El hilo correctivo: ortografía y gramática

Nop. La evolución de la pronunciación hizo que se separase mucho la pronunciación, dando lugar a sonidos que no eran fáciles de transcribir con el alfabeto latino (ha habido el ciento y la una de propuestas para acercar más la escritura a la pronunciación, incluso usando acentos y signos nuevos).

¿Tienes un enlace a mano de una de esas propuestas? (que emplee acentos y signos nuevos e.g)

Shokran.
 
Yakub ibn Bishr rebuznó:
¿Tienes un enlace a mano de una de esas propuestas? (que emplee acentos y signos nuevos e.g)

Shokran.

No. Lo único que te puedo indicar es que te metas en una biblioteca a la que esté adscrita la facultad de filología y que mires en el apartado de inglés antiguo y moderno.
 
Muy buen hilo si señor, la verdad es que a mi me viene muy bien que tengo muchas faltas, otra cosa a ver si alguien culto y refinado saca un hilo de "palabras cultas y poco vistas", tipo ; condescendiente, nos, congratula, nervoso,arcaico, morada, posada y algunas mas que no se usen ya o sean poco vistas, pues sería cojonudo.
 
No sé si se ha hablado de esto en el hilo: la tendencia actual a no conjugar el verbo principal de la oración. Es decir, dejarlo en forma no personal.
Cosas como: "desear a todos un buen fin de semana" en lugar de "les deseo a todos un buen fin de semana".
No sólo se dice, sino que se escribe. Los periodistas, para variar, están extendiendo esta malísima costumbre. Recuerdo a mi profesor de lengua de séptimo de EGB. Al explicar sintáxis y gramática decía: "hay que conjugar los verbos. Los únicos que no lo hacen son los indios americanos de las películas".
Para mí era algo obvio, y para los demás supongo que también. Pero ya no. Hasta creerán que queda más literario, más culto. En fin, al final la RAE lo aceptará.
 
Mencey rebuznó:
a ver si alguien culto y refinado saca un hilo de "palabras cultas y poco vistas", tipo ; condescendiente, nos, congratula, nervoso,arcaico, morada, posada y algunas mas que no se usen ya o sean poco vistas, pues sería cojonudo.

¿"Nos" es una palabra culta y poco vista?

Falonicus rebuznó:
Recuerdo a mi profesor de lengua de séptimo de EGB. Al explicar sintáxis y gramática decía: "hay que conjugar los verbos. Los únicos que no lo hacen son los indios americanos de las películas".

Mi profesor de lengua cuando hablábamos en clase decía "callarse de una vez" :lol:

Falonicus rebuznó:
En fin, al final la RAE lo aceptará.

Al final la RAE acabará aceptando que se escriba "q" en lugar de "que", ya veréis.
 
Siddhartaker rebuznó:
¿"Nos" es una palabra culta y poco vista?
Bueno la verdad es que todo eso depende de el ambiente en que te muevas, palabras cultas y palabras tradicionales que se han perdido, yo si te puedo decir que la última vez que escuché; " aqui con nos" , fue en la película del exosrcista, en la calle yo creo que jamás lo escucho , ni en la facultad tampoco , ahora para usted quizas le sea mas familiar, pero eso no quiere decir que lo sea en general.
 
Mencey rebuznó:
Bueno la verdad es que todo eso depende de el ambiente en que te muevas, palabras cultas y palabras tradicionales que se han perdido, yo si te puedo decir que la última vez que escuché; " aqui con nos" , fue en la película del exosrcista, en la calle yo creo que jamás lo escucho , ni en la facultad tampoco , ahora para usted quizas le sea mas familiar, pero eso no quiere decir que lo sea en general.

El nos al que se refiere el otro forero es el nos de dativo/ablativo de la primera persona del plural (o sea, nosotros), mientras que tú te refieresa usar "nos" como plural mayestático. Por ejemplo: Nos el rey, en vez de yo el rey. Y ese aquí con nos, significa simplemente aquí conmigo. Siendo cita de El Exorcista supongo que hablaría el Diablo o Dios por boca del sacerdote.
 
Mencey rebuznó:
Bueno la verdad es que todo eso depende de el ambiente en que te muevas, palabras cultas y palabras tradicionales que se han perdido, yo si te puedo decir que la última vez que escuché; " aqui con nos" , fue en la película del exosrcista, en la calle yo creo que jamás lo escucho , ni en la facultad tampoco , ahora para usted quizas le sea mas familiar, pero eso no quiere decir que lo sea en general.

"Nos alegra que estés aquí."

"Nos vamos de excursión al campo."

Me extraña que no hayas oido frases como esas. Una cosa es que la palabra no se use y otra que ya no se use de determinada manera. Ahora, la forma de usar "nos" para referirse a una sola persona sí que es menos usada hoy en día debido a que es una palabra que se usa para referirse a personas de alta categoría como un Papa o un Rey y personas como esas no te las encuentras paseando por la calle o tomando algo en un bar.

Y todo esto es por si no te servía la explicación de caco3 y tal...
 
Una pequeña duda. ¿Cuándo se usa paréntesis y cuándo se usa guiones?

Por ejemplo, si yo estoy contando una cosa (como ésta) ¿En qué momento he de usar guiones -si es que es necesario usarlos- y cuando he de usar paréntesis?
 
El Profesor rebuznó:
Una pequeña duda. ¿Cuándo se usa paréntesis y cuándo se usa guiones?

Por ejemplo, si yo estoy contando una cosa (como ésta) ¿En qué momento he de usar guiones -si es que es necesario usarlos- y cuando he de usar paréntesis?

Yo sospecho que esto de los signos de puntuación es bastante discutible y la Academia se dedica a dar recomendaciones en su ortografía.

La verdad es que yo el guión (el largo, porque el corto se usa para dividir palabras o formar palabras compuestas) no lo uso más que en el estilo directo para sacar algo del parlamento. Verbigracia:

¿Quién ha osado -- dijo Marcial ahuecando la voz-- birlarme el libro?

Los paréntesis los uso cuando incluyo información adicional, pero sólo si la frase es algo larga y va a contener a su vez alguna coma o algún punto y coma. Un ejemplo está en el párrafo que hay justo encima del ejemplo. En cambio, los casos con que has ejemplificado tú los habría resuelto con simples comas.
 
caco3 rebuznó:
Yo sospecho que esto de los signos de puntuación es bastante discutible y la Academia se dedica a dar recomendaciones en su ortografía.

La verdad es que yo el guión (el largo, porque el corto se usa para dividir palabras o formar palabras compuestas) no lo uso más que en el estilo directo para sacar algo del parlamento. Verbigracia:

¿Quién ha osado -- dijo Marcial ahuecando la voz-- birlarme el libro?

Los paréntesis los uso cuando incluyo información adicional, pero sólo si la frase es algo larga y va a contener a su vez alguna coma o algún punto y coma. Un ejemplo está en el párrafo que hay justo encima del ejemplo. En cambio, los casos con que has ejemplificado tú los habría resuelto con simples comas.

Muchas gracias caballero ;)
 
También yo doy las gracias por el "nos", os dejo paga unas birras .
 
Siddhartaker rebuznó:
¿"Nos" es una palabra culta y poco vista?
Mi profesor de lengua cuando hablábamos en clase decía "callarse de una vez" :lol:
Al final la RAE acabará aceptando que se escriba "q" en lugar de "que", ya veréis.

Hará un par de semanas gracias a este hilo descubrí que la RAE ha insertado la palabra "asín". Con dos cojones.

Después de eso, ya me creo cualquier cosa.

Falonicus rebuznó:
No sé si se ha hablado de esto en el hilo: la tendencia actual a no conjugar el verbo principal de la oración. Es decir, dejarlo en forma no personal.
Cosas como: "desear a todos un buen fin de semana" en lugar de "les deseo a todos un buen fin de semana".
No sólo se dice, sino que se escribe. Los periodistas, para variar, están extendiendo esta malísima costumbre. Recuerdo a mi profesor de lengua de séptimo de EGB. Al explicar sintáxis y gramática decía: "hay que conjugar los verbos. Los únicos que no lo hacen son los indios americanos de las películas".

Los que conozcan el mundo del periodismo desde hace años sabrán de qué les hablo, y no digamos los más veteranos en las artes gráficas en general. Antes existía la figura del corrector, que no era un menú del Word sino una persona con los conocimientos necesarios para desarrollar tal labor. Era casi imposible encontrar una falta por aquel entonces. Sin embargo, hoy en día, tal figura no existe, ha desaparecido. En su lugar está, ahora sí, el corrector del Word o del software usado y la persona que redacta, que, gracias a la "imponente" educación que se recibe en nuestro país en los últimos años, suele saber todavía menos que el propio Word, lo cual ya es triste.
 
Pionono rebuznó:
Hará un par de semanas gracias a este hilo descubrí que la RAE ha insertado la palabra "asín". Con dos cojones.

En realidad, advierte que es un vulgarismo. Aunque me parece intolerable que admita asín, antes que cocreta. :lol:

De todos modos, eso no es lo más censurable de ese infecto diccionario e, incluso, no es en absoluto censurable, si atendemos a que lo advierte como vulgar. Lo peor es que haya llegado a admitir cosas como "raptar" con el significado de "secuestrar" o "ignorar" con el de "no tomar en consideración".
 
El otro día le dije en un post al lameculos de mijimovil:

"Id a daros por el culo a un descampado, por favor"

¿Es correcto o debería de ser "Idos a dar por el culo a un descampado, por favor"? El otro individuo que entraría en la cópula anal sería sólo Pherseo. Obviad la gilipollez del contenido.
 
Jaldermalder rebuznó:
El otro día le dije en un post al lameculos de mijimovil:

"Id a daros por el culo a un descampado, por favor"

¿Es correcto o debería de ser "Iros a dar por el culo a un descampado, por favor"?
Hombre, cada una de las frases tiene diferente significado. Habría que conocer el contexto, aunque intuyo que lo que se quería decir era "Id a daros por el culo" y no "Idos a dar por el culo". Nótese que digo "idos" y no "iros". Pero vamos, que esto es lo que me parece a mí, igual me equivoco.
 
Cierto, es idos y no iros. Lo corrijo.

El contexto es decirle a mijimovil que es un puto lameculos y un chupi, no hay nada más.
 
Vale, pero alguien más habría involucrado. Tú ya te darás cuenta de que si les dices "Id a daros por el culo a un descampado, por favor", tal acción implicaría pecaminosa sodomía entre ambos, mientras que si les dices "Idos a dar por el culo a un descampado, por favor", esto conllevaría que irían a sodomizar a otros individuos, o bien, en el sentido que intuyo, significaría que se fueran a molestar a un descampado, pero no sé si está admitida la expresión "dar por culo" con la acepción de "molestar", aunque coloquialmente esté a la orden del día.
 
Vale, lo acabo de ver claro poniéndolos en situación. La intención era utilizarlo para dar a entender que se partieran el culo recíprocamente.

Gracias paisano.
 
caco3 rebuznó:
De todos modos, eso no es lo más censurable de ese infecto diccionario e, incluso, no es en absoluto censurable, si atendemos a que lo advierte como vulgar. Lo peor es que haya llegado a admitir cosas como "raptar" con el significado de "secuestrar" o "ignorar" con el de "no tomar en consideración".

Aquí me he perdido. Según tú, ¿qué significan esas palabras?
 
Pionono rebuznó:
Aquí me he perdido. Según tú, ¿qué significan esas palabras?
El significado original de raptar no lo conozco, pero en el caso de ignorar, desde siempre, tiene el mismo sentido que desconocer, asociado a la ignorancia. Otra cosa, y mala, según nos enseñaron en la escuela, es emplearlo con el sentido de "no te hago caso por desprecio", "hago como si no estuvieras". Esto no es ignorar, porque no hay desconocimiento de la persona, sino más bien, un desprecio intencionado.
 
Pionono rebuznó:
Aquí me he perdido. Según tú, ¿qué significan esas palabras?

Raptar es arrancar a una mujer, normalmente con su consentimiento, del domicilio paterno o el conyugal. De ahí que los romanos raptasen a las sabinas o Paris raptase a Helena.

Acabo de consultar el diccionario y veo que sigue apareciendo tal definición. Pero como segundo significado, cuando en realidad es el primero (y único). Convertir raptar, que tiene un significado muy preciso, en un sinónimo de secuestrar es empobrecer la lengua.

"Ignorar" ya te lo han dicho: es no saber o no tener noticia de algo.

Puedes consultar diccionarios antiguos de la Academia en esta dirección y verás que esos significados no aparecían.
 
caco3 rebuznó:
Raptar es arrancar a una mujer, normalmente con su consentimiento, del domicilio paterno o el conyugal. De ahí que los romanos raptasen a las Sabinas o Paris raptase a Helena.

Acabo de consultar el diccionario y veo que sigue apareciendo tal definición. Pero como segundo significado, cuando en realidad es el primero (y único). Convertir raptar, que tiene un significado muy preciso, en un sinónimo de secuestrar es empobrecer la lengua.

"Ignorar" ya te lo han dicho: es no saber o no tener noticia de algo.

Puedes consultar diccionarios antiguos de la Academia en esta dirección y verás que esos significados no aparecían.

Ahora sí, entendido todo. De todos modos, en lo de la palabra "Ignorar" yo creo que sólo han hecho un matiz semántico, no le han cambiado el significado, sinceramente no me parece importante tal diferencia. En "raptar" por lo que leo sí que es cierto que hay un cambio más exagerado.

Excelente enlace, genial para los que nos gusta saber el pasado de nuestra lengua.
 
Pionono rebuznó:
Ahora sí, entendido todo. De todos modos, en lo de la palabra "Ignorar" yo creo que sólo han hecho un matiz semántico, no le han cambiado el significado, sinceramente no me parece importante tal diferencia.

¿Cambiar el matiz? Es un cambio total de significado: el significado que censuro no tiene nada que ver con "no saber". Y obviamente, como casi todo actualmente, es un deplorable anglicismo.
 
¿Hoygan como está la situación de los pronombres este y esta?

Recuerdo que en mis tiempos de LOGSE avanzada, no decían que "éste" y "ésta" se pueden o no acentuar, está bien de todas maneras. ¿Es ésto cierto?

- Pablito fue a por remolachas, éste se encontró una calabaza. ¿Estaría bien escrito? ¿O no importa ya el acento?
 
Atrás
Arriba Pie