El gran hilo de los idiomas

Hamijos una duda estúpida de las mias como seria mas correcto decir, espero que pases/tengas un buen dia /rato o lo que sea

I hope you have a good time

o

I hope have a good time

Diria que los 2...pero veo mas correcto usando el subjuntivo el segundo, no?

Es que el primero al ponerlo en el Google Translator (piedros a mi) me sale un LA que no se a que viene a cuento

PD puede ser porque time lo considera hora (femenino)?
 
Última edición:
Pues yo diría simplemente Have a nice/great day/time. También me encaja algo tipo I wish you a nice day y similares.

De las dos que planteas, a mí me suena mejor la primera opción: I hope you have a nice/good day/time.

Consejo: yo del Google Translate paso hace mucho, me parece mucho más fiable DeepL: pones en castellano y te hace traducciones más que decentes a inglés.

Edito: Cada vez estoy más seguro que la primera opción es la buena y la segunda que pones es una patada en los cojones pero a estas horas tengo la cabeza muy cansada como para andar pensando en las construcciones sintácticas en inglés :lol:
 
Última edición:
Pues yo diría simplemente Have a nice/great day/time. También me encaja algo tipo I wish you a nice day y similares.

De las dos que planteas, a mí me suena mejor la primera opción: I hope you have a nice/good day/time.

Consejo: yo del Google Translate paso hace mucho, me parece mucho más fiable DeepL: pones en castellano y te hace traducciones más que decentes a inglés.

Edito: Cada vez estoy más seguro que la primera opción es la buena y la segunda que pones es una patada en los cojones pero a estas horas tengo la cabeza muy cansada como para andar pensando en las construcciones sintácticas en inglés :lol:

DeepL además te la puedes descargar para el PC y es muy cómodo para traducir según qué cosas de modo bastante fiable y rápido. Infinitamente mejor que Google, que debe de andar a la carrera con eso, porque se les han adelantado y mucho.
 
Pues yo diría simplemente Have a nice/great day/time. También me encaja algo tipo I wish you a nice day y similares.

De las dos que planteas, a mí me suena mejor la primera opción: I hope you have a nice/good day/time.

Consejo: yo del Google Translate paso hace mucho, me parece mucho más fiable DeepL: pones en castellano y te hace traducciones más que decentes a inglés.

Edito: Cada vez estoy más seguro que la primera opción es la buena y la segunda que pones es una patada en los cojones pero a estas horas tengo la cabeza muy cansada como para andar pensando en las construcciones sintácticas en inglés :lol:

Al final he dejado la primera, hice la traducción inversa de Español a Inglés y me ponia el you.

No conozco Deepthroat ese, le echaré un vistazo.

Bechis.
 
Por último, querido retromoderador, te recomiendo que instales Grammarly y su add-on para su navegador correspondiente. La versión gratuita para un uso de andar por casa es más que suficiente y ayudará a que lo que escriba en inglés no suene mal.
 
Por último, querido retromoderador, te recomiendo que instales Grammarly y su add-on para su navegador correspondiente. La versión gratuita para un uso de andar por casa es más que suficiente y ayudará a que lo que escriba en inglés no suene mal.

Pues lo miraré tambièn, una ayudita de esas tampoco viene mal.

Todo sea por pertenecer a la elite del B2 en Inglés.
 
DeepL además te la puedes descargar para el PC y es muy cómodo para traducir según qué cosas de modo bastante fiable y rápido. Infinitamente mejor que Google, que debe de andar a la carrera con eso, porque se les han adelantado y mucho.

Como digo, para mí es referencia ahora mismo. Google Translate en el olvido está.
 
Hamijos una duda estúpida de las mias como seria mas correcto decir, espero que pases/tengas un buen dia /rato o lo que sea

I hope you have a good time

o

I hope have a good time

Diria que los 2...pero veo mas correcto usando el subjuntivo el segundo, no?

Es que el primero al ponerlo en el Google Translator (piedros a mi) me sale un LA que no se a que viene a cuento

PD puede ser porque time lo considera hora (femenino)?

A buenas horas, pero bueno.

En el supuesto de que la segunda fuese gramaticalmente correcta, que no lo es, ¿dónde indicaría a quién le deseas el buen rato?
 
A buenas horas, pero bueno.

En el supuesto de que la segunda fuese gramaticalmente correcta, que no lo es, ¿dónde indicaría a quién le deseas el buen rato?

Tiene usted razón, fue un pensamiento fugaz que tuve, al final puse lo que tenía que poner.
 
Marchando una de sinónimos.

Screenshot_20200224_100356_com.google.android.apps.translate.jpg
Screenshot_20200224_100413_com.google.android.apps.translate.jpg
 
En el supuesto de que la segunda fuese gramaticalmente correcta, que no lo es, ¿dónde indicaría a quién le deseas el buen rato?

También se podría decir "Have a good time", con el "have" en imperativo para expresar deseo, dirigido al interlocutor, pero sin "hope" ni "you". "Have a good time" sería casi equivalente, pero más informal, que "I hope (o también "wish") you have a good time".
 
Puede algún angloparlante explicarme las diferencias entre to make a call", "to give a call" and “to do a call”.

Por ejemplo que sería correcto en las siguientes frases

can you give /make me a call this afternoon?

I need to make/do a few calls now.

Plox.
 
Puede algún angloparlante explicarme las diferencias entre to make a call", "to give a call" and “to do a call”.

Por ejemplo que sería correcto en las siguientes frases

can you give /make me a call this afternoon?

I need to make/do a few calls now.

Plox.

Yo creo que "Give me a call" es más informal y por ejemplo; "I have to make some phone calls this afternoon" es más formal.

"Do" a call no sé si es correcto, nunca lo había oído.
 
Yo creo que "Give me a call" es más informal y por ejemplo; "I have to make some phone calls this afternoon" es más formal.

"Do" a call no sé si es correcto, nunca lo había oído.

Yo he encontrado esto pero no lo tengo del todo claro


To do a call lo veo muy informal
 
Yo he encontrado esto pero no lo tengo del todo claro


To do a call lo veo muy informal

La explicación es peor. Ahora sí que ni puta idea.
 
Una vez he tenido que mirar el diccionario. Iba a abrir hilo, pero tampoco me interesa entrar en polémicas que ni me van, ni me vienen, ni me dan de comer. Va acabar en rojos contra azules seguro.

Me quedo simplemente con el ejercicio de lectura, que a veces en inglés también está entretenido.

Copio y pego tocho para mejor digestión, porque la web de donde lo he sacado es una mierda.

images (6).jpeg


The labor of those lower on the pyramid enriches the ones towards the top. To stay stable, the economy has to draw in more and more resources—colonizing new continents, workforces, and aspects of daily life. The resulting inequalities can only be maintained by ever-escalating force.

We’re encouraged to compete against each other to improve our positions on an individual basis. But there’s not enough space at the top for all of us, no matter how hard we work—and no pyramid scheme can go on expanding forever. Sooner or later it’s bound to crash: global warming and recession are just the warning signs. Instead of going down with the Pharaohs, let’s join forces to establish another way of life.

The labor of those lower on the pyramid enriches the ones towards the top. To stay stable, the economy has to draw in more and more resources—colonizing new continents, workforces, and aspects of our lives. The resulting inequalities can only be maintained by ever-escalating force: armies occupy countries, police patrol neighborhoods, security cameras point at every cash register.

Capitalists make money not only on what they do, but also from what they own. It takes money to make money, as they say. Business owners, landlords, and large shareholders are capitalists; so are executives who receive salaries padded with money produced by other people’s efforts.

Capitalists cash in on the activity of the exploited. The exploited can only make money from their own labor, so it’s easy for employers to pay them less than the value they produce. When banks and credit card companies make money o debtors, they’re exploiting them, the same as a corporation that pays an employee a dollar to make a $200 pair of shoes.

Others are at the mercy of the economy but excluded from participating in it. The unemployed and the homeless are excluded, along with most of the occupants of shantytowns around the world. Prisoners are o en both excluded and exploited, being forced to work at a pittance that amounts to slave labor. Being excluded is not the same as being outside the market—the dispossessed are poor precisely because they are inside capitalism.

The economy reshapes the physical and social terrain in its own image: silicon valleys, motor cities, banana republics. It erases the distinction between natural and synthetic: a corn eld in Iowa is no more natural than the concrete wasteland of Newark, New Jersey. It transforms human beings into workers, the same way it reduces forests to toilet paper and pigs to pork chops.

Capitalism unifies the world into a single metropolis. Roses picked on plantations in rural Ecuador are sold to Manhattan businessmen the same day; a set by a DJ at a Barcelona nightclub is broadcast simultaneously in Johannesburg. News, fashions, and ideas are transmitted instantaneously around the globe; every city is populated by tourists and refugees from every other city. People spend more time communicating across hundreds of miles than they do talking to their neighbors. Physical distance between people in different cities is giving way to social distance between people in the same city.

National boundaries are increasingly obsolete as a framework for understanding economics. One can no longer distinguish the domestic economy from the global economy, if such a thing was ever possible. The majority of the wealth of many US corporations is comprised of their holdings overseas; a single task may be outsourced from New York City to Mumbai; an idea from Argentina generates profits in Finland. The world isn’t made up of distinct physical territories or political bodies; it is a sea of interlocking relations that, like wind, water, and thermal currents, do not conform to imaginary boundaries.

Today the borders that matter are not the horizontal ones between regions but the vertical ones dividing social strata, which are enforced everywhere at once rather than only at individual checkpoints. These divide the metropolis into different zones of privilege, determining access to resources and power. Such zones may meet anywhere—an undocumented immigrant cleans a congressman’s house for illegally low wages, guards brandish guns at the gate of an expensive hotel housing European businessmen right next to a shantytown in New Delhi.

Who holds the ultimate power in this system?

Is it heads of state? They seem to answer directly to the wealthy, protecting their interests at any expense. Is it the wealthiest ones, the magnates who own corporations and pro t on countless shrewd investments? They still have to scramble to maintain their positions as a thousand contenders struggle to replace them. How about the Federal Reserve, the bankers, the ones who administrate the system? When something goes awry, they seem as powerless and distraught as everyone else. Is it a secret conspiracy of tycoons or Freemasons? That sounds like lingering anti-Semitic rhetoric, implying that the problem is the power of a specific group rather than the dynamics of the system itself.

Or is no one in control? People speak about the economy the way they speak about God or Nature, even though it’s comprised of their own activities and the activities of people like them. It is a sort of Ouija board on which the self-interested actions of competing individuals add up to collective disempowerment. Has there ever been a dictator as tyrannical and destructive as the market?

Capital seems to be autonomous. It flows one way, then another; it concentrates itself in one nation, then disappears capriciously overseas. From an economist’s perspective, it is the subject of history, acting on us. Its movements seem unstoppable, inevitable. And yet capital as we know it is simply a collective hallucination imposed on the world; ownership is only “real” because we make it so.

The market rewards skill, brilliance, and daring—but only to the extent that they produce profit. The essential quality naturally selected for those at the top of the pyramid is that they make decisions on the basis of what concentrates the most power in their hands. They pass down all the costs of this accumulation of power that they can—not only to workers and consumers and victims of pollution, but also to their spouses and secretaries and housemaids—but they can’t avoid the fact that they have to make decisions based on economic constraints or else lose their positions.

So you could say capitalism puts power in the worst hands, but that misses the point. It’s not that the ones rewarded by the economy tend to be the worst people, but that—however selfish or generous they are—their positions are contingent on certain kinds of behavior. The moment an executive deprioritizes pro t-making, he or his company is instantly replaced with a more ruthless contender. For example, in a world in which corporate decisions are governed by the necessity of producing good quarterly reports, CEOs are simply powerless to make decisions that place ecology over profit. They might promote ecological products or sustainable energy, but only as a marketing campaign or PR move. Genuinely ecocentric decision-making can only occur outside the market.

So you don’t have to believe all executives are bad people to conclude that capitalism itself is a problem. On the contrary, it’s the defenders of the free market who have to make arguments based on human nature. To excuse the destructiveness of the economy, they have to argue that no other social system can motivate human beings and provide for their needs. Anthropologists already know that this is not true.

Two centuries ago the vast majority of people were employed extracting resources directly from the earth: farming, fishing, and mining. The industrial revolution pushed much of this workforce into manufacturing. Today, more money is being made in manufacturing than ever, but thanks to technological progress it takes fewer and fewer employees to accomplish the same amount of production.

In a sensible system, this would mean more leisure for all of us, but in capitalism it just saves employers money and makes it harder for the rest of us to get a job. In poorer areas, slums and shantytowns serve as holding pools for the unemployed, keeping them close enough to sweatshops to drive down wages. In wealthier zones, all this cheap labor ends up in the service industry, helping capitalists promote their products. Customer service is becoming more central to the economy than merchandise; corporations don’t just sell things, but also attention, hospitality, empathy, assistance, interaction—everything that used to be a free part of social life. The service industry is the thin layer of living flesh stretched over the iron machinery of the economy, stoking the engines of desire that drive it.

Meanwhile, in a “globalized” economy, capitalists can move jobs around the planet at will, sidestepping unionized or rebellious workforces and exploiting whoever is most desperate. All this combines to create a situation in which employment is increasingly temporary and precarious. Building up a good résumé becomes as important as saving money; even baristas and dishwashers come to see themselves as entrepreneurs selling not only their labor but also themselves. Paradoxically, even as survival gets more difficult, more people come to identify with their roles within capitalism.

Yet despite this, capitalism is entering a new era of crisis and uncertainty. Until a few decades ago, the labor movement at least forced capitalists to pay workers enough to buy the products of their labor. Now the old labor movement has been out flanked and all the peace treaties in the class war have expired; this has enabled a handful of magnates to amass the greatest fortunes in history, but it is eroding the consumer base that supports the entire operation in the first place. It also gives the rest of us less and less reason to play along. We can expect a new wave of conflicts in which the future of capitalism itself will come back into question.

We’re encouraged to compete against each other to improve our positions on an individual basis. But there’s not enough space at the top of the pyramid for all of us, no matter how hard we work—and no pyramid scheme can go on expanding forever. Sooner or later it’s bound to crash: recession and global warming are just the first warning signs. Instead of going down with the Pharaohs, let’s join forces to establish another way of life.
 
Última edición:
Si alguien quiere aprender suajili, twi, luganda, tagalo, bisayas o bahasa que avise, a ver si el unir fuerzas con alguien me hace retomarlos y pasar de nivel 2 minutos de conversación a nivel supervivencia.

Fuera coñas, alguno de estos idiomas sí que "me temo" que acabaré aprendiendo el día que me jubile, que si todo sale bien será más pronto que tarde.

Esta web siempre está entretenida. Hoy, glosario de gabachadas.

Estos días estoy con repasando el francés del Instituto, para futuras incursiones por tierras inhóspitas, ya tú sabes. Objetivo número uno del mundo francófono: Madagascar.
 
Última edición:
Si alguien quiere aprender suajili, twi, luganda, tagalo, bisayas o bahasa que avise, a ver si el unir fuerzas con alguien me hace retomarlos y pasar de nivel 2 minutos de conversación a nivel supervivencia.

Fuera coñas, alguno de estos idiomas sí que "me temo" que acabaré aprendiendo el día que me jubile, que si todo sale bien será más pronto que tarde.


Estos días estoy con repasando el francés del Instituto, para futuras incursiones por tierras inhóspitas, ya tú sabes. Objetivo número uno del mundo francófono: Madagascar.
Si tienes base previa, te apuntas a una academia un par de horas semanales con un profesor o profesora nativa, y en 4 meses ya estás funcionando.
 
Si tienes base previa, te apuntas a una academia un par de horas semanales con un profesor o profesora nativa, y en 4 meses ya estás funcionando.
¿En Kinshasa o en Brazzaville? Tengo muy buenas referencias de la primera, imagino que habrá pocas diferencias viendo que apenas están separadas por el río Congo a modo de frontera.

¿Cuántos días pasaste por allí? ¿Pudiste moverte a tu aire en la ciudad o fuera de ella? ¿Se hablaba algo de inglés? Aún no he ido por mi francés que en el instituto no se me daba mal pero cuando estuve en Togo vi que lo tenía bajo mínimos y sin poder comunicarme no me compensa meterme en los jaleos africanos. Otro país al que le tengo ganas es Madagascar, más de lo mismo, habrá que darle caña al francés... me has hecho ir a rescatar el libro de 1º de bachillerato:
Ver el archivos adjunto 61325
 
¿Bahasa malayo? Tengo este libro:

IMG_20200613_111354.jpg

Lo tengo porque siempre que voy a un sitio intento traerme un método del idioma en cuestión. Me planteé estudiarlo porque tiene una gramática bastante simple y está en tremenda expansión, pero nunca encontré la motivación suficiente. Puede ser un reto curioso :lol: si va hustec en serio lo escaneo.
 
¿Bahasa malayo? Tengo este libro:

Ver el archivos adjunto 61983
Lo tengo porque siempre que voy a un sitio intento traerme un método del idioma en cuestión. Me planteé estudiarlo porque tiene una gramática bastante simple y está en tremenda expansión, pero nunca encontré la motivación suficiente. Puede ser un reto curioso :lol: si va hustec en serio lo escaneo.
Terima kasih! Gracias.

Mis tiros van por el bahasa indonesio, que debe ser parecido al malayo. Estuve allí hace años y me encantó, Indonesia, no tanto Malasia (más europeizado). Recuerdo que quedamos con un local en Yogyakarta por CouchSurfing y nos explicó que el Gobierno daba becas a los extranjeros que quisieran estudiar el idioma, no era mucho dinero pero puede que rondara los 100€ mensuales, que en muchos países de la zona puede ser un sueldo mensual.

No parecía difícil de aprender. Es un país al que quiero volver cuando pueda viajar largo para recorrer distintas islas y ahí tendré que aprender un mínimo de bahasa porque no se habla demasiado inglés.

Voy a bichear las diferencias entre el malayo y el indonesio.

*Edito:
Screenshot_20200613-153042.png
 
Última edición:
...
 
Última edición:
Atrás
Arriba Pie