RichardYates
Veterano
- Registro
- 23 Oct 2009
- Mensajes
- 1.005
- Reacciones
- 103
Denny Crane rebuznó:¿La traducción de E. Piñas es una puta mierda? ¿cuál es la buena?
Sí, la traducción de E. Piñas es una puta mierda. Sólo tienes que comparar la primera frase con el original y podrás hacerte una idea de lo que supone de merma estética. Recordemos que en la literatura lo importante no es sólo la historia que se cuenta sino cómo se cuenta. Cuando lo termines verás cómo hay multitud de frases incompletas, varias sin sentido alguno, confusión entre ser y estar y, en no pocas ocasiones, una auténtica falta de "interpretación" que hace que las traducciones literales desvirtúen por completo el espíritu del texto. Vale que yo lo leí primero en inglés y eso puede influir, pero lo que han hecho con esta traducción no tiene nombre.
Siento no poder recomendarte una buena traducción. Tengo la de E. Piñas de P&J y otras dos en eBooks de traductores sudamericanos. Así que mi recomendación, que posiblemente dirás que me la meta por dónde me quepa, es que lo leas, si puedes, en inglés. Llámame preciosista, pedante o lo que te plazca, pero tienes entre manos una traducción que, al menos a mí, no me dejó disfrutar de su lectura.