El gran hilo de los idiomas

Yo tengo el First. Tal vez no tenga las estructuras adecuadas en la cabeza, pero cuando a los nativos les chuleo con giros idiomáticos y vocablos de gala o acentos varios se les hace el culo pesicola.

¿Qué prefiere, reconocimiento reglado o saber?

Pues eso.
 
La semana que viene tengo examen de reading, writing y listening de la EOI y la otra Speaking, que me tocará con una compañera en la que estare mas tiempo mirándole las tetas que pensando lo que tenga que decir.
 
Última edición:
Yo no sé cómo todavía hay gente por aquí que tiene los santos cojones de ponerse a discutir con el gintonics.

Por lo demás yo estoy estudiando Italiano para ver si algún día consigo medio hablarlo, dejar de hablar como un retrasado me parece difícil incluso en mi lengua materna, y llevo unos días que he retomado el inglés, aunque pasé por la eoi y me di bastante caña en una época y me veo las series en inglés entiéndolo bastante uno de los reseteos a los que he sometido mi cerebro me impiden juntar más de dos palabras en ese idioma.
 
Eso a mayores, es algo muy a tener en cuenta.
El portugués y el brasileño no son exactamente iguales pero son entendibles, espero rentar el idioma en algún viaje a Brasil.
Antes de la tdt aquí se pillaban dos o tres canales portugueses y los veía mucho, porque haces mucho oído, ahora me tengo que conformar con la radio.
Es un idioma muy músical, lo más difícil es pronunciar la r bien. Es muy sonora, y más gutural que la nuestra.
 
Eso a mayores, es algo muy a tener en cuenta.
El portugués y el brasileño no son exactamente iguales pero son entendibles, espero rentar el idioma en algún viaje a Brasil.
Antes de la tdt aquí se pillaban dos o tres canales portugueses y los veía mucho, porque haces mucho oído, ahora me tengo que conformar con la radio.
Es un idioma muy músical, lo más difícil es pronunciar la r bien. Es muy sonora, y más gutural que la nuestra.

No sé qué cojones tendrá, pero yo les entiendo como si me cantasen en cristiano. En mi móvil nunca falta bossa nova.

Mire a ver si tiene antena parabólica en su comunidad, y con un pequeño decodificador puede acceder a canales de Brasil, Cuba, Francia, Alemania, etc, y hacer el oído todo lo que le salga del c♡ñ◇.
 
Última edición:
No sé qué cojones tendrá, pero yo les entiendo como si me cantasen en cristiano. En mi móvil nunca falta bossa nova.

Mira a ver si tiene antena parabólica en su comunidad, y con un pequeño decodificador puede acceder a canales de Brasil, Cuba, Francia, Alemania, etc, y hacer el oído todo lo que le salga del c♡ñ◇.

Eso es porque habrás conocido muchas brasileñas del Tres Marqueses.😉
 
Yo tengo en el curro una radio wifi y puedo buscar emisoras por país. Hay apps móviles gratuitas que tienen la misma función. No sé que idioma hablan en Togo, pero por poder se pueden encontrar emisoras de allí. Basta con tener wifi.
 
Hamijos una duda de inglés

Hay alguna regla o norma que diga cuando hay que usar las preposiciones IN o On, cuando en español querramos decir "dentro de" o "en".

Muy agradecido de antebrazo.
 
Hamijos una duda de inglés

Hay alguna regla o norma que diga cuando hay que usar las preposiciones IN o On, cuando en español querramos decir "dentro de" o "en".

Muy agradecido de antebrazo.
Ni puta idea. Yo me suelo quedar con un ejemplo y luego lo aplico a los demás, y aún así me colaré seguro.
tumblr_n8u5khzgro1rm32aao1_1280.webp
maxresdefault.webp

in_or_into.webp
in-vs-into-by-soledad-2-638.webp
in-vs-into-by-soledad-9-638.webp
 
Última edición:
Gracias a @Sekhmet y @Cimmerio, echaré un buen vistazo a lo que habéis puesto.

Lo de AT si lo tenía claro, pero los otros basta que ponga uno....para que no sea.
 
Sabes que estás en un barrio que llega a fin de mes cuando los niños hacen pintadas en francés.
20190411_104059.webp
 
Se ve buen barrio.

Yo en el colegio estudié inglés, italiano y alemán. Cuando termine la carrera retomaré los dos últimos e intentaré sacarme el Proficiency de Inglés.
En el colegio solo estudia inglés y cuando me ofrecieron de alternativa francés, siempre me negué. Lo veía como una lengua de profesores chaqueta de pana. Más adelante, los senderos de la vida me llevaron a estudiar francés y alemán. A día de hoy utilizo el inglés y un poco el francés, y el alemán se me ha olvidado bastante de no practicarlo en 3 años, pero para librar, genug. Algunas chorradas en holandés, algunas en japonés, ruso, italiano, liachéznico, árabe, cacalán...
Típicas chorradas que sorprenden a propios y extraños tomando una caña.

Para todo lo demás.
Screenshot_20190411-125919_Translate.webp
 
Última edición:
Tengo una duda con la lengua de Shakespeare

Que significa el termino"no-show fee " ? Es como una tasa por cancelar o que ? Se que esta todo relacionado con temas de viajes, aerolineas etc etc
 
Tengo una duda con la lengua de Shakespeare

Que significa el termino"no-show fee " ? Es como una tasa por cancelar o que ? Se que esta todo relacionado con temas de viajes, aerolineas etc etc

Exacto. Es la tasa de ''no presentarse'', de cancelación.
 
Tengo una duda con la lengua de Shakespeare

Que significa el termino"no-show fee " ? Es como una tasa por cancelar o que ? Se que esta todo relacionado con temas de viajes, aerolineas etc etc
Tengo una duda con la lengua de Shakespeare

Que significa el termino"no-show fee " ? Es como una tasa por cancelar o que ? Se que esta todo relacionado con temas de viajes, aerolineas etc etc
Tengo una duda con la lengua de Shakespeare

Que significa el termino"no-show fee " ? Es como una tasa por cancelar o que ? Se que esta todo relacionado con temas de viajes, aerolineas etc etc
Un no-show es eso que hacen los pintismonkis que reservan, y no aparecen, no avisan y no cancelan. Y en previsión de estos pueriles comportamientos, en algunos casos se les carga una fianza.
 
Gracias hamijos, que las procesiones que ustedes veneran salgan hoy sin problemas.

Bechis.
 
Arriba Pie