Siga el video a continuación para ver cómo instalar nuestro sitio como una aplicación web en su pantalla de inicio.
Nota: Esta función puede no estar disponible en algunos navegadores.
Las mejores bravas, más grandes, más baratas y que te sirven antes...Una pregunta a los madrileños. ¿Dónde se pueden probar las mejores bravas en esa ciudad?
Discrepo con el caro Tibo.El dinero no es problema, pero el tiempo sí. Quiero buenos sitios.
Un día me emperré en ir al celebérrimo Casa Lucio a hacer un @norteño (ir a por los huevos estrellados entre otras cosas, se entiende) pero un colega me dijo que era más nombre que valor real.
Ya, pero se ha elegido la otra expresión, que se refiere a la misma idea.Ir de pinchos/montaditos
Sí, ya sé cuál dices. Se llama Las Bravas tal cual. Las patatas no están nada mal, pero el bar es bastante de batalla, con fluorescentes y mesas de formica. Presumen de receta original y con copyright y todo.No recuerdo el nombre del bar, en la calle Álvarez de Gato semiesquina a Espoz y Mina.
Dicen que esas son las auténticas de verdad.
Más en serio.
No recuerdo el nombre del bar, en la calle Álvarez de Gato semiesquina a Espoz y Mina.
Dicen que esas son las auténticas de verdad.
Pediré el comodín de mi estimado peseto a ver si recuerda el nombre:
@Apofis
En casa Lucio va a comer de lujo.@Pontecorvo, ni caso a Ignacio. Prescinda de Casa Lucio. Va a comer mal? No. Va a comer mil veces mejor en mil sitios en Madrid, por la mitad de precio? Sí.
Se llama... Las Bravas.
Edito: pues eso, que ya lo ha dicho ILG.
De carne, lo dudo, podrás comer igual de bien que en Lucio, pero no mejor.
Y por último, delicias de gorrino ibèrico.
@Perrino Chico , sin palabras.
Ver el archivos adjunto 66325
Es panceta, los trozos que tienen carne magra, con poco tocino.Y qué es eso? Panceta? Morros?
Mira el detalle, rayan el tomate, le ponen chorrillo de aceite virgen extra y le llaman pan a la catalana.Y qué es eso? Panceta? Morros?
La RAE dirá lo que quiera, pero cada vez que alguien dice alioli merecemos el genocidio como civilización. ¿Qué cojones os pasa con la elle que podéis decir lluvia y no poder pronunciar allioli o Maragall con elle final? Es que de verdad, es aquello de mantenerla y no enmendarla.alioli. ‘Salsa hecha a base de aceite y ajo’: «La salsa alioli se prepara simplemente ligando aceite de oliva con ajo y dándole el punto de sal» (Arguiñano Recetas [Esp. 1996]). Es adaptación gráfica de allioli, nombre catalán de esta salsa (de all i oli ‘ajo y aceite’). Debe escribirse en una sola palabra, sin guion intermedio:ali-oli. Esta salsa recibe también en español los nombres de ajiaceite, ajoaceite y ajaceite (→ ajiaceite).
Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Estás sembrao hoy Ahora vendrás a decir también que un donnadie de un blog de internet es el que fija la grafía del idioma, y no la RAE. Anda, acuéstate, que vaya tela.
Chico, a mí qué me cuentas. No creo que haya sido por ir a joder, simplemente se pasó la palabra de un idioma a otro así hace siglos y así ha seguido manteniéndose. Dudo que haya sido algún franquista del sXV anticatalán. Y, una vez fijada en el habla común una palabra es muy difícil cambiarla. Imagínate ahora decir por ejemplo Naiki en vez de Naik al referirse a Nike, o Colgueit en vez de Colgate al referirse a la pasta de dientes. Tampoco es muy difícil, y mira. Elle final no existe en castellano, y no te vayas a creer que no se hace raro y hasta difícil pronunciarla para los que sólo hablan ese idioma. A ti, que hablas los dos, te puede parecer fácil, pero yo me imagino perfectísimamente a un andaluz, que ya le cuesta no dejar caer la ele final, decirle que no sólo no la tiene que dejar caer sino que la tiene que doblar.La RAE dirá lo que quiera, pero cada vez que alguien dice alioli merecemos el genocidio como civilización. ¿Qué cojones os pasa con la elle que podéis decir lluvia y no poder pronunciar allioli o Maragall con elle final? Es que de verdad, es aquello de mantenerla y no enmendarla.
Alioli es un disparate y más siendo una palabra de otra lengua española, con una pronunciación tremendamente parecida al castellano, que no necesita una adecuación como puede ser una palabra de origen francés o inglés.
Dicho esto, en Madrid las bravas no llevan allioli, pero en prácticamente todo el arco mediterráneo sí. Ahora demostrad el origen de las bravas y veremos quién lleva razón. Si allioli son un puto asco, por cierto.
Simplemente por puntualizar, la palabra allioli es valenciana, y la pronunciación del valencià es bastante más cercana al castellano que el catalán de Reus por poner un ejemplo, lo que no impediría a un manchego de Toledo pronunciarlo correctamente. El ejemplo de Colgate o Nike no son válidos pues la pronunciación del inglés es muy diferente a las dos lenguas latinas de las que hablamos.Chico, a mí qué me cuentas. No creo que haya sido por ir a joder, simplemente se pasó la palabra de un idioma a otro así hace siglos y así ha seguido manteniéndose. Dudo que haya sido algún franquista del sXV anticatalán. Y, una vez fijada en el habla común una palabra es muy difícil cambiarla. Imagínate ahora decir por ejemplo Naiki en vez de Naik al referirse a Nike, o Colgueit en vez de Colgate al referirse a la pasta de dientes. Tampoco es muy difícil, y mira. Elle final no existe en castellano, y no te vayas a creer que no se hace raro y hasta difícil pronunciarla para los que sólo hablan ese idioma. A ti, que hablas los dos, te puede parecer fácil, pero yo me imagino perfectísimamente a un andaluz, que ya le cuesta no dejar caer la ele final, decirle que no sólo no la tiene que dejar caer sino que la tiene que doblar.
Sobre lo del origen de las bravas:
El origen de este plato no está muy claro; sin embargo, fue Ángel Muro, en El Practicón (1893), el que avisa que: «... cualquier salsa, cualquier aliño, conocidos o por conocer, convienen a las patatas, […] incluso con sebo y con azafrán, que es como las gastan los pobres de Madrid».
Siendo la salsa original la de pimentón y el origen del alioli mediterráneo, es lógico pensar que el añadido es vuestro, como si ahora yo le pongo chorizo, español, a un Yorkshire pudding y digo que el Yorkshire pudding lleva chorizo.
¿Te quejas de que en castellano no se pronuncia la elle como en valenciano y sin embargo escribes valencià? Es buena esa: exijo la pronunciación de un sonido que no existe en castellano cuando hables con una palabra de origen valenciano pero cuando yo hablo en castellano sustituyo no ya las pronunciaciones sino las palabras enteras y las grafías por las del valenciano. ¡Qué huevazos!Simplemente por puntualizar, la palabra allioli es valenciana, y la pronunciación del valencià es bastante más cercana al castellano que el catalán de Reus por poner un ejemplo, lo que no impediría a un manchego de Toledo pronunciarlo correctamente. El ejemplo de Colgate o Nike no son válidos pues la pronunciación del inglés es muy diferente a las dos lenguas latinas de las que hablamos.
Efectivamente, el mal uso de la palabra se ha impuesto, llegándose a usar en mi tierra por algunos, o también con el término ajoaceite, traducción literal de allioli.
Respecto a las bravas, raro es el sitio donde las encontrarás sin allioli por aquí, por no decir imposible.
Simplemente por puntualizar, la palabra allioli es valenciana, y la pronunciación del valencià es bastante más cercana al castellano que el catalán de Reus por poner un ejemplo, lo que no impediría a un manchego de Toledo pronunciarlo correctamente. El ejemplo de Colgate o Nike no son válidos pues la pronunciación del inglés es muy diferente a las dos lenguas latinas de las que hablamos.
Efectivamente, el mal uso de la palabra se ha impuesto, llegándose a usar en mi tierra por algunos, o también con el término ajoaceite, traducción literal de allioli.
Respecto a las bravas, raro es el sitio donde las encontrarás sin allioli por aquí, por no decir imposible.
La foto de las bravas que evité poner, estaba anunciada como bravas con ajoaceite.Efectivamente, el mal uso de la palabra se ha impuesto, llegándose a usar en mi tierra por algunos, o también con el término ajoaceite, traducción literal de allioli.
Respecto a las bravas, raro es el sitio donde las encontrarás sin allioli por aquí, por no decir imposible.
Pues entonces bien, porque es lo que son, no bravas.La foto de las bravas que evité poner, estaba anunciada como bravas con ajoaceite.
Una lástima que no sean bravas, porque tienen una pinta cojonuda.
Bueno... iluminados, los bares bares donde las hacenUn iluminao.
Acabo de bichear el perfil del notas este y, de todas las papas bravas que ha puesto, diría que ninguna son bravas. Joder, si hay unas que llevan atún y otras que las salsa brava es mahonesa con tinta de calamar
Utilizamos cookies esenciales para que este sitio funcione, y cookies opcionales para mejorar tu experiencia.