Dirty Harry
Asiduo
- Registro
- 7 Mar 2011
- Mensajes
- 712
- Reacciones
- 0
123 bye
Última edición:
Siga el video a continuación para ver cómo instalar nuestro sitio como una aplicación web en su pantalla de inicio.
Nota: Esta función puede no estar disponible en algunos navegadores.
Freezer rebuznó:Excreta lo que te de la gana. O me proporciona fuentes fiables -no enlaces a a Alerta Digital- o te puedes ir a tomar por culo.
Hace ahora más de 20 años fue denunciada la falsa autoría de dicha novela “Curial e Güelfa” por el historiador y archivero del A.C.A. Jaume Riera Sans . Resulta que según la ponencia “Los falsos en la literatura catalana hasta el siglo XV” del historiador Riera Sans, secretario del Archivo de la Corona de Aragón , presentada en el Congreso de la Asociación de Llengua i Literatura Catalanes (Alicante, septiembre 1991), la novela “Curial e Güelfa” no es creación del siglo XV, como se creía, sino obra escrita en el siglo XIX, por su presunto descubridor Manuel Milá i Fontanals (1818-1884) .
Al parecer, Milá i Fontanals padecía lo que el historiador Riera Sans denominaba “el síndrome de Erasmo”(=el vicio de crear un documento falso) que afectó a varios ilustres `renaixentistes cataláns ´ como Jeroni Rosselló, MariaAguiló, Grabriel Llabrés, etc.. Milá i Fontanals más que el “descubridor” fue , en realidad, el falsificador de la famosa novela presuntamente `encontrada´ por él en 1876.
Según el historiador Riera Sans, la novela `Curial e Güelfa´ es obra del polígrafo Milá i Fontanals quien, llevado por la erudición, el juego y el patriotismo creó la que sería la primera y única novela histórica en catalán del siglo XIX (NO del XV). Y las razones de Riera para fundamentar esta falsificación de Milá i Fontanals son de caracter: a) lingüístico; b) paleográfico;c) literario y d) cultural .
Respecto a las razones lingüísticas (entre otras) está el uso de la preposicón “amb” –que aparece sólo cuando Milá la reivindica y la introduce por vez primera-, en vez de “ab” más común en la época.
Respecto a las razones paleográficas, literarias y culturales, Riera Sans dice que la novela es un compedio de diversos géneros (novela sentimental,de caballeria, realista, mitológica y fantástica ..)que responden más a la estética del “feuilleton noucentista” que a la novela sentimental. La mayoría de las anomalías extemporáneas del texto se entienden mejor si se sitúa esta novela en el siglo de Milá (XIX).
Los rasgos del supuesto autor “anónimo” del “Curial i Güelfa” responden a una persona muy versada en las literaturas romances y latina y con gran erudición mitológica , rasgos que coinciden plenamente con los del erudito catalán Milá i Fontanals . Hay también elementos iconográficos y heráldicos relacionados con el apellido Milá: el escudo de Curial tiene la figura de un “milano”(milá en catalán) y el héroe de la novela, al casarse se convierte en Duque de Milano (Milá en catalán).
Finalmente, el tono pancatalanista que respira la novela (ya detectado anteriormente por otros eruditos e investigadores) es puro ANACRONISMO más propio del fervorín nacionalista del siglo XIX que del siglo XV .
Y sin olvidar la irresistible "Prueba del Carbono 14" para el documento...
--
Se pueden imaginar la cara de pasmo de la autora de la ponencia ... y la irritación de la brigada catalanista del Aula Magna ...... en el Congreso del pasado septiembre en la Universidad de Valencia cuando , finalizada la ponencia, se me ocurrió apuntar, con los anteriores detalles, la FALSA AUTORIA del “Curial e Güelfa” y la tramoya patriotera y nacionalista , producto tan genuino de la fantasía catalana.
La enfurecida audiencia , dócilmente entrenada en las fantasías y embustes del nazionalcatlanismo difícilmente pudo asimilar tal bombardeo documental de verdades históricas .
Viven encantados en la mentira . Lo mio era demasiado p´al body...
Al parecer, Milá i Fontanals padecía lo que el historiador Riera Sans denominaba “el síndrome de Erasmo”(=el vicio de crear un documento falso) que afectó a varios ilustres `renaixentistes cataláns ´ como Jeroni Rosselló, MariaAguiló, Grabriel Llabrés, etc.. Milá i Fontanals más que el “descubridor” fue , en realidad, el falsificador de la famosa novela presuntamente `encontrada´ por él en 1876
Existen diversas hipótesis sobre la autoría del texto, pero ni siquiera la procedencia del autor ni el lugar donde fue escrita la novela están claros por el momento. Entre las posibles procedencias, dado que las diferencias dialectales del catalán literario eran mínimas en la época, se han citado diversos autores y regiones de Cataluña y de Valencia, y también hay quien ha argumentado que podría haber sido escrita en Nápoles o incluso en Borgoña. Algunos estudiosos como Jaume Riera i Sans han llegado a decir que la novela es falsa y que en realidad fue escrita en el siglo XIX por su descubridor Manuel Milà i Fontanals. Esta última hipótesis no fue bien aceptada por los especialistas, que continúan fechándola en el siglo XV. Sin embargo, investigaciones recientes de Rosa Navarro Durán han aportado nuevas y poderosas pruebas que respaldan la teoría de que su autor es Milà i Fontanals.
En la edición electrónica del diario Levante (Levante-EMV: Noticias de Valencia, Castellón, Alicante, Comunidad Valenciana, Deportes, España), de fecha 19/02/08, el experto filólogo Joan Veny (Campos, Mallorca, 1932) catedrático de Filología de la Universitat Autònoma de Barcelona y director del Atles Lingüístic del Institut d´Estudis Catalans (IEC), afirma: "Estoy convencido en un 99,9% de posibilidades de que la obra que nos ha llegado corresponde a un escribano valenciano".
Mapa de rasgos lingüísticos El lingüista ha elaborado 22 mapas de rasgos fonéticos y léxicos que le "invitan" a sostener el citado criterio, sobre el cual su "olfato dialectológico" ya le había alertado hace más de 40 años, cuando realizó su tesis doctoral. Uno de los datos que subraya Veny es que en el texto que nos ha llegado del Curial e Güelfa la e gráfica átona corresponde a una e fónica (temple, colze), como ocurre en el habla valenciana. En cambio, en los dialectos orientales del catalán se observa una confusión entre e y a que con frecuencia se traslada a los escritos. Otros usos léxicos por los que el filólogo defiende la valencianidad de la novela es la preferencia por formas como oroneta frente a oreneta, acurtar frente a acurçar, juí frente a judici, o aplegar frente a arribar. Son sólo algunos ejemplos. Se trata, en definitiva, de una cuestión "numérica", de "acumulación de formas", argumenta. "Puede aparecer alguna expresión del catalán oriental, pero no continuidad ni con la intensidad" con la que se detectan las valencianas.
mecagoenSatán rebuznó:Jojo, sí tío, donde estén el Joel Joan y la Isabel Coixet, que se quite todo lo demás137
Vaya forma de "fer país" más curiosa que tienen estos gusanos. Me recuerda al montón de basura humana del Lapuerca que se amancebaba con una mora.
Basura progrefeminazi con 0 interés literario que solo se sigue vendiendo por ser lectura obligatoria en las madrasas del Régimen.
mister4 rebuznó:Pero vamos a ver, a mí me la suda cuantos libros se traduzcan al catalán, al fin y al cabo eso son decisiones de las editoriales. A mí lo que me llama la atención es que Slk se descojonase de Quevedo porque no lo conocía nadie fuera de España (cosa que demuestra que no tiene ni zorra, pero ese es otro tema)
Freezer rebuznó:Muchos de los que por aquí postean son el producto de una enseñanza centralista y caduca que no está dispuesta a remodelarse por completo y aceptar las distintas realidades lingüisticas y culturales de todos los territorios de la peninsula. Cualquier habitante de la peninsula debería tener nociones -y digo nociones, no conocerlos al 100% -de todos los idiomas hablados y conocer algo de la historia de ciertos territorios -por la simple razón de que acabes en uno de esos territorios donde se habla el idioma-, sin embargo, todo se enfoca desde el prisma de lo español, dando por hecho que en la totalidad de la peninsula se comparte un mismo sentimiento y costumbres...
Dirty Harry rebuznó:Podemos pedir una subvención al estado para este estudio, a cargo de los fondos del instituto cervantes. Yo pagaría por ver el resultado en un cine con gafas 3D. Se podría llamar "oscuro amanecer" (una metáfora, ya que estamos literarios).
Podríamos coger a unos de esos grandes de la literatura española: B P Galdós, Quevedo, P. Salinas, José Augusto Trinidad Martínez Rui, que si no lo aclaro nadie sabe que es azorín, y el acipreste de hita.
Yo comenzaría por China, la India, Pakistán e Indonesia, que ya suman 3000 millones de personas que no tienen ni puta idea. Luego iría a EEUU, pero antes de preguntrles por los escritores les haría una prueba eliminatoria de geografía. Si ponen a España en Europa o en el norte de África pasan a la siguiente fase.
Slk repartiendo asco rebuznó:Ah, o sea, que sigues pensando que a Quevedo lo conocen en todos los sitios. Joder joder joder, mister4, pero si parecía que lo habías entendido, parecías curado, por tus palabras se deducía que ya lo habías superado, pero me vuelves a las andadas.
Voy a tener que coger una mochila y una cámara, tío. E irme por toda Europa, por toda Asia, por Australia, por Japón, por Norteamérica, y preguntar a miles de personas escogidas al azar si conocen a Quevedo, y cuando veas que prácticamente el 100% de ellas diga que no, estoy seguro que seguirás negándola.
E incluso si me voy a Latinoamérica la mayoría lo desconocerán, puesto que no son gente especialmente culta.
Y deja de hablar de los escritores en catalán que conoces o no conoces porque hace dos días en este mismo hilo confesaste no haber leído ni una sola obra. Así que no mientas y abstente de opinar de lo que no sabes.
Freezer rebuznó:Gñeeeeeec
Becerro de oro rebuznó:No te enteras monguer: el libro es una falsificación de un notas que incluso se permitió la licencia de apuntarse la paternidad de modo críptico (lo del milano en el blasón y el ducado que ganó). Le dió ambiguos toques valencianos porque en esa época, los próceres del catalanismo vivían obsesionados con ganar a Valencia para su causa (rasgos dialectales valencianos en una obra de trasfondo catalanista). De hecho, la otra falsificación que cité tenía la función de someter a los valencianos a la norma catalina.
Lo de autor anónimo es un truquito obvio: si hubiera siquiera inventado un nombre, sería muy facil de rastrear, y perdería veracidad el intento.
Por lo demás, el batiburrillo de estilos hace que el libro sea técnicamente muy avanzado para su época, si efectivamente fuera auténtico, habría sido un verdadero hit con cienes y cienes de edisiones en todas las lenguas cultas de la época (como El Quijote), y no un triste libro solitario y anónimo del que no había ninguna constancia histórica.
Becerro de oro rebuznó:No te enteras monguer: el libro es una falsificación de un notas que incluso se permitió la licencia de apuntarse la paternidad de modo críptico (lo del milano en el blasón y el ducado que ganó). Le dió ambiguos toques valencianos porque en esa época, los próceres del catalanismo vivían obsesionados con ganar a Valencia para su causa (rasgos dialectales valencianos en una obra de trasfondo catalanista). De hecho, la otra falsificación que cité tenía la función de someter a los valencianos a la norma catalina.
Lo de autor anónimo es un truquito obvio: si hubiera siquiera inventado un nombre, sería muy facil de rastrear, y perdería veracidad el intento.
Por lo demás, el batiburrillo de estilos hace que el libro sea técnicamente muy avanzado para su época, si efectivamente fuera auténtico, habría sido un verdadero hit con cienes y cienes de edisiones en todas las lenguas cultas de la época (como El Quijote), y no un triste libro solitario y anónimo del que no había ninguna constancia histórica.
Dirty Harry rebuznó:Error, como eres de la meseta no tienes ni puta idea. Si dices Barcelona responden Barça o Messi. No saben que Barcelona está en España. Ni siquiera saben si España está en Europa o Centroamérica.
Si dices España responden, ah siesta, yo también mucha siesta amigo.
Chico_normal rebuznó:Te relacionas con gente de muy baja estofa y catadura cultural. No te culpo, yo también lo hago, pero quizá deberías ampliar tu círculo.
celebruil rebuznó:los de mas rango cultural te suetan:
ah españa.... flamenco, toros, ole!
Dirty Harry rebuznó:Tienes toda la razón, pero ya tengo pensado abandonar España en breve. Te recomiendo lo mismo.
Dirty Harry rebuznó:Error, como eres de la meseta no tienes ni puta idea. Si dices Barcelona responden Barça o Messi. No saben que Barcelona está en España. Ni siquiera saben si España está en Europa o Centroamérica.
Si dices España responden, ah siesta, yo también mucha siesta amigo.
Erick rebuznó:Ami una italiana (universitaria para más señas) me preguntó si Barcelona era la capital de España, Cágame en el pecho, por favor..
Slk repartiendo asco rebuznó:Eso ocurre muchísimo.
Los extranjeros norteamericanos no saben qué es Madrid, creen que Barcelona es la capital de España. En toda Europa la ciudad española apreciada es Barcelona, nunca Madrid. En pelis o videojuegos sale Barcelona, nunca Madrid.
Utilizamos cookies esenciales para que este sitio funcione, y cookies opcionales para mejorar tu experiencia.