Cocina El Gran hilo de los pinchos, raciones, montaditos, tapas y banderillas de ésta España mía, ésta España nuestra

  • Iniciador del tema Iniciador del tema Nikoro
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Coño, que he pedido tregua
 
Y como despedida del día, presentación de los últimos pinchos/montaditos en el curro.

20151030_125756.jpg


20151030_125819.jpg


20151030_130038.jpg
 
Una pregunta a los madrileños. ¿Dónde se pueden probar las mejores bravas en esa ciudad?
Las mejores bravas, más grandes, más baratas y que te sirven antes...
( ¡Qué preguntas!)
... Pues en Granada !dónde si no!

Más en serio.
No recuerdo el nombre del bar, en la calle Álvarez de Gato semiesquina a Espoz y Mina.
Dicen que esas son las auténticas de verdad.

Pediré el comodín de mi estimado peseto a ver si recuerda el nombre:
@Apofis

El dinero no es problema, pero el tiempo sí. Quiero buenos sitios.

Un día me emperré en ir al celebérrimo Casa Lucio a hacer un @norteño (ir a por los huevos estrellados entre otras cosas, se entiende) pero un colega me dijo que era más nombre que valor real.
Discrepo con el caro Tibo.
En Lucio, clavar te la van a clavar sin duda, pero merece la pena tanto por su buena cocina, su cuidada calidad , y el mismo lugar en si
Además Lucio es de Pto Hurraco, y eso es sinónimo de muy buena carne, y saber darla el punto.

Karma y He cambiado el Karma de los huevos por la nueva subnormalidad del usted valore, asín soy de puto gilipollas
 
Ir de pinchos/montaditos
Ya, pero se ha elegido la otra expresión, que se refiere a la misma idea.
No recuerdo el nombre del bar, en la calle Álvarez de Gato semiesquina a Espoz y Mina.
Dicen que esas son las auténticas de verdad.
Sí, ya sé cuál dices. Se llama Las Bravas tal cual. Las patatas no están nada mal, pero el bar es bastante de batalla, con fluorescentes y mesas de formica. Presumen de receta original y con copyright y todo.

brava3.jpg


Mira, @Nikoro, patatas bravas con salsa brava. Ni rastro de alioli.
 
@Pontecorvo, ni caso a Ignacio. Prescinda de Casa Lucio. Va a comer mal? No. Va a comer mil veces mejor en mil sitios en Madrid, por la mitad de precio? Sí.

Más en serio.
No recuerdo el nombre del bar, en la calle Álvarez de Gato semiesquina a Espoz y Mina.
Dicen que esas son las auténticas de verdad.

Pediré el comodín de mi estimado peseto a ver si recuerda el nombre:
@Apofis

Se llama... Las Bravas.


Edito: pues eso, que ya lo ha dicho ILG.
 
Última edición:
@Pontecorvo, ni caso a Ignacio. Prescinda de Casa Lucio. Va a comer mal? No. Va a comer mil veces mejor en mil sitios en Madrid, por la mitad de precio? Sí.



Se llama... Las Bravas.


Edito: pues eso, que ya lo ha dicho ILG.
En casa Lucio va a comer de lujo.
La gradación, pues depende, lo mismo hay alguno , muchos seguramente, que haya cosas mejores, ó incluso mejor en general.
De carne, lo dudo, podrás comer igual de bien que en Lucio, pero no mejor. Ese hombre se crió entre vacas, y ya desde adolescente a comprar y preparar carne de vacuno como nadie.
Ya está jubilado, es quinto de mi padre, pero ahí dejó su impronta.

Por otro lado, el lugar. Lucio es Lucio amiç. El entorno , tradición y esas cosas es conveniente valorar

Si el pana @Pontecorvo no tiene problema de billeteh, de la visita a Lucio no se arrepentirá nunca.

Ahora, que él valore
 
De carne, lo dudo, podrás comer igual de bien que en Lucio, pero no mejor.

En Julián de Tolosa, que está al lado, mismamente. Y eso por no irme más lejos, que en Madrid hay muchos sitios mejores que Lucio para comer carne.

Por cierto, me acabo de acordar de anécdota: un día, estando en Castellana bien allá (cerca de Pza de Castilla) un panchi adinerado me preguntó por Casa Lucio, como si estuviera por la zona. Para quien no conozca Madrid debe haber, fácilmente, hora y cuarto de caminata. Le dije que mejor cogiera un taxi.
 
Y qué es eso? Panceta? Morros?
Mira el detalle, rayan el tomate, le ponen chorrillo de aceite virgen extra y le llaman pan a la catalana.
Lo mejoran, ya que emplean el mejor producto en cantidades mínimas.
 
Última edición:
El tema de las patatas bravas/alioli tiene tarea. Catalanes, valencianos y murcianos llaman bravas a los mismo que @Nikoro.

En mi pueblo, cuando se llenaba el pueblo de catalanes y valencianos en los bares la polémica estaba servida. Al final en la mayoría de los bares se han impuesto las bravas del levante. En casi todos los bares dicen que servidas de esa manera sacan muchismas mas raciones que como se han hecho toda la vida. Al estilo tradicional solo las pedían tios o viejos, ahora las piden niños y mujeres también. Ahora son los viejos los que nos las piden.

Al bar donde yo voy durante un par de años convivieron las dos formas de servirlas. Al final se han impuesto las del mejunje. Alguna vez que otra hace patatas bravas como toda la vida y las saca de tapa.

En en Pais Vasco es peor. Las patatas bravas se sirven con salsa rosa, por lo menos en Guipuzcoa
 
alioli. ‘Salsa hecha a base de aceite y ajo’: «La salsa alioli se prepara simplemente ligando aceite de oliva con ajo y dándole el punto de sal» (Arguiñano Recetas [Esp. 1996]). Es adaptación gráfica de allioli, nombre catalán de esta salsa (de all i oli ‘ajo y aceite’). Debe escribirse en una sola palabra, sin guion intermedio:
bolaspa.gif
ali-oli. Esta salsa recibe también en español los nombres de ajiaceite, ajoaceite y ajaceite (→ ajiaceite).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Estás sembrao hoy :lol: Ahora vendrás a decir también que un donnadie de un blog de internet es el que fija la grafía del idioma, y no la RAE. Anda, acuéstate, que vaya tela.
La RAE dirá lo que quiera, pero cada vez que alguien dice alioli merecemos el genocidio como civilización. ¿Qué cojones os pasa con la elle que podéis decir lluvia y no poder pronunciar allioli o Maragall con elle final? Es que de verdad, es aquello de mantenerla y no enmendarla.

Alioli es un disparate y más siendo una palabra de otra lengua española, con una pronunciación tremendamente parecida al castellano, que no necesita una adecuación como puede ser una palabra de origen francés o inglés.

Dicho esto, en Madrid las bravas no llevan allioli, pero en prácticamente todo el arco mediterráneo sí. Ahora demostrad el origen de las bravas y veremos quién lleva razón. Si allioli son un puto asco, por cierto.
 
La RAE dirá lo que quiera, pero cada vez que alguien dice alioli merecemos el genocidio como civilización. ¿Qué cojones os pasa con la elle que podéis decir lluvia y no poder pronunciar allioli o Maragall con elle final? Es que de verdad, es aquello de mantenerla y no enmendarla.

Alioli es un disparate y más siendo una palabra de otra lengua española, con una pronunciación tremendamente parecida al castellano, que no necesita una adecuación como puede ser una palabra de origen francés o inglés.

Dicho esto, en Madrid las bravas no llevan allioli, pero en prácticamente todo el arco mediterráneo sí. Ahora demostrad el origen de las bravas y veremos quién lleva razón. Si allioli son un puto asco, por cierto.
Chico, a mí qué me cuentas. No creo que haya sido por ir a joder, simplemente se pasó la palabra de un idioma a otro así hace siglos y así ha seguido manteniéndose. Dudo que haya sido algún franquista del sXV anticatalán. Y, una vez fijada en el habla común una palabra es muy difícil cambiarla. Imagínate ahora decir por ejemplo Naiki en vez de Naik al referirse a Nike, o Colgueit en vez de Colgate al referirse a la pasta de dientes. Tampoco es muy difícil, y mira. Elle final no existe en castellano, y no te vayas a creer que no se hace raro y hasta difícil pronunciarla para los que sólo hablan ese idioma. A ti, que hablas los dos, te puede parecer fácil, pero yo me imagino perfectísimamente a un andaluz, que ya le cuesta no dejar caer la ele final, decirle que no sólo no la tiene que dejar caer sino que la tiene que doblar.

Sobre lo del origen de las bravas:

El origen de este plato no está muy claro; sin embargo, fue Ángel Muro, en El Practicón (1893), el que avisa que: «... cualquier salsa, cualquier aliño, conocidos o por conocer, convienen a las patatas, […] incluso con sebo y con azafrán, que es como las gastan los pobres de Madrid».

Siendo la salsa original la de pimentón y el origen del alioli mediterráneo, es lógico pensar que el añadido es vuestro, como si ahora yo le pongo chorizo, español, a un Yorkshire pudding y digo que el Yorkshire pudding lleva chorizo.
 
Chico, a mí qué me cuentas. No creo que haya sido por ir a joder, simplemente se pasó la palabra de un idioma a otro así hace siglos y así ha seguido manteniéndose. Dudo que haya sido algún franquista del sXV anticatalán. Y, una vez fijada en el habla común una palabra es muy difícil cambiarla. Imagínate ahora decir por ejemplo Naiki en vez de Naik al referirse a Nike, o Colgueit en vez de Colgate al referirse a la pasta de dientes. Tampoco es muy difícil, y mira. Elle final no existe en castellano, y no te vayas a creer que no se hace raro y hasta difícil pronunciarla para los que sólo hablan ese idioma. A ti, que hablas los dos, te puede parecer fácil, pero yo me imagino perfectísimamente a un andaluz, que ya le cuesta no dejar caer la ele final, decirle que no sólo no la tiene que dejar caer sino que la tiene que doblar.

Sobre lo del origen de las bravas:

El origen de este plato no está muy claro; sin embargo, fue Ángel Muro, en El Practicón (1893), el que avisa que: «... cualquier salsa, cualquier aliño, conocidos o por conocer, convienen a las patatas, […] incluso con sebo y con azafrán, que es como las gastan los pobres de Madrid».

Siendo la salsa original la de pimentón y el origen del alioli mediterráneo, es lógico pensar que el añadido es vuestro, como si ahora yo le pongo chorizo, español, a un Yorkshire pudding y digo que el Yorkshire pudding lleva chorizo.
Simplemente por puntualizar, la palabra allioli es valenciana, y la pronunciación del valencià es bastante más cercana al castellano que el catalán de Reus por poner un ejemplo, lo que no impediría a un manchego de Toledo pronunciarlo correctamente. El ejemplo de Colgate o Nike no son válidos pues la pronunciación del inglés es muy diferente a las dos lenguas latinas de las que hablamos.

Efectivamente, el mal uso de la palabra se ha impuesto, llegándose a usar en mi tierra por algunos, o también con el término ajoaceite, traducción literal de allioli.

Respecto a las bravas, raro es el sitio donde las encontrarás sin allioli por aquí, por no decir imposible.
 
Simplemente por puntualizar, la palabra allioli es valenciana, y la pronunciación del valencià es bastante más cercana al castellano que el catalán de Reus por poner un ejemplo, lo que no impediría a un manchego de Toledo pronunciarlo correctamente. El ejemplo de Colgate o Nike no son válidos pues la pronunciación del inglés es muy diferente a las dos lenguas latinas de las que hablamos.

Efectivamente, el mal uso de la palabra se ha impuesto, llegándose a usar en mi tierra por algunos, o también con el término ajoaceite, traducción literal de allioli.

Respecto a las bravas, raro es el sitio donde las encontrarás sin allioli por aquí, por no decir imposible.
¿Te quejas de que en castellano no se pronuncia la elle como en valenciano y sin embargo escribes valencià? Es buena esa: exijo la pronunciación de un sonido que no existe en castellano cuando hables con una palabra de origen valenciano pero cuando yo hablo en castellano sustituyo no ya las pronunciaciones sino las palabras enteras y las grafías por las del valenciano. ¡Qué huevazos!

En fin. Te explico: la palabra en valenciano (no valencià) es allioli, con esa elle. Esa palabra, por la razón que sea, se traspasó al español perdiendo la ele. Muchas veces en los trasvases lingüísticos la palabra sufre alguna modificación, y esta modificación la hace el que adopta esa palabra, y está en su derecho a hacerlo, porque la adopta para sí, para su idioma. El hablante del idioma dador de la esa palabra no es quién para exigir cómo esa palabra ha de ser trasvasada a otro idioma ni tiene derecho a reclamar nada. Existen muchísimas palabras de origen catalán en español, y casi todas ellas podían ser pronunciables por un castellanohablante sin problemas pero se han adaptado con otras formas más afines al idioma digamos receptor. Exactamente lo mismo ocurre al revés: si en catalán o en valenciano se adopta una palabra castellana y en esa adopción cambia ligeramente su pronunciación o grafía para incorporarse a ese idioma de otro modo, pues bien también. No veo por qué hay que reclamar que la adoptes tú en tu idioma como yo te diga, igual que sería ridículo que llegaran los ingleses a decir que a ver qué es eso de fútbol o de tanque en vez de football o tank (por más que no sea un idioma latino) o un italiano a decir que por qué decimos espagueti en vez de pronunciarlo como lo hacen ellos (y este idioma sí es latino). Cada idioma adopta las palabras de otro como le sale de los cojones. Así pues, en valenciano se dice allioli y en español alioli, y en catalán se dice Saragossa y en castellano Zaragoza, y nadie va diciendo que si es que hay algún problema con la zeta o qué.


A todo esto: dejad de echarle alioli a las bravas porque las bravas no llevan alioli. A ver si voy a ponerme yo a echarle callos a la paella.
 
Simplemente por puntualizar, la palabra allioli es valenciana, y la pronunciación del valencià es bastante más cercana al castellano que el catalán de Reus por poner un ejemplo, lo que no impediría a un manchego de Toledo pronunciarlo correctamente. El ejemplo de Colgate o Nike no son válidos pues la pronunciación del inglés es muy diferente a las dos lenguas latinas de las que hablamos.

Efectivamente, el mal uso de la palabra se ha impuesto, llegándose a usar en mi tierra por algunos, o también con el término ajoaceite, traducción literal de allioli.

Respecto a las bravas, raro es el sitio donde las encontrarás sin allioli por aquí, por no decir imposible.

Nike es griega. Nike es la diosa de la victoria, y como ha dicho @ilovegintonic se pronuncia naiki. Pero como todos bien sabemos, nadie utiliza la pronunciación correcta
 
Efectivamente, el mal uso de la palabra se ha impuesto, llegándose a usar en mi tierra por algunos, o también con el término ajoaceite, traducción literal de allioli.

Respecto a las bravas, raro es el sitio donde las encontrarás sin allioli por aquí, por no decir imposible.
La foto de las bravas que evité poner, estaba anunciada como bravas con ajoaceite.
No quieres caldo ?, pues toma 2 tazas.
Completo el menú con salmón marinado con cítricos.

20200812_142814.jpg
 
Una lástima que no sean bravas, porque tienen una pinta cojonuda.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.
 
Última edición:
Una lástima que no sean bravas, porque tienen una pinta cojonuda.

Para ver este contenido, necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra página de cookies.


Que barbaridad!!!

Acabo de bichear el perfil del notas este y, de todas las papas bravas que ha puesto, diría que ninguna son bravas. Joder, si hay unas que llevan atún y otras que las salsa brava es mahonesa con tinta de calamar
 
Acabo de bichear el perfil del notas este y, de todas las papas bravas que ha puesto, diría que ninguna son bravas. Joder, si hay unas que llevan atún y otras que las salsa brava es mahonesa con tinta de calamar
:lol:

Mira, una de bravas:

maxresdefault.jpg


Ahora resulta que porque en vez de fritas y con salsa brava sean guisadas con verduras no van a ser bravas, no te jode.
 
Arriba Pie