguerras o para los apasionados románticos del siglo XIX, pero no para nosotros. Nosotros lo que tendríamos que hacer es mejorar nuestro inglés, que falta nos hace. Y si os animáis a aprender otra lengua, que sea chino mandarín, porque dentro de 20 años toca Tercera Guerra Mundial y sólo salvaremos el culo los que sepamos chino.

Mi abuelo fue profesor de esperanto en los años cincuenta y estoy harto de que me quieran vender esa mierda de idioma inventado por un polaco arrogante (y judío) como si fuera una lengua neutral y universal. Como si fuera una lengua culturalmente imparcial. Y de imparcial no tiene nada. Todo lo contrario: el esperanto es una parida lingüísticamente artificiosa y culturalmente pretenciosa. No sé vosotros, pero yo paso de gastar tiempo aprendiendo una lengua que:

1. Tiene un vocabulario y una gramática basados en las lenguas europeas más importantes, por lo tanto no es universal como los esperantistas nos quieren vender. Es decir, que un europeo lo tiene mucho más fácil para aprenderla que un chino o un japonés. Chauvinismo occidental y caucasoide en estado puro. Una lengua que, después de que el gigante chino conquiste el mundo dentro de un par de décadas, pasará a ser un anacronismo decadente de la vieja Europa, de los supremacistas raciales blancos y del intelectualismo judío askenazi.

2. Los signos diacríticos, esos circunflejos de estilo eslavo sobre las consontantes (ĉ, ĝ, ĵ), me cago en Dios, ¿pero qué es esa mierda? Eso es un puto infierno desde un punto de vista tipográfico. Se nota mucho que su creador era polaco. Nadie debería aprender una lengua con esas mariconadas ortográficas propias del nacionalismo paneslavista, que frente a la amenaza del expansionismo alemán, llena sus lenguas de preciosismos tipográficos para parecer naciones más serias.

3. La fonología del esperanto es poco imaginativa y muy provincial. Por lo visto, tiene unos patrones fonéticos muy parecidos a los del bielorruso, con fonemas como /x/, /ʒ/, /ts/, /eu̯/ (ĥ, ĵ, c, eŭ), que apenas se encuentran en idiomas de fuera de Europa.

4. Es una lengua sin cultura. Por mucho que algunos se empeñen en crear un refranero en esperanto, no son más que refranes fabricados a toda prisa para suplir esa carencia de sustrato cultural. Y el poco sustrato cultural que tiene es puramente europeo, como ya he dicho.

5. Tiene un vocabulario demasiado extenso, por lo tanto, no es tan fácil como pretenden venderte. En lugar de derivar nuevas palabras de las raíces ya existentes, se dedican a adoptar un gran número de nuevas raíces que los esperantistas creen que son internacionales siendo puramente europeas, con lo cual le siguen complicando la vida a los no europeos y siguen con su chauvinismo caucásico.

6. Por si fuera poco, es una lengua sexista. La mayoría de términos son masculinos por defecto y para indicar que son femeninos, hay que añadir el sufijo -ino creo recordar, lo que lo hace sumamente ridículo y aparatoso.

7. Y encima, es profundamente artificial. Por los circunflejos, por los patrones fonéticos, porque la mayoría de hablantes no tienen suficiente fluidez al hablar.

8. Y por si fuera poco, después de más de 100 años, sólo lo hablan unos 2 millones de personas en todo el mundo. Y más de la mitad se van a morir en los próximos 10 años porque son ya septuagenarios, como mi abuelo.

En resumen, mejorad vuestro inglés y dejaos de mariconadas.
 
Neutral Malvado rebuznó:
1. Tiene un vocabulario y una gramática basados en las lenguas europeas más importantes, por lo tanto no es universal como los esperantistas nos quieren vender. Es decir, que un europeo lo tiene mucho más fácil para aprenderla que un chino o un japonés. Chauvinismo occidental y caucasoide en estado puro. Una lengua que, después de que el gigante chino conquiste el mundo dentro de un par de décadas, pasará a ser un anacronismo decadente de la vieja Europa, de los supremacistas raciales blancos y del intelectualismo judío askenazi.

Ya he dicho que es eminentemente europeo, no has dicho nada nuevo. El creador del esperanto hizo una mezcla de los idiomas que conocía, pero eso muchos no aparecen reflejados (de hecho, no tomó nada del español y si se parece es de forma indirecta, por el latín y las demás lenguas romances). La gramática sí que tiene semejanzas con la china.

2. Los signos diacríticos, esos circunflejos de estilo eslavo sobre las consontantes (ĉ, ĝ, ĵ), me cago en Dios, ¿pero qué es esa mierda? Eso es un puto infierno desde un punto de vista tipográfico. Se nota mucho que su creador era polaco. Nadie debería aprender una lengua con esas mariconadas ortográficas propias del nacionalismo paneslavista, que frente a la amenaza del expansionismo alemán, llena sus lenguas de preciosismos tipográficos para parecer naciones más serias.

Muchos idiomas tienen alguna peculiaridad que tanto lo hacen tan molesto tipográficamente como le otorga personalidad. Empezando por nuestra letra patria, la Ñ, o la beta alemana, los oes barradas del sueco, etc. Usted habla del chino, no es un buen ejemplo de normalización tipográfica.

3. La fonología del esperanto es poco imaginativa y muy provincial. Por lo visto, tiene unos patrones fonéticos muy parecidos a los del bielorruso, con fonemas como /x/, /ʒ/, /ts/, /eu̯/ (ĥ, ĵ, c, eŭ), que apenas se encuentran en idiomas de fuera de Europa.

Se aprende a pronunciar el esperanto en 5 minutos.

4. Es una lengua sin cultura. Por mucho que algunos se empeñen en crear un refranero en esperanto, no son más que refranes fabricados a toda prisa para suplir esa carencia de sustrato cultural. Y el poco sustrato cultural que tiene es puramente europeo, como ya he dicho.

Es una lengua artificial, de laboratorio, no creada por el pueblo, hablada por una minoría, no es la lengua nativa de nadie y tiene poco más de un siglo de historia. Es admirable que la literatura en esperanto haya conseguido gozar de una buena biblioteca.

5. Tiene un vocabulario demasiado extenso, por lo tanto, no es tan fácil como pretenden venderte. En lugar de derivar nuevas palabras de las raíces ya existentes, se dedican a adoptar un gran número de nuevas raíces que los esperantistas creen que son internacionales siendo puramente europeas, con lo cual le siguen complicando la vida a los no europeos y siguen con su chauvinismo caucásico.

El esperanto se basa en el ahorro del lenguaje, utilizando los siguientes medios:
- Creación de antónimos por el prefijo "mal". Generalmente la palabra "original" es la que tiene un significado positivo: bela (bello, a), malbela (feo, a); facila (fácil), malfacila (difícil)...
- Una familia léxica siempre tiene la misma raíz: telefono (teléfono), telefonisto (telefonista), telefonejo (cabina telefónica), telefoneto (telefonito), y un largo etc. Sabiendo los sufijos te has ahorrado una tercera parte del diccionario.
- Fácil y libre formación de palabras compuestas: si "ŝipo" significa "barco", deduzca el signficado de vaporŝipo, motorŝipo, velŝipo, militŝipo...

6. Por si fuera poco, es una lengua sexista. La mayoría de términos son masculinos por defecto y para indicar que son femeninos, hay que añadir el sufijo -ino creo recordar, lo que lo hace sumamente ridículo y aparatoso.

Lamentablemente el esperanto no se creó en el época de la srta. Bibiana Aído.

7. Y encima, es profundamente artificial. Por los circunflejos, por los patrones fonéticos, porque la mayoría de hablantes no tienen suficiente fluidez al hablar.

La falta de naturalidad es el precio que hay que pagar por la regularidad y la simpleza absoluta. A mí no me parece desde luego que sea más bonito que los idiomas que conozco, pero lo estudio por las razones ya dadas.
Y cuando se hablan de lenguas inventadas no se las puede comparar con las lenguas naturales, así que no cabe esperar de un esperantista / interlingüista / hablante klingon, etc. una fluidez propia de un hipotético nativo. Cuando se habla esperanto con otra persona tienes sensación de libertad, porque sabes que puedes tener inventiva y no preocuparte tanto por si tu acento o tu sintaxis no son lo adecuados. Como se suele decir, "es una lengua de todos y de nadie".

8. Y por si fuera poco, después de más de 100 años, sólo lo hablan unos 2 millones de personas en todo el mundo. Y más de la mitad se van a morir en los próximos 10 años porque son ya septuagenarios, como mi abuelo.

La cifra de hablantes de esperanto no existe, no hay ningún censo. Sería como tratar de determinar cuánta gente sabe mecanografía o tocar la guitarra. Buscando por internet he encontrado cifras tan dispares que lo más sensato es no fiarse de ninguna. Sí que se sabe decreció con los totalitarismos y desde entonces no ha hecho otra cosa sino crecer. Internet ha sido el impulso definitivo.

Para muchos esperantistas el objetivo ya está conseguido. El esperanto tuvo éxito por el hecho de ser la única lengua planificada que ha llegado a ser una lengua viva y que, con toda certeza, ya no desaparecerá. El esperanto consiguió el éxito porque, ya desde el principio, no fue sólo un medio de comunicación, es también la creación de la comunidad esperantista.
Esto no es una secta que trate de traer gente, es muy difícil obligar a estudiar a alguien algo que no quiere, la idea universalizadora que se tenía antaño como meta ha quedado hoy como una bonita utopía, y la grandeza de la comunidad esperantista ha consistido en ver en el esperanto un fin, no un medio.



Y, por favor, no más comparaciones con el inglés. Se parte de la base de que no es un idioma al uso, no es nacional, no es natural. Es simplemente cultural.
 
Neutral Malvado rebuznó:
6. Por si fuera poco, es una lengua sexista. La mayoría de términos son masculinos por defecto y para indicar que son femeninos, hay que añadir el sufijo -ino creo recordar, lo que lo hace sumamente ridículo y aparatoso.

Nooo. Los sustantivos son por defecto neutros. Se pueden aplicar indistintamente a machos y hembras, y sólo si es necesaria la distinción, o si se quiere enfatizar, hay que usar el sufijo "-ino". Pero es que para enfatizar el masculino también es necesario el uso de una partícula, el prefijo "vir-" (aunque esta sea una incoherencia que, si no me equivoco, provoca basatntes discusiones entre los hablantes).

Entender eso como sexista... bueno, dejémoslo en que no procede.

Neutral Malvado rebuznó:
En resumen, mejorad vuestro inglés y dejaos de mariconadas.

Lo de mejorar el inglés es buen consejo. Lo que pasa es que aprender otras lenguas (el esperanto entre ellas) ayuda a hablar mejor las que ya se conocen. Uno se da cuenta de errores que comete y comprende mejor el porqué de algunos comportamientos al entrar en contacto con otros modelos lingüísticos.

Aprender esperanto no lo veo peor que engancharse a una serie de la tele o leerse un tratado sobre el mundo egipcio. No ligarás más, tendrás que madrugar para ir a trabajar igualmente, pero por lo menos te puede servir para entender mejor cuestiones de tu propio idioma si no eres filólogo.
 
Como paja mental es estupendo porque como lengua vehicular ha fracasado. De todas formas, a efectos prácticos aprender quenya te proporciona unos conocimientos de lingüística igual o más extensos.

Personalmente opto por aprender lenguas con más lustre; latín y griego clásico e.g. Como pajote y porque es notablemente más práctico aprender latín, gloriosa lengua de cultura con una morfología que permite dominar el resto de lenguas indoeuropeas con una mayor facilidad.

Por cierto, el esperanto sí tiene hablantes nativos.
 
Catullus rebuznó:
De todas formas, a efectos prácticos aprender quenya te proporciona unos conocimientos de lingüística igual o más extensos.

Pero probablemente te cuesta bastante más.
 
¿Deja vu? Debe de ser el tercer o cuarto hilo sobre esperanto en este foro.

Digo lo de siempre: para aprender una lengua inventada aprendo batua que por lo menos sirve para ser funcionario en el País Vasco.
 
pastanaga rebuznó:
Pero probablemente te cuesta bastante más.

Sí, aunque todo depende de la atracción personal por el conocimiento inmediato y las ganacias a largo plazo.

Teniendo en cuenta que es un aprendizaje por placer, que la materia a estudiar sea más o menos compleja tal vez sea un factor secundario o incluso totalmente irrelevante.

Los beneficios de aprender un idioma como el latín (v.gr), lengua más compleja que el esperanto, son pingües aunque el esfuerzo requerido sea mayor. Te da acceso a una vastísima cultura que el esperanto no te da, te permite mejorar el dominio de tu propio idioma, aprender el resto de lenguas romances como si fuesen códigos de párvulos y te facilitará asimismo el aprendizaje de las demás lenguas pertenecientes a la familia de las lenguas indoeuropeas (y la cosa se puede extender allende lo indo).
Por tanto puede costar más aprenderla, pero creo que a largo plazo los beneficios son mayores, y si además todo es impulsado por el amor al conocimiento y el perfeccionamiento personal, la inclinación por algo más dificultoso aunque con más sustancia debe ser clara (IMHO :oops:).

Tampoco se le puede restar valor al esperanto porque al menos te familiariza con lo aglutinante, de modo que si aprendes un idioma con ese rasgo (característica de las lenguas urálicas por ejemplo) ya te sonará de algo gracias al hamijo Zamenhof.

Saludos cordiales.
 
sven-sven rebuznó:
Seria mucho más util aprender Ido, es una reforma del Esperanto que arregla los problemas detectados con los diacriticos, etc

El Ido no es útil porque el simple hecho de que haya 2 lenguas que pretendan ser universales... es un poco contradictorio. De todas formas, está claro por dónde hay que tirar, porque el Ido, aun siendo la 2ª lengua auxiliar más hablada, sólo tiene entre 2.000 y 5.000 hablantes.

No tengo nada en contra del Ido en sí, simplemente veo más lógico apoyar a la más hablada.


En cuanto a la interlingua, es demasiado latina para ser universal. Si bien el esperanto no es neutro, la interlingua es una fusión de lenguas romances. Dicho sea de paso, es una lengua más bonita y armoniosa que el esperanto.
 
Puestos a elegir, preferiría que se tomara como lenguaje universal el caló o romanó, que es la lengua franca hablada por los gitanos europeos y que es lo más parecido a una lengua común a países sin contacto entre ellos. Un gitano español y uno búlgaro pueden comunicarse mejor que un payo español y uno búlgaro, por ejemplo. Y es fruto de que al ser una comunidad que se ha mantenido tradicionalmente al margen de la ley, necesitaban una lengua hermética. Al ser un pueblo nómada, la propagación estaba asegurada.

Además incluye una especie de gradación en los verbos que a mí me resulta muy divertida.

Por ejemplo, si "dicar" es mirar, "diquelar" es observar.
jumar es oler y jumelar es apestar.

Dudo que se pueda hacer que ninguna lengua sustituya actualmente al inglés como lengua franca. Yo en mi trabajo si me dirijo por e-mail a un proveedor noruego, o coreano, lo hago directamente en inglés y no me cabe la menor duda de que habrá en ese sitio varias personas que lo entenderán. Esta seguridad no se podría lograr a partir de ahora con otro idioma. Y la lengua que no existe en los negocios internacionales no es más que una paja mental.
 
Dudo que se pueda hacer que ninguna lengua sustituya actualmente al inglés como lengua franca. Yo en mi trabajo si me dirijo por e-mail a un proveedor noruego, o coreano, lo hago directamente en inglés y no me cabe la menor duda de que habrá en ese sitio varias personas que lo entenderán. Esta seguridad no se podría lograr a partir de ahora con otro idioma. Y la lengua que no existe en los negocios internacionales no es más que una paja mental.

Por ahora el inglés es la lengua internacional que todos usamos para intentar comunicarnos en el extranjero, y que si no recuerdo mal, ha sustituido al francés, la lengua que solía estudiarse antes que el inglés.

También habría que tener en cuenta que el español es la tercera lengua más usada en todo el mundo, después del inglés y del chino mandarín.
 
sven-sven rebuznó:
Seria mucho más util aprender Ido, es una reforma del Esperanto que arregla los problemas detectados con los diacriticos, etc

Ido - Wikipedia, la enciclopedia libre

También la Interlengua, está bastante bien para los que hablamos un idioma latino

Interlingua - Wikipedia, la enciclopedia libre
Hace algunos años despertó en mí cierto interés por estas lenguas artificiales y me propuse indagar un poco sobre ellas aunque sin la intención de dedicarme a su estudio. Nada serio, vamos. Curioseando, curioseando me crucé con una lengua curiosísima y que me tentó muchísimo para ponerme a aprenderla.

Señores, les presento el Ithkuil, un lenguaje que lejos de intentar ser un nexo común entre culturas parte de la base de que puestos a diseñar un lenguaje artificial, lo sensato es que este permita conceptos e ideas mucho más elevados optimizando el idioma de forma que estas sean más sencillas de explicar. El resultado es una abominación imposible que si bien puede ser escrita con el suficiente tiempo disponible, nunca podría ser hablada.

Ithkuil_script.gif

Ejemplo de escritura, con un diseño CiFi setentero en plan Depredador.

Por lo que pude leer en su día, muchos filólogosa rusos sienten atracción por este lenguaje hasta el punto de exigirle al creador del mismo una versión simplificada que permitiese la comunicación verbal. Ahora no caigo en cual era el nombre del Ithkuil Light, pero no deberíais tardar mucho en dar con él si esto os ha interesado.

Aquí podeis intentar aprender Ithkuil, por cierto. Si alguien se decide embarcar en tamaño desperdicio de tiempo, voluntad y memoria, que lo comunique ya que podría interesarme tener un compañero de estudios.

P.D. Ithkuil Light = Ilaksh.
 
La presentación del esperanto queda hecha. Ahora lo interesante sería poder charlar en tal idioma, si al moderador no le importa, para aprovechar un poco el hilo.
Yo mismo empiezo;


Eble mi estas kontraŭdira por vi, ĉar mi kritikis esperanton kaj nun ni estas uzanta ŝin (eble mi devas uzi ĝin pro ne esti personon), sed mia amo pro la idiomoj estas tre grandan. :)
Al la esperantistoj mi volas demandi via opinio sur ĉi tio

Adiaŭ
 
El Margrave, ya que sabes algo dle Ithkuil, enróllate y crea al artículo de Wikipedia en español para él.
 
Interesanet

Qye interesante idea; si lograses unificar el idioma a nivel mundial, romperiamos esas barreras que nos impiden comunicarnos entre nosotros.....

Que bueno sería, que creen??
 
sven-sven rebuznó:
El Margrave, ya que sabes algo dle Ithkuil, enróllate y crea al artículo de Wikipedia en español para él.
Lamento haber dado la impresión de que conozco algo del lenguaje. No es así. Lo mejor que podría hacer es una traducción del artículo en inglés a secas sin añadir ningún conocimiento por mi parte. Y eso es como un +1 en versión Wiki.

cyber_joshi_200 rebuznó:
Que bueno sería, que creen??
Creo que los idiomas son como las divisas, solo pueden funcionar con una economía saludable respaldándoles. Por ello ahora aprendemos inglés y todo el mundo anda metiéndose a aprender chino con la esperanza de que el gran país rojo se despierte del todo.

El inglés es un idioma sencillo y de un tiempo a esta parte se ha comenzado a hablar del llamado Euroenglish que ha surgido a partir de la comunicación en este idioma entre distintos organismos continentales.
 
Aprendí Esperanto en 2004

Aprendí Esperanto en 2004 por Internet, estaba buscando aprender un lenguaje de programación y resulté 'enganchado' por su ideal, su facilidad, su rapidez, porque conocí a otros que lo hablan.

Algunos dicen que luego de 120 años lo hablan 2 millones de personas y dicen que es un fracaso, sin embargo también se podría decir que esa cifra es el número más alto de hablantes logrado en un siglo por cualquier idioma en la historia, sin embargo no se sabe cuantas personas realmente hablan Esperanto.

2 millones no es una cifra despreciable si se tiene en cuenta que se aprendió un idioma sin promoción estatal ni dueño, que se esparció por todos los continentes, durante un tiempo en el que no existía Internet.

Tengo entendido que hoy en día el Esperanto es la tercera lengua más aprendida en Hungría, es una de las 9 lenguas usadas por China (1.300 millones de habitantes) para presentar sus comunicados oficiales; es una lengua con más de 100.000 artículos en la Wikipedia cuando la versión en español tiene 400.000 artículos (unos 358 millones de hablantes: 2º idioma más hablado del mundo después del chino).

Como muchos otros también sé 'balbucear' el inglés, pero al igual que muchos, sólo seré para los angloparlantes un extranjero, un inferior, alguien que por mucho que se esfuerce, siempre cometerá en algún momento algún error gramatical.

Tal vez muchos despreciaron la Internet en 1995 pensando que solo los tontos :53 pensarían que valía la pena estar en una red con menos de un millón de personas, pero hasta Google alguna vez debió tener menos de mil visitantes.
 
Realmente me jode, pero sé que este idioma no pasara nunca de ser una anécdota. La idea me parece buena, es más, muy buena. Yo fui el primero que en el colegio cuando nos obligaban a estudiar dos idiomas (en mi caso francés e inglés) se preguntaba ¿Porque no se ponen de acuerdo y hacen uno universal que podamos entender todos? Creo que es una pregunta que nos hemos hecho (casi) todos, y el Esperanto sería una buena respuesta. Lamentándolo mucho, y como ya he dicho, no creo que llegue a más nunca.
En cuanto a alternativas, como bien ha dicho Catullus, optaría por el Griego o el Latín. Ambos te abren puertas para un vasto mundo de cultura clásica, imprescindible para cualquier persona con un mínimo de cultura. Eso sí, yo por exigencias de estudios, he tenido que aprender griego a marchas forzadas y no he visto idioma más complicado, al menos para mí; como un dolor de huevos vamos.

PD: Entiendo en parte la gente que aboga por la cultura asiática, como futura potencia mundial, pero me parece demasiado prematuro hablar de terceras guerras mundiales o de una supremacía absoluta.
 
El Esperanto fue una utopía,que encontró algo de espacio en los grupos anarquistas de los años 20 y 30 como si fuera la lengua que uniría a la clase obrera contra la clase explotadora...
La realidad es que en estos tiempos en los que las utopías han muerto el esperanto es un anacronismo.
Conozco esperantistas que dicen que si durante la guerra fría los países pro-soviéticos lo hubieran fomentado como la lengua de la clase obrera,ahora seria una lengua mas.
Yo creo que ninguna lengua artificial tiene sentido,ya que las lenguas se relacionan siempre con la cultura de un país determinado.
 
cyber_joshi_200 rebuznó:
Qye interesante idea; si lograses unificar el idioma a nivel mundial, romperiamos esas barreras que nos impiden comunicarnos entre nosotros.....

Que bueno sería, que creen??

Y si lográsemos unificar la raza a nivel mundial se acabaría el racismo... y la variedad.

Cada lengua aporta algo, ninguna es ni será perfecta, ni mucho menos una hecha por lingüistas y a la carta, SIEMPRE habrá matices que surgen y nacen en las lenguas o que ya existen, la cuestión es que cada lengua/hablantes de cada lengua eligen qué matices son más importantes para ellos.

Algunos dicen que luego de 120 años lo hablan 2 millones de personas y dicen que es un fracaso, sin embargo también se podría decir que esa cifra es el número más alto de hablantes logrado en un siglo por cualquier idioma en la historia, sin embargo no se sabe cuantas personas realmente hablan Esperanto.

El inglés en menos tiempo ya lo superaba los negocios son un gran aliciente

2 millones no es una cifra despreciable si se tiene en cuenta que se aprendió un idioma sin promoción estatal ni dueño, que se esparció por todos los continentes, durante un tiempo en el que no existía Internet.

Pero existía la imprenta, y lo (no) novedoso de la idea (era una idea antigua reimpulsada por corrientes ideológicas y partiendo "de buena fe")

Tengo entendido que hoy en día el Esperanto es la tercera lengua más aprendida en Hungría, es una de las 9 lenguas usadas por China (1.300 millones de habitantes) para presentar sus comunicados oficiales; es una lengua con más de 100.000 artículos en la Wikipedia cuando la versión en español tiene 400.000 artículos (unos 358 millones de hablantes: 2º idioma más hablado del mundo después del chino).

Tal como lo pones, los 1300 millones de chinos hablan esperanto... traducir a la wikipedia es fácil, habrá que ver el número de consultas a esos 100000 artículos en comparación con otras lenguas.

Como muchos otros también sé 'balbucear' el inglés, pero al igual que muchos, sólo seré para los angloparlantes un extranjero, un inferior, alguien que por mucho que se esfuerce, siempre cometerá en algún momento algún error gramatical.

Te falta el coro griego para acompañar tu lamento, oh, forero

Tal vez muchos despreciaron la Internet en 1995 pensando que solo los tontos :53 pensarían que valía la pena estar en una red con menos de un millón de personas, pero hasta Google alguna vez debió tener menos de mil visitantes.

Hombre, esa última idea tiene muy poco fundamento: algo nuevo al principio es seguido sólo por los que lo conocen, eso sin contar el acceso a ordenadores y redes telefónicas de la sociedad. En cuanto los ordenadores son más potentes y más asequibles, es cuestión de poco tiempo que se dé a conocer y se extienda.


Sobre lo del esperanto y en general de las lenguas construidas con ánimo de ser universalizables, pues sólo decir que imposible no es, simplemente es cuestión de necesidad. Es un caso parecido a las lenguas pidgin: una población formada por miembros con diferentes lenguas usando para comunicarse estrategias básicas desarrolladas de una lengua de la que casi todos conocen algo (poco), como el inglés, una lengua que conocen porque es fruto o bien de una imposición económica o cultural o ambas. A través de estas palabras básicas van creando una gramática elemental (que no se parece a la original del inglés en este caso), ya tenemos lengua pidgin: básica y para usos cotidianos sencillos. En cuanto en esta población se dan matrimonios mixtos (diferente lengua madre) sólo queda como opción el pidgin para comunicarse, entonces comienza a ser la lengua de las nuevas generaciones y como "lengua natural(izada)" tiene necesidades mayores que en el estadio "comunicación básica", entonces el líxico crece, la gramática se hace más compleja (en el sentido de elaborada) y ya tenemos una lengua nueva: la lengua criolla. Es lo que pasó en la zona de papúa y entre los esclavosa africanos en américa. De hecho seguro que muchas lenguas actuales provienen de algo parecido.

Para que una lengua se haga "universal" y se extienda necesita apoyo, sea económico como en el caso del inglés, sea por necesidad de comunicarse como el español en los nuevos países americanos, sea por cuestiones culturales o de acceso a la información como el latín en la edad media, o sea por imposición como el inglés y francés en gales, bretaña, etc. La forma tradicional de adoptar una lengua no propia como lingua franca solía ser que esta lengua era mayoritaria y por lo tanto fomentaba el comercio y el intercambio de ideas, véase latín, o también por cuestiones religiosas como el árabe (aquí se incluye la opción "y por cojones" porque mandan ellos).

Moraleja: no se universalizará la lengua más molona o lingüísticamente sencilla o directa, sino la que económicamente se imponga.

El inglés es una lengua que fonéticamente cambia con celeridad y se diversifica fácilmente en "acentos", una mierda para que perdure en el tiempo sin variar una barbaridad (la ortografía es muestra de ello). En cambio el castellano ha variado poco desde hace 1000 años (tanto fonética como gramaticalmente) y salvo el caso de las variedades del andaluz, los "acentos" del español (españa, américa) no son tan divergentes. En cambio la gramática es redundante (géneros marcados en todo: artículo, adj, sustantivo) o irregular (irregularidades verbales, inconsistencias de terminación y género, etc). Solución: gramática y lexicología "a la inglesa" + pronunciación "a la española"?

A quien haya leído hasta aquí: perdón y mis condolencias.
 
Atrás
Arriba Pie